ЙӨ̆ВƏТԒƏТА
jө̆wәtłәta
Аԓ пә ньуӽԓиттән, Тонйа нäмәԓ ԓӑвнә-вӑԓинә йө̆та әнтә йө̆вәтԓи! Даже не гонитесь, Тонйю не каждая лошадь, не каждый олень догонит! С.59
ЙӨ̆ВƏТԒƏТА
jө̆wәtłәta
Аԓ пә ньуӽԓиттән, Тонйа нäмәԓ ԓӑвнә-вӑԓинә йө̆та әнтә йө̆вәтԓи! Даже не гонитесь, Тонйю не каждая лошадь, не каждый олень догонит! С.59
ЙӨ̆ВƏТԒƏТА
jө̆wәtłәta
Аԓ пә ньуӽԓиттән, Тонйа нäмәԓ ԓӑвнә-вӑԓинә йө̆та әнтә йө̆вәтԓи! Даже не гонитесь, Тонйю не каждая лошадь, не каждый олень догонит! С.59
ЙӨ̆ВƏТԒƏТА
jө̆wәtłәta
Аԓ пә ньуӽԓиттән, Тонйа нäмәԓ ԓӑвнә-вӑԓинә йө̆та әнтә йө̆вәтԓи! Даже не гонитесь, Тонйю не каждая лошадь, не каждый олень догонит! С.59
ЙӨ̆ВƏТԒƏТА
jө̆wәtłәta
Аԓ пә ньуӽԓиттән, Тонйа нäмәԓ ԓӑвнә-вӑԓинә йө̆та әнтә йө̆вәтԓи! Даже не гонитесь, Тонйю не каждая лошадь, не каждый олень догонит! С.59
ЙӨ̆ВƏТԒƏТА
jө̆wәtłәta
Аԓ пә ньуӽԓиттән, Тонйа нäмәԓ ԓӑвнә-вӑԓинә йө̆та әнтә йө̆вәтԓи! Даже не гонитесь, Тонйю не каждая лошадь, не каждый олень догонит! С.59
ЙӨ̆ВƏТԒƏТА
jө̆wәtłәta
Аԓ пә ньуӽԓиттән, Тонйа нäмәԓ ԓӑвнә-вӑԓинә йө̆та әнтә йө̆вәтԓи! Даже не гонитесь, Тонйю не каждая лошадь, не каждый олень догонит! С.59
ЙӨ̆ВƏТԒƏТА
jө̆wәtłәta
Аԓ пә ньуӽԓиттән, Тонйа нäмәԓ ԓӑвнә-вӑԓинә йө̆та әнтә йө̆вәтԓи! Даже не гонитесь, Тонйю не каждая лошадь, не каждый олень догонит! С.59
ЙӨ̆ВƏТԒƏТА
jө̆wәtłәta
Аԓ пә ньуӽԓиттән, Тонйа нäмәԓ ԓӑвнә-вӑԓинә йө̆та әнтә йө̆вәтԓи! Даже не гонитесь, Тонйю не каждая лошадь, не каждый олень догонит! С.59
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВƏԒТА
jө̆wәłta
Матөрәӈ рытнат йӱтә йоӽ ӄө̆вәԓта кӓтԓаԓнат йө̆вәԓԓәт Люди, подъезжающие на моторной лодке, машут руками издалека
ЙӨ̆ВИН
jө̆win
Нӱӈ, – мәттә, – йө̆вин, тө̆вә йуӽнә омәстаԓ соӽит, нӱӈ йө̆вин нө̆ӄ ӄуӈта йуӽа, панә тўӽәԓԓаԓ-пунԓаԓ ыԓә ԓө̆ртыԓа. – Ты, – говорят, – пока он ночью сидит на дереве, ты ночью залезь на дерево и его перья и пух состриги! с. 50 сказки с.х.
ЙӨ̆ВИН
jө̆win
Нӱӈ, – мәттә, – йө̆вин, тө̆вә йуӽнә омәстаԓ соӽит, нӱӈ йө̆вин нө̆ӄ ӄуӈта йуӽа, панә тўӽәԓԓаԓ-пунԓаԓ ыԓә ԓө̆ртыԓа. – Ты, – говорят, – пока он ночью сидит на дереве, ты ночью залезь на дерево и его перья и пух состриги! с. 50 сказки с.х.
