entity:taxonomy_term/53587:ru
КЄРƏТЬЉƏТЫ
kεrət’λ’ətĭ
Шай йањщǝс, нурыйǝн кєрǝтьљǝԓ. ‘Чай попил, на кровати лежит’.
entity:taxonomy_term/53587:ru
КЄРƏТЬЉƏТЫ
kεrət’λ’ətĭ
Шай йањщǝс, нурыйǝн кєрǝтьљǝԓ. ‘Чай попил, на кровати лежит’.
entity:taxonomy_term/60415:ru
КЄРАН
kεran
Кєран мăнєма вєра. Сделай мне инструмент для долбления лодки.
entity:taxonomy_term/60415:ru
КЄРАН
kεran
Кєран мăнєма вєра. Сделай мне инструмент для долбления лодки.
entity:taxonomy_term/60415:ru
КЄРАН
kεran
Кєран мăнєма вєра. Сделай мне инструмент для долбления лодки.
entity:taxonomy_term/60415:ru
КЄРАН
kεran
Кєран мăнєма вєра. Сделай мне инструмент для долбления лодки.
entity:taxonomy_term/60415:ru
КЄРАН
kεran
Кєран мăнєма вєра. Сделай мне инструмент для долбления лодки.
entity:taxonomy_term/60415:ru
КЄРАН
kεran
Кєран мăнєма вєра. Сделай мне инструмент для долбления лодки.
entity:taxonomy_term/60415:ru
КЄРАН
kεran
Кєран мăнєма вєра. Сделай мне инструмент для долбления лодки.
entity:taxonomy_term/52762:ru
КЄРАС
kεras
Ԓоњщи кєрас. Снежный холм.
entity:taxonomy_term/52762:ru
КЄРАС
kεras
Ԓоњщи кєрас. Снежный холм.
entity:taxonomy_term/52762:ru
КЄРАС
kεras
Ԓоњщи кєрас. Снежный холм.
entity:taxonomy_term/52762:ru
КЄРАС
kεras
Ԓоњщи кєрас. Снежный холм.
entity:taxonomy_term/57053:ru
КЄРԒƏТЫ
kεrλǝtĭ
Эвийэ ма пєԓама кєрԓǝс па хөсԓа путрǝԓ щи оԓӈǝтсǝԓэ ‘Девушка ко мне повернулась и тихо начала свой рассказ.’
entity:taxonomy_term/57053:ru
КЄРԒƏТЫ
kεrλǝtĭ
Эвийэ ма пєԓама кєрԓǝс па хөсԓа путрǝԓ щи оԓӈǝтсǝԓэ ‘Девушка ко мне повернулась и тихо начала свой рассказ.’
entity:taxonomy_term/57053:ru
КЄРԒƏТЫ
kεrλǝtĭ
Эвийэ ма пєԓама кєрԓǝс па хөсԓа путрǝԓ щи оԓӈǝтсǝԓэ ‘Девушка ко мне повернулась и тихо начала свой рассказ.’
entity:taxonomy_term/57053:ru
КЄРԒƏТЫ
kεrλǝtĭ
Эвийэ ма пєԓама кєрԓǝс па хөсԓа путрǝԓ щи оԓӈǝтсǝԓэ ‘Девушка ко мне повернулась и тихо начала свой рассказ.’
entity:taxonomy_term/53874:ru
КЄТƏМТЫ
kєtәmtĭ
– Нємхуйатəн ăн кєтəмса. ‘– Никто не трогал.’; Төх войәта кєтәмты ăнт рăхәԓ. ‘Некоторых животных трогать нельзя.’
entity:taxonomy_term/53874:ru
КЄТƏМТЫ
kєtәmtĭ
– Нємхуйатəн ăн кєтəмса. ‘– Никто не трогал.’; Төх войәта кєтәмты ăнт рăхәԓ. ‘Некоторых животных трогать нельзя.’
entity:taxonomy_term/53874:ru
КЄТƏМТЫ
kєtәmtĭ
– Нємхуйатəн ăн кєтəмса. ‘– Никто не трогал.’; Төх войәта кєтәмты ăнт рăхәԓ. ‘Некоторых животных трогать нельзя.’
entity:taxonomy_term/53874:ru
КЄТƏМТЫ
kєtәmtĭ
– Нємхуйатəн ăн кєтəмса. ‘– Никто не трогал.’; Төх войәта кєтәмты ăнт рăхәԓ. ‘Некоторых животных трогать нельзя.’
entity:taxonomy_term/52390:ru
КЄША
kєša
Муй кєша нăӈ щив мăнсəн ‘Ты ради чего туда пошел?’
entity:taxonomy_term/52390:ru
КЄША
kєša
Муй кєша нăӈ щив мăнсəн ‘Ты ради чего туда пошел?’
entity:taxonomy_term/52390:ru
КЄША
kєša
Муй кєша нăӈ щив мăнсəн ‘Ты ради чего туда пошел?’
