КĒТЫМУТ
kētumut
Рӯпитаӈкве кēтымут. Человек, отправленный к людям на помощь в работе.
КĒТЫМУТ
kētumut
Рӯпитаӈкве кēтымут. Человек, отправленный к людям на помощь в работе.
КĒТЫМУТ
kētumut
Рӯпитаӈкве кēтымут. Человек, отправленный к людям на помощь в работе.
КĒӇКУӇКВЕ
kēŋkuӈkwe
1. Кēӈкум сāс мори поклы. Засохшая береста трескается . 2. Та нэ̄ такем кēӈкум, акваг мори поклы. Та женщина так надулась, что всё раздражается
КĒӇКУӇКВЕ
kēŋkuӈkwe
1. Кēӈкум сāс мори поклы. Засохшая береста трескается . 2. Та нэ̄ такем кēӈкум, акваг мори поклы. Та женщина так надулась, что всё раздражается
КĒӇКУӇКВЕ
kēŋkuӈkwe
1. Кēӈкум сāс мори поклы. Засохшая береста трескается . 2. Та нэ̄ такем кēӈкум, акваг мори поклы. Та женщина так надулась, что всё раздражается
КĒӇКЫГЛĀЛУӇКВЕ
kēŋkǝγlāluӈkwe
1. Акваг кēӈкыглāлым сōс. Всё время засыхающий ручей. 2. Ты сāс ёмасяквег кēӈкылтāлэлын. Эту бересту хорошенько засуши.
КĒӇКЫГЛĀЛУӇКВЕ
kēŋkǝγlāluӈkwe
1. Акваг кēӈкыглāлым сōс. Всё время засыхающий ручей. 2. Ты сāс ёмасяквег кēӈкылтāлэлын. Эту бересту хорошенько засуши.
КĒӇКЫГЛĀЛУӇКВЕ
kēŋkǝγlāluӈkwe
1. Акваг кēӈкыглāлым сōс. Всё время засыхающий ручей. 2. Ты сāс ёмасяквег кēӈкылтāлэлын. Эту бересту хорошенько засуши.
КĒӇЛМАПТУӇКВЕ
kēŋlmaptuŋkwe
Яныг лōӈханьсяп кēӈлмаптувес. Стукнули по большому колоколу.
КĒӇЛМАПТУӇКВЕ
kēŋlmaptuŋkwe
Яныг лōӈханьсяп кēӈлмаптувес. Стукнули по большому колоколу.
КĒӇЛМАПТУӇКВЕ
kēŋlmaptuŋkwe
Яныг лōӈханьсяп кēӈлмаптувес. Стукнули по большому колоколу.
КĒӇЛЬТАӇКВЕ
kēŋĺtāŋkwe
Лōӈханьсяп кēӈльтанэ̄тэ̄ суйты, сāлыт ляпат ōлэ̄гыт. Слышны звуки бубенчиков, олени близко находятся
КĒӇЛЬТАӇКВЕ
kēŋĺtāŋkwe
Лōӈханьсяп кēӈльтанэ̄тэ̄ суйты, сāлыт ляпат ōлэ̄гыт. Слышны звуки бубенчиков, олени близко находятся
КĒӇЛЯЛТАХТУӇКВЕ
kēŋĺaltahtuŋkwe
1.Сāлыт хāйтэ̄гыт, лōӈханьсяпыт кēӈлялтахтэ̄гыт. Бегут олени, колокольчики звенят. 2.Лōӈханьсяп кēӈлялтахтас, пēремена ēмтыс. Зазвенел звонок, началась перемена .
КĒӇЛЯЛТАХТУӇКВЕ
kēŋĺaltahtuŋkwe
1.Сāлыт хāйтэ̄гыт, лōӈханьсяпыт кēӈлялтахтэ̄гыт. Бегут олени, колокольчики звенят. 2.Лōӈханьсяп кēӈлялтахтас, пēремена ēмтыс. Зазвенел звонок, началась перемена .
КĒӇЛЯЛТАХТУӇКВЕ
kēŋĺaltahtuŋkwe
1.Сāлыт хāйтэ̄гыт, лōӈханьсяпыт кēӈлялтахтэ̄гыт. Бегут олени, колокольчики звенят. 2.Лōӈханьсяп кēӈлялтахтас, пēремена ēмтыс. Зазвенел звонок, началась перемена .
КĒӇРУӇКВЕ
kēŋruŋkwe
Марави тальхуп лӯймасыл кēӈрантэ̄гӯв, вит вōӈха вāрēв. Тупой пешнёй прорубаем, прорубь делаем.
КĒӇРУӇКВЕ
kēŋruŋkwe
Марави тальхуп лӯймасыл кēӈрантэ̄гӯв, вит вōӈха вāрēв. Тупой пешнёй прорубаем, прорубь делаем.
КĒӇРУӇКВЕ
kēŋruŋkwe
Марави тальхуп лӯймасыл кēӈрантэ̄гӯв, вит вōӈха вāрēв. Тупой пешнёй прорубаем, прорубь делаем.
КŌСЛА
kōsla
Кōслат ōньщуӈкв – Держать коз; Кōслам э̄л мислум - Я отдал свою козу.
КƏ̈ЛИТÄ
kӛľita
Уӽəл ыл ӛсӛлмин, мӛрӛм ӄоӈəӄ пӓни сӓӈки виньмӛлӓ кӛлиӽӛн, ни ос төлӽəӄəтəс. Опустив голову, лишь тепло и свет отражается на лице (букв.: на лицо=её), проговорила женщина
КƏ̈ЛИТÄ
kӛľita
Уӽəл ыл ӛсӛлмин, мӛрӛм ӄоӈəӄ пӓни сӓӈки виньмӛлӓ кӛлиӽӛн, ни ос төлӽəӄəтəс. Опустив голову, лишь тепло и свет отражается на лице (букв.: на лицо=её), проговорила женщина
КƏ̈ЛТÄ / КƏ̈ԒТÄ
kӛltӓ