ЙӨ̆ВИН
jө̆win
Нӱӈ, – мәттә, – йө̆вин, тө̆вә йуӽнә омәстаԓ соӽит, нӱӈ йө̆вин нө̆ӄ ӄуӈта йуӽа, панә тўӽәԓԓаԓ-пунԓаԓ ыԓә ԓө̆ртыԓа. – Ты, – говорят, – пока он ночью сидит на дереве, ты ночью залезь на дерево и его перья и пух состриги! с. 50 сказки с.х.
ЙӨ̆ВИН
jө̆win
Нӱӈ, – мәттә, – йө̆вин, тө̆вә йуӽнә омәстаԓ соӽит, нӱӈ йө̆вин нө̆ӄ ӄуӈта йуӽа, панә тўӽәԓԓаԓ-пунԓаԓ ыԓә ԓө̆ртыԓа. – Ты, – говорят, – пока он ночью сидит на дереве, ты ночью залезь на дерево и его перья и пух состриги! с. 50 сказки с.х.
ЙӨ̆ВИН
jө̆win
Нӱӈ, – мәттә, – йө̆вин, тө̆вә йуӽнә омәстаԓ соӽит, нӱӈ йө̆вин нө̆ӄ ӄуӈта йуӽа, панә тўӽәԓԓаԓ-пунԓаԓ ыԓә ԓө̆ртыԓа. – Ты, – говорят, – пока он ночью сидит на дереве, ты ночью залезь на дерево и его перья и пух состриги! с. 50 сказки с.х.
ЙӨ̆ВИН
jө̆win
Нӱӈ, – мәттә, – йө̆вин, тө̆вә йуӽнә омәстаԓ соӽит, нӱӈ йө̆вин нө̆ӄ ӄуӈта йуӽа, панә тўӽәԓԓаԓ-пунԓаԓ ыԓә ԓө̆ртыԓа. – Ты, – говорят, – пока он ночью сидит на дереве, ты ночью залезь на дерево и его перья и пух состриги! с. 50 сказки с.х.
ЙӨ̆ВИН
jө̆win
Нӱӈ, – мәттә, – йө̆вин, тө̆вә йуӽнә омәстаԓ соӽит, нӱӈ йө̆вин нө̆ӄ ӄуӈта йуӽа, панә тўӽәԓԓаԓ-пунԓаԓ ыԓә ԓө̆ртыԓа. – Ты, – говорят, – пока он ночью сидит на дереве, ты ночью залезь на дерево и его перья и пух состриги! с. 50 сказки с.х.
ЙӨ̆ВИН
jө̆win
Нӱӈ, – мәттә, – йө̆вин, тө̆вә йуӽнә омәстаԓ соӽит, нӱӈ йө̆вин нө̆ӄ ӄуӈта йуӽа, панә тўӽәԓԓаԓ-пунԓаԓ ыԓә ԓө̆ртыԓа. – Ты, – говорят, – пока он ночью сидит на дереве, ты ночью залезь на дерево и его перья и пух состриги! с. 50 сказки с.х.
ЙӨ̆ВТЫԒТА
jө̆wtĭłta
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
ЙӨ̆ВТЫԒТА
jө̆wtĭłta
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
ЙӨ̆ВТЫԒТА
jө̆wtĭłta
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
ЙӨ̆ВТЫԒТА
jө̆wtĭłta
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
ЙӨ̆ВТЫԒТА
jө̆wtĭłta
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
ЙӨ̆ВТЫԒТА
jө̆wtĭłta
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
ЙӨ̆ВТЫԒТА
jө̆wtĭłta
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
ЙӨ̆ВТЫԒТА
jө̆wtĭłta
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
ЙӨ̆ВТЫԒТА
jө̆wtĭłta
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
ЙӨ̆ВТЫԒТА
jө̆wtĭłta
Тэм тоӽийа ма әнтә йө̆втыԓәм В этом месте я не бывала.
ЙӨ̆ВԒИПТА
jө̆włipta
Өпэм йуӽәт кӱты нэви суминтаӽнат йө̆вԓипәӽ, ԓӱват вутаӽә Сестра белым платком среди деревьев взмахнула, чтобы её увидели.
ЙӨ̆ВԒИПТА
jө̆włipta
Өпэм йуӽәт кӱты нэви суминтаӽнат йө̆вԓипәӽ, ԓӱват вутаӽә Сестра белым платком среди деревьев взмахнула, чтобы её увидели.