entity:taxonomy_term/58866:ru
КА
ты ка 'ухо оленя'; хайтуԓавш ка ‘игольное ушко’; тет ка ‘ручка котла’
entity:taxonomy_term/58866:ru
КА
ты ка 'ухо оленя'; хайтуԓавш ка ‘игольное ушко’; тет ка ‘ручка котла’
entity:taxonomy_term/59828:ru
КА"МАШ
Пиӈ хыԓата ка”май ‘ночью выпал снег’
entity:taxonomy_term/59828:ru
КА"МАШ
Пиӈ хыԓата ка”май ‘ночью выпал снег’
entity:taxonomy_term/59417:ru
КА"ԒЕ
Журавль
entity:taxonomy_term/59417:ru
КА"ԒЕ
Журавль
entity:taxonomy_term/59417:ru
КА"ԒЕ
Журавль
entity:taxonomy_term/58717:ru
КА"ԒЕШ
закоптить (рыбу, мясо)
entity:taxonomy_term/58888:ru
КА"ԒИПЁШ ТЫ НАԒЯӇПАӇК
хорей
entity:taxonomy_term/53774:ru
КАВƏРМƏТЫ
kawərmətĭ
Мăнтаԓ кўтән вотаса кавәрмәс. ‘Когда шел, метель началась (букв.: вскипеть)’.
entity:taxonomy_term/53774:ru
КАВƏРМƏТЫ
kawərmətĭ
Мăнтаԓ кўтән вотаса кавәрмәс. ‘Когда шел, метель началась (букв.: вскипеть)’.
entity:taxonomy_term/52389:ru
КАВƏРТТЫ
kawərttĭ
Нємəԓты ăнт кавəртыйəԓман и муй ԓєвман вɵԓԓəты. ‘Ничего ни готовите, что хоть едите?’
entity:taxonomy_term/52389:ru
КАВƏРТТЫ
kawərttĭ
Нємəԓты ăнт кавəртыйəԓман и муй ԓєвман вɵԓԓəты. ‘Ничего ни готовите, что хоть едите?’
entity:taxonomy_term/52389:ru
КАВƏРТТЫ
kawərttĭ
Нємəԓты ăнт кавəртыйəԓман и муй ԓєвман вɵԓԓəты. ‘Ничего ни готовите, что хоть едите?’
entity:taxonomy_term/52389:ru
КАВƏРТТЫ
kawərttĭ
Нємəԓты ăнт кавəртыйəԓман и муй ԓєвман вɵԓԓəты. ‘Ничего ни готовите, что хоть едите?’
entity:taxonomy_term/52389:ru
КАВƏРТТЫ
kawərttĭ
Нємəԓты ăнт кавəртыйəԓман и муй ԓєвман вɵԓԓəты. ‘Ничего ни готовите, что хоть едите?’
entity:taxonomy_term/52389:ru
КАВƏРТТЫ
kawərttĭ
Нємəԓты ăнт кавəртыйəԓман и муй ԓєвман вɵԓԓəты. ‘Ничего ни готовите, что хоть едите?’
entity:taxonomy_term/52389:ru
КАВƏРТТЫ
kawərttĭ
Нємəԓты ăнт кавəртыйəԓман и муй ԓєвман вɵԓԓəты. ‘Ничего ни готовите, что хоть едите?’
entity:taxonomy_term/53581:ru
КАВƏРТЫ
kawərtĭ
Шай щи каврәс. ‘Чай вскипел’.
entity:taxonomy_term/53581:ru
КАВƏРТЫ
kawərtĭ
Шай щи каврәс. ‘Чай вскипел’.
entity:taxonomy_term/59174:ru
КАВРƏМ КАРТЫ
Kawrǝm karti
Хуйǝн каврǝм картыйа омăссайǝв. Не надо спешить (букв.: кто нас посадил на горячее железо?)
entity:taxonomy_term/59174:ru
КАВРƏМ КАРТЫ
Kawrǝm karti
Хуйǝн каврǝм картыйа омăссайǝв. Не надо спешить (букв.: кто нас посадил на горячее железо?)
entity:taxonomy_term/59174:ru
КАВРƏМ КАРТЫ
Kawrǝm karti
Хуйǝн каврǝм картыйа омăссайǝв. Не надо спешить (букв.: кто нас посадил на горячее железо?)
entity:taxonomy_term/59252:ru
КАВРƏМ МЄРИТТЫ КАРТЫ
kawrәm mεritti karti
Каврәм ‘горячий’ + мєритты + ‘мерить’ карты + ‘железо’
entity:taxonomy_term/59252:ru
КАВРƏМ МЄРИТТЫ КАРТЫ
kawrәm mεritti karti
Каврәм ‘горячий’ + мєритты + ‘мерить’ карты + ‘железо’
entity:taxonomy_term/59252:ru
КАВРƏМ МЄРИТТЫ КАРТЫ
kawrәm mεritti karti
Каврәм ‘горячий’ + мєритты + ‘мерить’ карты + ‘железо’
entity:taxonomy_term/59175:ru
КАВРƏԒТЫ
kawrǝλti
Пөсăӈ каврǝԓты. Дымить.
entity:taxonomy_term/59175:ru
КАВРƏԒТЫ
kawrǝλti
Пөсăӈ каврǝԓты. Дымить.
entity:taxonomy_term/59175:ru
КАВРƏԒТЫ
kawrǝλti
Пөсăӈ каврǝԓты. Дымить.
entity:taxonomy_term/59176:ru
КАВТАРЫ
kawtari
Вэй кавтары. Отопки (старая, изношенная обувь).
entity:taxonomy_term/59176:ru
КАВТАРЫ
kawtari
Вэй кавтары. Отопки (старая, изношенная обувь).
entity:taxonomy_term/59176:ru
КАВТАРЫ
kawtari
Вэй кавтары. Отопки (старая, изношенная обувь).
entity:taxonomy_term/55592:ru
КАВУТА
ухо