ЙУХИ ЙУВƏԒТƏТЫ
jŏχi jŏwәλtәti
Йєртэн йухи йувәԓтәԓ. Дождь заливает.
ЙУХИ ЙУВƏԒТƏТЫ
jŏχi jŏwәλtәti
Йєртэн йухи йувәԓтәԓ. Дождь заливает.
ЙУХИ ЙУВƏԒТƏТЫ
jŏχi jŏwәλtәti
Йєртэн йухи йувәԓтәԓ. Дождь заливает.
ЙУХИ ЙУВƏԒТƏТЫ
jŏχi jŏwәλtәti
Йєртэн йухи йувәԓтәԓ. Дождь заливает.
ЙУХИ ЙУВƏԒТƏТЫ
jŏχi jŏwәλtәti
Йєртэн йухи йувәԓтәԓ. Дождь заливает.
ЙУХИ КЄРԒƏТЫ
jŏχi kεrλǝtĭ
Йайǝм йухи кєрԓǝс, буранǝԓ шўкаԓǝс, кўрǝн йухтǝс ‘Брат развернулся, снегоход сломался, пешком пришел.’
ЙУХИ КЄРԒƏТЫ
jŏχi kεrλǝtĭ
Йайǝм йухи кєрԓǝс, буранǝԓ шўкаԓǝс, кўрǝн йухтǝс ‘Брат развернулся, снегоход сломался, пешком пришел.’
ЙУХИ КЄРԒƏТЫ
jŏχi kεrλǝtĭ
Йайǝм йухи кєрԓǝс, буранǝԓ шўкаԓǝс, кўрǝн йухтǝс ‘Брат развернулся, снегоход сломался, пешком пришел.’
ЙУХИ МĂТЫ
jŏχi mӑtĭ
Щи ухшамəԓ йухи мăсԓэ. Этот платок вернула.
ЙУХИ МĂТЫ
jŏχi mӑtĭ
Щи ухшамəԓ йухи мăсԓэ. Этот платок вернула.
ЙУХИ МĂТЫ ВУХ
jŏχi mӑtĭ wŏχ
Йухи мăты вух па хăщəс. Сдача осталась.
ЙУХИ МĂТЫ ВУХ
jŏχi mӑtĭ wŏχ
Йухи мăты вух па хăщəс. Сдача осталась.
ЙУХИ УРĂКƏНТЫ
jɔχi răkəntĭ
Мўӈ щăта омəстэв кўтəн и хɵ йухи рăкнəс ‘Пока мы там сидели один мужчина вбежал (букв.: упал домой).’
ЙУХИ УРĂКƏНТЫ
jɔχi răkəntĭ
Мўӈ щăта омəстэв кўтəн и хɵ йухи рăкнəс ‘Пока мы там сидели один мужчина вбежал (букв.: упал домой).’
ЙУХИ УРĂКƏНТЫ
jɔχi răkəntĭ
Мўӈ щăта омəстэв кўтəн и хɵ йухи рăкнəс ‘Пока мы там сидели один мужчина вбежал (букв.: упал домой).’
ЙУХИ ХĂЩТЫ
jŏχi χӑśtĭ
Ԓўв мўӈ йўпэвəн шөшəс, аԓпа, йухи хăщəс. Он за нами шел, наверное, отстал.
ЙУХИ ХĂЩТЫ
jŏχi χӑśtĭ
Ԓўв мўӈ йўпэвəн шөшəс, аԓпа, йухи хăщəс. Он за нами шел, наверное, отстал.
ЙУХИ ЩУЛЩИТЫ
jŏχi śŏlśitĭ
Хошəм йиӈк анəԓ йухи щулщисəԓэ. Уху съел с удовольствием.
ЙУХИ ЩУЛЩИТЫ
jŏχi śŏlśitĭ
Хошəм йиӈк анəԓ йухи щулщисəԓэ. Уху съел с удовольствием.
ЙУХИ ԒЄТЫ
jŏχi λεtĭ
Ин сортэнән йухи щи ԓэсы. Щука её проглотила.
ЙУХИ ԒЄТЫ
jŏχi λεtĭ
Ин сортэнән йухи щи ԓэсы. Щука её проглотила.
ЙУХИ ԒЄТЫ
jŏχi λεtĭ
Ин сортэнән йухи щи ԓэсы. Щука её проглотила.
ЙУХИ ԒЄТЫ
jŏχi λεtĭ
Ин сортэнән йухи щи ԓэсы. Щука её проглотила.
ЙУХИ ԒЄТЫ
jŏχi λεtĭ
Ин сортэнән йухи щи ԓэсы. Щука её проглотила.
ЙУХИ ԒАВЄМƏТЫ
jŏχi λawεmәtĭ
Щăԓта йухи ԓавємәсԓэ. Затем съела. Имәԓтыйән ин сортэн щи навәрмәс, щăԓта па щи ин эвийэ йухи ԓавємәсы. Щука подпрыгнула и проглотила девочку.
ЙУХИ ԒАВЄМƏТЫ
jŏχi λawεmәtĭ
Щăԓта йухи ԓавємәсԓэ. Затем съела. Имәԓтыйән ин сортэн щи навәрмәс, щăԓта па щи ин эвийэ йухи ԓавємәсы. Щука подпрыгнула и проглотила девочку.
ЙУХИ ԒУӇТЫ
jŏχi λŏŋtĭ
Ащэн йухи ԓуӈəс. Отец зашел. Мăнаты, йухи ԓуӈаты! Идите, заходите!
ЙУХИ ԒУӇТЫ
jŏχi λŏŋtĭ
Ащэн йухи ԓуӈəс. Отец зашел. Мăнаты, йухи ԓуӈаты! Идите, заходите!
ЙУХТƏМТТЫ
jŏχtәmttĭ
Ин хөйєм йухтəмтəс. Этот мужчина пришел.
ЙУХТƏМТТЫ
jŏχtәmttĭ
Ин хөйєм йухтəмтəс. Этот мужчина пришел.
ЙУХТƏПТƏТЫ
jŏχtәptәtĭ
Щи хотəԓ вөнта йухтəптəсԓэ. До этого дома доставил=его.
ЙУХТƏПТƏТЫ
jŏχtәptәtĭ
Щи хотəԓ вөнта йухтəптəсԓэ. До этого дома доставил=его.
ЙУХТЫЙƏԒТЫ
jŏχtĭjәλtĭ
Нємхуйатəн па ăн йухтыйəԓсайəм. ‘Никто и не приходил.’
ЙУХТЫЙƏԒТЫ
jŏχtĭjәλtĭ
Нємхуйатəн па ăн йухтыйəԓсайəм. ‘Никто и не приходил.’
ЙУХТЫЙƏԒТЫ
jŏχtĭjәλtĭ
Нємхуйатəн па ăн йухтыйəԓсайəм. ‘Никто и не приходил.’
ЙУХТЫЙƏԒТЫ
jŏχtĭjәλtĭ
Нємхуйатəн па ăн йухтыйəԓсайəм. ‘Никто и не приходил.’
ЙУХԒЫ
jŏχλĭ
Йухԓы мӑнԓǝм. Назад пойду. Йа, хуты вєрԓа, йухԓы пєԓа йитємән төԓєм, аӈкєма њотты пиԓ мосәԓ. ‘Ну что сделаешь, когда обратно буду возвращаться, заберу, матери помощник нужен’.
ЙУХԒЫ
jŏχλĭ
Йухԓы мӑнԓǝм. Назад пойду. Йа, хуты вєрԓа, йухԓы пєԓа йитємән төԓєм, аӈкєма њотты пиԓ мосәԓ. ‘Ну что сделаешь, когда обратно буду возвращаться, заберу, матери помощник нужен’.
ЙУХԒЫ ПЄԒА
jŏχλĭ pελa
Мўӈ воњщи йăӈхсǝв, щăԓта йухԓы пєԓа сора мăнсəв. Мы ягоды собирать ходили, затем назад быстро пошли.
ЙУХԒЫ ПЄԒА
jŏχλĭ pελa
Мўӈ воњщи йăӈхсǝв, щăԓта йухԓы пєԓа сора мăнсəв. Мы ягоды собирать ходили, затем назад быстро пошли.
ЙУӃӃƏӇ
JUK͔K͔ӘŊ
Йуӄӄәӈ тәӽы. Лесистая (с деревьями) местность
ЙУӃӃƏӇ
JUK͔K͔ӘŊ
Йуӄӄәӈ тәӽы. Лесистая (с деревьями) местность
ЙӰӼ
jüγ
Сӑсəӽ омəттаԓнə, Лӱклиӈки ҷи йӱӽ, йӱӽ тɵ̌я ԓитəмтəӽ, ӄӑнтəк ӄуйəԓнам ястəԓ ‘Пока слопец ставил, прилетел глухарь и сел на верхушку дерева, человеку говорит’
ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ
juχ