ЙӨ̆ВԒИПТА
jө̆włipta
Өпэм йуӽәт кӱты нэви суминтаӽнат йө̆вԓипәӽ, ԓӱват вутаӽә Сестра белым платком среди деревьев взмахнула, чтобы её увидели.
ЙӨ̆ВԒИПТА
jө̆włipta
Өпэм йуӽәт кӱты нэви суминтаӽнат йө̆вԓипәӽ, ԓӱват вутаӽә Сестра белым платком среди деревьев взмахнула, чтобы её увидели.
ЙӨ̆ВԒИПТА
jө̆włipta
Өпэм йуӽәт кӱты нэви суминтаӽнат йө̆вԓипәӽ, ԓӱват вутаӽә Сестра белым платком среди деревьев взмахнула, чтобы её увидели.
ЙӨ̆ВԒИПТА
jө̆włipta
Өпэм йуӽәт кӱты нэви суминтаӽнат йө̆вԓипәӽ, ԓӱват вутаӽә Сестра белым платком среди деревьев взмахнула, чтобы её увидели.
ЙӨ̆ВԒИПТА
jө̆włipta
Өпэм йуӽәт кӱты нэви суминтаӽнат йө̆вԓипәӽ, ԓӱват вутаӽә Сестра белым платком среди деревьев взмахнула, чтобы её увидели.
ЙӨ̆ВԒИПТА
jө̆włipta
Өпэм йуӽәт кӱты нэви суминтаӽнат йө̆вԓипәӽ, ԓӱват вутаӽә Сестра белым платком среди деревьев взмахнула, чтобы её увидели.
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М
jŏm
Капельки дождя по крыше стучат Йŏм сäмәт ӄот өвтынә кәклаԓәт
ЙӨ̆М СÄМ
jө̆m sӓm
Йө̆м сӓмəт вӓнҷəма питԓəт. Дождинки на лицо падают.
ЙӨ̆М СÄМ
jө̆m sӓm
Йө̆м сӓмəт вӓнҷəма питԓəт. Дождинки на лицо падают.
ЙӨ̆М СÄМ
jө̆m sӓm
Йө̆м сӓмəт вӓнҷəма питԓəт. Дождинки на лицо падают.
ЙӨ̆М СÄМ
jө̆m sӓm
Йө̆м сӓмəт вӓнҷəма питԓəт. Дождинки на лицо падают.
ЙӨ̆М СÄМ
jө̆m sӓm
Йө̆м сӓмəт вӓнҷəма питԓəт. Дождинки на лицо падают.
ЙӨ̆М СÄМ
jө̆m sӓm
Йө̆м сӓмəт вӓнҷəма питԓəт. Дождинки на лицо падают.
ЙӨ̆М СÄМ
jө̆m sӓm
Йө̆м сӓмəт вӓнҷəма питԓəт. Дождинки на лицо падают.
ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏӇ
jө̆mәŋ

Тэм ӄӑтәԓ йө̆мәӈ. Сегодня дождливо.; Ймəӈ сӱвəс. Дождливая осень.

ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆МƏԒТА
jө̆mәłta
Дождит, много грибов вырастет Йө̆мәԓ, ар ăӄшәӈ äнмәԓ; Ночью опять дождить начало Атнә өс йө̆мәԓта ҷӱксәмәӽ.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆ПИ
jө̆pi
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆РƏКСƏТА
jө̆reksәta
Аӈкиӽән-атьиӽән њэврэмԓаннат йө̆рэксәԓӽән; Студент гордится своей работой Студент вӓрәм рапотаӽәԓнат йө̆рэксәԓ; Племянник оленями гордится Љӑв вэԓиԓаԓнат йө̆рэксәԓ.