кӛл(т)тӓ
Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виӆӆӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое Сухощавое лицо кажется словно еще темнее.
Ӛйлӓнӛ тӫӽӛ кӛлтиӽӛн. Вот наконец (букв.: однажды) огонь (костер) показался.
3) Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её.

светить Сӱӈк ҷымлали кӛлтӓӽӛн. … Солнце почти не светило (сквозь деревья).; Мӓнӓ кӛԓӽӓсь. Мне привидилось.

КƏ̈ЛТÄ / КƏ̈ԒТÄ
kӛltӓ

кӛл(т)тӓ
Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виӆӆӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое Сухощавое лицо кажется словно еще темнее.
Ӛйлӓнӛ тӫӽӛ кӛлтиӽӛн. Вот наконец (букв.: однажды) огонь (костер) показался.
3) Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её.

светить Сӱӈк ҷымлали кӛлтӓӽӛн. … Солнце почти не светило (сквозь деревья).; Мӓнӓ кӛԓӽӓсь. Мне привидилось.

КƏ̈ЛТÄ / КƏ̈ԒТÄ
kӛltӓ

кӛл(т)тӓ
Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виӆӆӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое Сухощавое лицо кажется словно еще темнее.
Ӛйлӓнӛ тӫӽӛ кӛлтиӽӛн. Вот наконец (букв.: однажды) огонь (костер) показался.
3) Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её.

светить Сӱӈк ҷымлали кӛлтӓӽӛн. … Солнце почти не светило (сквозь деревья).; Мӓнӓ кӛԓӽӓсь. Мне привидилось.

КƏ̈ЛТÄ / КƏ̈ԒТÄ
kӛltӓ

кӛл(т)тӓ
Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виӆӆӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое Сухощавое лицо кажется словно еще темнее.
Ӛйлӓнӛ тӫӽӛ кӛлтиӽӛн. Вот наконец (букв.: однажды) огонь (костер) показался.
3) Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её.

светить Сӱӈк ҷымлали кӛлтӓӽӛн. … Солнце почти не светило (сквозь деревья).; Мӓнӓ кӛԓӽӓсь. Мне привидилось.