Йуӽ ԓөк йорнə энə̈мпə̈л. Дерево возле обочины растет. Прасина Е.В.
Йуӽә. Деревья. Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Йухә потәӽвәлт, мӫӽӫли-ӄәм кӛл,
Ватнә сӓтьвӛл ӛӈки кӛл.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.
Деревья скрипели, о чём-то [пели] (букв.: что-то виднеется),
Ветром доносится [голос твой] – мама.

Йуӽәт энӛмпӛлт. Деревья растут. Ньə̈ӈиӄыит йуӽәт амәвәлт. Дети сажают деревья. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С дерева снег (букв.: куча снега) упал.Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.; Йуӽ пə̈сäн. Деревянный стол. Алексей Сигильетов.; Ɵс ԓаӈӄи йастәԓ: «Әнтә, йа йуӽа ӄуӈәтԓи. Йуӽ тɵ̆ йнә ӄот вӓрԓи». с. 18. А белка говорит: «Нет, давай лучше на дерево залезем. На вершине дерева дом сделаем».

ЙУӼ ТƏРЫ
juꭓ tәrы
Мӓ йуӽ тэры ҷӓӽисәм. Я набрала щепок.
ЙУӼ ТƏРЫ
juꭓ tәrы
Мӓ йуӽ тэры ҷӓӽисәм. Я набрала щепок.
ЙУӼ ТƏРЫ
juꭓ tәrы
Мӓ йуӽ тэры ҷӓӽисәм. Я набрала щепок.
ЙУӼ ТƏРЫ
juꭓ tәrы
Мӓ йуӽ тэры ҷӓӽисәм. Я набрала щепок.
ЙУӼƏТ-ПӨМƏТ
juγət-pǫmət
Ɵс юӽəт-пɵмəт ɵԓтə вӓр тɵйԓəт? - йəԓəп нɵмəс ма уӽəма йўӽəт ‘– И деревья-травы ночью спят? – снова спрашиваю я.’