ЙӨ̆ТА
jө̆ta
Ԓӱв тьу мәнтаӽә йәӽмаԓ ԓатнә, тьу пупинә йө̆та ваӽтаӽә вäри. Когда мужик идти собрался, тот медведь стал его с собой звать. С. 54
ЙӨ̆ТА
jө̆ta
Ԓӱв тьу мәнтаӽә йәӽмаԓ ԓатнә, тьу пупинә йө̆та ваӽтаӽә вäри. Когда мужик идти собрался, тот медведь стал его с собой звать. С. 54
ЙӨ̆ТА
jө̆ta
Ԓӱв тьу мәнтаӽә йәӽмаԓ ԓатнә, тьу пупинә йө̆та ваӽтаӽә вäри. Когда мужик идти собрался, тот медведь стал его с собой звать. С. 54
ЙӨ̆ТА
jө̆ta
Ԓӱв тьу мәнтаӽә йәӽмаԓ ԓатнә, тьу пупинә йө̆та ваӽтаӽә вäри. Когда мужик идти собрался, тот медведь стал его с собой звать. С. 54
ЙӨ̆ТА
jө̆ta
Ԓӱв тьу мәнтаӽә йәӽмаԓ ԓатнә, тьу пупинә йө̆та ваӽтаӽә вäри. Когда мужик идти собрался, тот медведь стал его с собой звать. С. 54
ЙӨ̆ТА
jө̆ta
Ԓӱв тьу мәнтаӽә йәӽмаԓ ԓатнә, тьу пупинә йө̆та ваӽтаӽә вäри. Когда мужик идти собрался, тот медведь стал его с собой звать. С. 54
ЙӨ̆ТА
jө̆ta
Ԓӱв тьу мәнтаӽә йәӽмаԓ ԓатнә, тьу пупинә йө̆та ваӽтаӽә вäри. Когда мужик идти собрался, тот медведь стал его с собой звать. С. 54
ЙӨ̆ТА
jө̆ta
Ԓӱв тьу мәнтаӽә йәӽмаԓ ԓатнә, тьу пупинә йө̆та ваӽтаӽә вäри. Когда мужик идти собрался, тот медведь стал его с собой звать. С. 54
ЙӨ̆ӇКƏРТА
jө̆ŋkǝrta
Әнта, ма сорәм ԓө̆в йө̆ӈкәртам мӱвә йәмӽә питәԓ Нет уж, какой мне толк, грызть сухую кость;
ЙӨ̆ӇКƏРТА
jө̆ŋkǝrta
Әнта, ма сорәм ԓө̆в йө̆ӈкәртам мӱвә йәмӽә питәԓ Нет уж, какой мне толк, грызть сухую кость;
ЙӨ̆ӇКƏРТА
jө̆ŋkǝrta
Әнта, ма сорәм ԓө̆в йө̆ӈкәртам мӱвә йәмӽә питәԓ Нет уж, какой мне толк, грызть сухую кость;
ЙӨ̆ӇКƏРТА
jө̆ŋkǝrta
Әнта, ма сорәм ԓө̆в йө̆ӈкәртам мӱвә йәмӽә питәԓ Нет уж, какой мне толк, грызть сухую кость;
ЙӨ̆ӇКƏРТА
jө̆ŋkǝrta
Әнта, ма сорәм ԓө̆в йө̆ӈкәртам мӱвә йәмӽә питәԓ Нет уж, какой мне толк, грызть сухую кость;
ЙӨ̆ӇКƏРТА
jө̆ŋkǝrta
Әнта, ма сорәм ԓө̆в йө̆ӈкәртам мӱвә йәмӽә питәԓ Нет уж, какой мне толк, грызть сухую кость;
ЙӨ̆ӇКƏРТА
jө̆ŋkǝrta
Әнта, ма сорәм ԓө̆в йө̆ӈкәртам мӱвә йәмӽә питәԓ Нет уж, какой мне толк, грызть сухую кость;
ЙӨ̆ӇКƏРТА
jө̆ŋkǝrta
Әнта, ма сорәм ԓө̆в йө̆ӈкәртам мӱвә йәмӽә питәԓ Нет уж, какой мне толк, грызть сухую кость;
ЙӨ̆ԒƏПТƏТА
jө̆łǝptǝta
Ма йӓрнас ԓытәм аӈкэмнә йө̆ԓәптәӽат йунты На рукав платья мне мама заплатку пришила.
ЙӨ̆ԒƏПТƏТА
jө̆łǝptǝta
Ма йӓрнас ԓытәм аӈкэмнә йө̆ԓәптәӽат йунты На рукав платья мне мама заплатку пришила.
ЙӨ̆ԒƏПТƏТА
jө̆łǝptǝta
Ма йӓрнас ԓытәм аӈкэмнә йө̆ԓәптәӽат йунты На рукав платья мне мама заплатку пришила.
ЙӨ̆ԒƏПТƏТА
jө̆łǝptǝta
Ма йӓрнас ԓытәм аӈкэмнә йө̆ԓәптәӽат йунты На рукав платья мне мама заплатку пришила.