КƏ̈МЛƏ̈Ӽ
kӛmlӛχ
Кӛмлӛӽ воронтнә вәлвәл. Росомаха живет в лесу.
КƏ̈МЛƏ̈Ӽ
kӛmlӛχ
Кӛмлӛӽ воронтнә вәлвәл. Росомаха живет в лесу.
КƏ̈МЛƏ̈Ӽ
kӛmlӛχ
Кӛмлӛӽ воронтнә вәлвәл. Росомаха живет в лесу.
КƏ̈МЛƏ̈Ӽ МОӃ
kӛmlӛχ mɔk͔
Кӛмлӛӽ моӄ вәлӽас. Детёныш росомахи был.
КƏ̈МЛƏ̈Ӽ МОӃ
kӛmlӛχ mɔk͔
Кӛмлӛӽ моӄ вәлӽас. Детёныш росомахи был.
КƏ̈МЛƏ̈Ӽ МОӃ
kӛmlӛχ mɔk͔
Кӛмлӛӽ моӄ вәлӽас. Детёныш росомахи был.
КƏ̈НВƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
кӛнвӛӽтӛтӓ
Кӛнвӛӽтӛтӓ масвәл. Надо поискать.
КƏ̈НВƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
кӛнвӛӽтӛтӓ
Кӛнвӛӽтӛтӓ масвәл. Надо поискать.
КƏ̈НВƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
кӛнвӛӽтӛтӓ
Кӛнвӛӽтӛтӓ масвәл. Надо поискать.
КƏ̈НВƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
кӛнвӛӽтӛтӓ
Кӛнвӛӽтӛтӓ масвәл. Надо поискать.
КƏ̈НВƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
кӛнвӛӽтӛтӓ
Кӛнвӛӽтӛтӓ масвәл. Надо поискать.
КƏ̈НВƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
кӛнвӛӽтӛтӓ
Кӛнвӛӽтӛтӓ масвәл. Надо поискать.
КƏ̈НВƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
кӛнвӛӽтӛтӓ
Кӛнвӛӽтӛтӓ масвәл. Надо поискать.
КƏ̈НВЕТКА / КƏ̈НВЭТКÄ
kӛnwetka
Ӫкӫм тәӽтана лула пәнлын, виԓԓӓ кӛнветка. Маленькими кусочками клали в рот, как конфетку.
КƏ̈НВЕТКА / КƏ̈НВЭТКÄ
kӛnwetka
Ӫкӫм тәӽтана лула пәнлын, виԓԓӓ кӛнветка. Маленькими кусочками клали в рот, как конфетку.
КƏ̈НҶИКƏ̈ТÄ
k͔ӛnčiltӓ
Отлал питвӛл кӛнҷикӛтӓ. Вещи свои начинает искать.
КƏ̈НҶИКƏ̈ТÄ
k͔ӛnčiltӓ
Отлал питвӛл кӛнҷикӛтӓ. Вещи свои начинает искать.
КƏ̈НҶИКƏ̈ТÄ
k͔ӛnčiltӓ
Отлал питвӛл кӛнҷикӛтӓ. Вещи свои начинает искать.
КƏ̈НҶИЛТÄ
k͔ӛnčiltӓ
Кӧнь йӛм ӄөрасәв пун тәявәл, пӛстӛӽ кӛсилӛвәл, литот кӛнҷилмин Песец белый, похож внешне на лису. У него красивый мех, быстро бегает в поисках еды.
КƏ̈НҶИЛТÄ
k͔ӛnčiltӓ
Кӧнь йӛм ӄөрасәв пун тәявәл, пӛстӛӽ кӛсилӛвәл, литот кӛнҷилмин Песец белый, похож внешне на лису. У него красивый мех, быстро бегает в поисках еды.
КƏ̈НҶИЛТÄ
k͔ӛnčiltӓ
Кӧнь йӛм ӄөрасәв пун тәявәл, пӛстӛӽ кӛсилӛвәл, литот кӛнҷилмин Песец белый, похож внешне на лису. У него красивый мех, быстро бегает в поисках еды.
КƏ̈НҶҶÄ
kӛnččӓ
Кӛн’ҷи. Ищи. Кӛн’лим. Я ищу. Төӽапә мӛӈӛт кӛнҷӓ йӫвӛлт. Видимо, нас искать будут. Тю пырнә тю тәӽы кӫӌ кӛн’ӽӓлтӛ, мӛтӓлипӛ ӛнтӛ кӓскӓл. После этого дня она часто искала этот клад, даже установленную метку свою находила, да только клада никогда не нашла. Букв.: после этого это место хоть искала, ничего не нашла.
КƏ̈НҶҶÄ
kӛnččӓ
Кӛн’ҷи. Ищи. Кӛн’лим. Я ищу. Төӽапә мӛӈӛт кӛнҷӓ йӫвӛлт. Видимо, нас искать будут. Тю пырнә тю тәӽы кӫӌ кӛн’ӽӓлтӛ, мӛтӓлипӛ ӛнтӛ кӓскӓл. После этого дня она часто искала этот клад, даже установленную метку свою находила, да только клада никогда не нашла. Букв.: после этого это место хоть искала, ничего не нашла.
КƏ̈НҶҶÄ
kӛnččӓ
Кӛн’ҷи. Ищи. Кӛн’лим. Я ищу. Төӽапә мӛӈӛт кӛнҷӓ йӫвӛлт. Видимо, нас искать будут. Тю пырнә тю тәӽы кӫӌ кӛн’ӽӓлтӛ, мӛтӓлипӛ ӛнтӛ кӓскӓл. После этого дня она часто искала этот клад, даже установленную метку свою находила, да только клада никогда не нашла. Букв.: после этого это место хоть искала, ничего не нашла.
КƏ̈НҶҶÄ
kӛnččӓ
Кӛн’ҷи. Ищи. Кӛн’лим. Я ищу. Төӽапә мӛӈӛт кӛнҷӓ йӫвӛлт. Видимо, нас искать будут. Тю пырнә тю тәӽы кӫӌ кӛн’ӽӓлтӛ, мӛтӓлипӛ ӛнтӛ кӓскӓл. После этого дня она часто искала этот клад, даже установленную метку свою находила, да только клада никогда не нашла. Букв.: после этого это место хоть искала, ничего не нашла.
КƏ̈НҶҶÄ
kӛnččӓ
Кӛн’ҷи. Ищи. Кӛн’лим. Я ищу. Төӽапә мӛӈӛт кӛнҷӓ йӫвӛлт. Видимо, нас искать будут. Тю пырнә тю тәӽы кӫӌ кӛн’ӽӓлтӛ, мӛтӓлипӛ ӛнтӛ кӓскӓл. После этого дня она часто искала этот клад, даже установленную метку свою находила, да только клада никогда не нашла. Букв.: после этого это место хоть искала, ничего не нашла.
КƏ̈СИЛТÄ
kӛsiltӓ
Лӫӽ йӛӈк ӄанәӈ сәӽы кӛсилвӛл. Он по побережью бегает.
КƏ̈СИЛТÄ
kӛsiltӓ
Лӫӽ йӛӈк ӄанәӈ сәӽы кӛсилвӛл. Он по побережью бегает.
КƏ̈СИЛТÄ
kӛsiltӓ
Лӫӽ йӛӈк ӄанәӈ сәӽы кӛсилвӛл. Он по побережью бегает.
КƏ̈СИЛТÄ
kӛsiltӓ
Лӫӽ йӛӈк ӄанәӈ сәӽы кӛсилвӛл. Он по побережью бегает.
КƏ̈СИЛТÄ
kӛsiltӓ
Лӫӽ йӛӈк ӄанәӈ сәӽы кӛсилвӛл. Он по побережью бегает.
КƏ̈СИЛТÄ
kӛsiltӓ
Лӫӽ йӛӈк ӄанәӈ сәӽы кӛсилвӛл. Он по побережью бегает.
КƏ̈СИЛТÄ
kӛsiltӓ
Лӫӽ йӛӈк ӄанәӈ сәӽы кӛсилвӛл. Он по побережью бегает.
КƏ̈СТÄ
kәstӓ
Пəχалит кӛсвӛлт. Мальчишки бегут. Мин пуӽәл моҷә кӛссӛмӛн. Мы до деревни бежали.
КƏ̈СТÄ
kәstӓ
Пəχалит кӛсвӛлт. Мальчишки бегут. Мин пуӽәл моҷә кӛссӛмӛн. Мы до деревни бежали.
КƏ̈ҶÄКИ
kәčӓki
Уӽәм ӄӛҷӓки. У меня болит голова. Пәҷам ӄӛҷӓки. Затылок болит.
КƏ̈ҶÄКИ
kәčӓki
Уӽәм ӄӛҷӓки. У меня болит голова. Пәҷам ӄӛҷӓки. Затылок болит.