ЙӨ̆ԒƏПТƏТА
jө̆łǝptǝta
Ма йӓрнас ԓытәм аӈкэмнә йө̆ԓәптәӽат йунты На рукав платья мне мама заплатку пришила.
ЙӨ̆ԒƏПТƏТА
jө̆łǝptǝta
Ма йӓрнас ԓытәм аӈкэмнә йө̆ԓәптәӽат йунты На рукав платья мне мама заплатку пришила.
ЙӨ̆ԒƏПТƏТА
jө̆łǝptǝta
Ма йӓрнас ԓытәм аӈкэмнә йө̆ԓәптәӽат йунты На рукав платья мне мама заплатку пришила.
ЙӨ̆ԒƏПТƏТА
jө̆łǝptǝta
Ма йӓрнас ԓытәм аӈкэмнә йө̆ԓәптәӽат йунты На рукав платья мне мама заплатку пришила.
ЙӨЛ
iөl
Ворəв йөл қулыӊəқы. Шов на штанах грязный.
ЙӨЛ
iөl
Ворəв йөл қулыӊəқы. Шов на штанах грязный.
ЙӨЛ
iөl
Ворəв йөл қулыӊəқы. Шов на штанах грязный.
ЙӨЛВƏ
iөlvә
Миколанə ворвəлнə йөлвə. У Коли на штанах заплата.
ЙӨЛВƏ
iөlvә
Миколанə ворвəлнə йөлвə. У Коли на штанах заплата.
ЙӨЛВƏ
iөlvә
Миколанə ворвəлнə йөлвə. У Коли на штанах заплата.
ЙӨМ ЙЎХ КЎСЫ
Jǫm jŭχ kŭsi
Йөм йўх ‘дерево черемухи’ + кўсы ‘обруч, дуга’.
ЙӨМ ЙЎХ КЎСЫ
Jǫm jŭχ kŭsi
Йөм йўх ‘дерево черемухи’ + кўсы ‘обруч, дуга’.
ЙӨМ ЙЎХ КЎСЫ
Jǫm jŭχ kŭsi
Йөм йўх ‘дерево черемухи’ + кўсы ‘обруч, дуга’.
ЙӨМ ЙЎХ ПАԒАԒ
jǫm jŭχ paλaλ
Катра йиӈәԓ ов тунты ԓєрән йувәртәм йөм йўх паԓаԓән, кєрәтԓа. Раньше к краю коробки для рукоделия пришивали тонко выструганную пластинку, обмотанную тонким слоем бересты.
ЙӨМ ЙЎХ ПАԒАԒ
jǫm jŭχ paλaλ
Катра йиӈәԓ ов тунты ԓєрән йувәртәм йөм йўх паԓаԓән, кєрәтԓа. Раньше к краю коробки для рукоделия пришивали тонко выструганную пластинку, обмотанную тонким слоем бересты.
ЙӨМ ЙЎХ ПАԒАԒ
jǫm jŭχ paλaλ
Катра йиӈәԓ ов тунты ԓєрән йувәртәм йөм йўх паԓаԓән, кєрәтԓа. Раньше к краю коробки для рукоделия пришивали тонко выструганную пластинку, обмотанную тонким слоем бересты.
ЙӪМƏ̈Л (ОТ ЙӪТÄ)
jӫmӛl
Йоӽ йӫмӓл лӓнӛ, ӛӈкил пырылты: Когда домой пришел, у матери спросил.
ЙӪМƏ̈Л (ОТ ЙӪТÄ)
jӫmӛl
Йоӽ йӫмӓл лӓнӛ, ӛӈкил пырылты: Когда домой пришел, у матери спросил.
ЙӪМƏ̈Л (ОТ ЙӪТÄ)
jӫmӛl
Йоӽ йӫмӓл лӓнӛ, ӛӈкил пырылты: Когда домой пришел, у матери спросил.
ЙӪМИН
jӫmin
Йоқ йӫмин, төт мəрəм əпып кӓськӓлӛм. Вернувшись, я дома застал только отца.
ЙӪМИН
jӫmin
Йоқ йӫмин, төт мəрəм əпып кӓськӓлӛм. Вернувшись, я дома застал только отца.
ЙӪМИН
jӫmin
Йоқ йӫмин, төт мəрəм əпып кӓськӓлӛм. Вернувшись, я дома застал только отца.