КАРТŌПКА
kartopka
Ты тāл мāн сāв картōпка ӯнттысув – В этом году мы посадили много картофеля.
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
КАРТЫ АН ЙОШ
Karti an jɔš
Ма щащєм йис картан йош тăйԓǝм. У меня есть старинный сковородник бабушки.
КАРТЫ АН ЙОШ
Karti an jɔš
Ма щащєм йис картан йош тăйԓǝм. У меня есть старинный сковородник бабушки.
КАРТЫ АН ЙОШ
Karti an jɔš
Ма щащєм йис картан йош тăйԓǝм. У меня есть старинный сковородник бабушки.
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
КАРТЫ КАРТЛАКƏӇ КЎВƏЩ
kartĭ kartlakәŋ kŭwәś
Па щи њухәс кўвщәԓ кимпийа па карты картлакәӈ кўвәщ. ‘Снаружи соболиного гуся имеется кольчуга (букв.: железный гусь с железными предметами).
КАРТЫ КАРТЛАКƏӇ КЎВƏЩ
kartĭ kartlakәŋ kŭwәś
Па щи њухәс кўвщәԓ кимпийа па карты картлакәӈ кўвәщ. ‘Снаружи соболиного гуся имеется кольчуга (букв.: железный гусь с железными предметами).
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
КАРТЫ КӨР
karti kǫr
Мин њўки хотән карты көр пуӈаԓән, шай йањщман омәсман, арсыр вєрәт оԓәӈән щи путрэмәԓман. Мы в домике (крытом кожами), сидя возле железной печки, попивая чай, о разных делах разговариваем.
КАРТЫ КӨР
karti kǫr
Мин њўки хотән карты көр пуӈаԓән, шай йањщман омәсман, арсыр вєрәт оԓәӈән щи путрэмәԓман. Мы в домике (крытом кожами), сидя возле железной печки, попивая чай, о разных делах разговариваем.
КАРТЫ КӨР
karti kǫr
Мин њўки хотән карты көр пуӈаԓән, шай йањщман омәсман, арсыр вєрәт оԓәӈән щи путрэмәԓман. Мы в домике (крытом кожами), сидя возле железной печки, попивая чай, о разных делах разговариваем.
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
КАРТԒЎӇК
kartλŭŋk
Картԓўӈкэн тыв сєӈкэ. Прибей гвоздь сюда
КАРТԒЎӇК
kartλŭŋk
Картԓўӈкэн тыв сєӈкэ. Прибей гвоздь сюда
КАРТԒЎӇК
kartλŭŋk
Картԓўӈкэн тыв сєӈкэ. Прибей гвоздь сюда
КАРТԒЎӇК
kartλŭŋk
Картԓўӈкэн тыв сєӈкэ. Прибей гвоздь сюда
КАРШ
karš
Карш ԓăрийəԓ. Орёл кружится.
КАРШ
karš
Карш ԓăрийəԓ. Орёл кружится.
КАРЪЮНКВ
karjuŋkw
(о собаке, волке, тигре); Ты кӯтьвум тай каръюӈкв паты – тортāл та карйи! – Эта моя собака если зарычит, то это настоящий рык! Каргын мāтэ̄ныл пойтыс - Перестал рычать.
КАРЫС
karəs
Каӈкув сака карыс – Наш дядя очень высокий; Тыт йӣвыт сака карсыт – Здесь деревья очень высокие.
КАРЫТЫ
karĭtĭ
Мăна, камǝн йох пєԓа вантман йєша карыйа ‘Иди, на улице посмотри людей, покрутись’
КАРЫТЫ
karĭtĭ
Мăна, камǝн йох пєԓа вантман йєша карыйа ‘Иди, на улице посмотри людей, покрутись’
КАРЫТЫ
karĭtĭ
Мăна, камǝн йох пєԓа вантман йєша карыйа ‘Иди, на улице посмотри людей, покрутись’
КАРЫТЫ
karĭtĭ
Мăна, камǝн йох пєԓа вантман йєша карыйа ‘Иди, на улице посмотри людей, покрутись’
КАРӇ-НЁРӇ
karŋ-ńorŋ
Карӈ-нёрӈ таяныт рōӈхи. Чайка так сильно кричит.
КАРӇ-НЁРӇ
karŋ-ńorŋ
Карӈ-нёрӈ таяныт рōӈхи. Чайка так сильно кричит.
КАРӇ-НЁРӇ
karŋ-ńorŋ
Карӈ-нёрӈ таяныт рōӈхи. Чайка так сильно кричит.
КАРӇ-НЁРӇ
karŋ-ńorŋ
Карӈ-нёрӈ таяныт рōӈхи. Чайка так сильно кричит.
КАС
kas

Касыл касуӈкв – Сметать подклад одежды; Касыл ю̄нтуӈкв – Пришить подклад одежды.; Исколат хōлыт кас вāраве, ёсал каснэ вāрмаль паты – В школе завтра состязание будет, на лыжах будут соревноваться.; Шарик кас, кас - Шарик ко мне, ко мне. Шарик кас, тайх - Шарик сюда, на (кушать).

КАСƏМ ЙУХАН
Kasәm jŏχan
Касум йухан йиӈкийэнән, оԓ мăр ма щи ԓапәтԓайәм. ‘На реке Казым я целый год питаюсь’.
КАСƏМ ЙУХАН
Kasәm jŏχan
Касум йухан йиӈкийэнән, оԓ мăр ма щи ԓапәтԓайәм. ‘На реке Казым я целый год питаюсь’.
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
КАСƏԒТЫ
kasǝltĭ
Хиԓнєӈєм Йом воша касԓǝс ‘Внучка в Ханты-Мансийск переехала’
КАСƏԒТЫ
kasǝltĭ
Хиԓнєӈєм Йом воша касԓǝс ‘Внучка в Ханты-Мансийск переехала’
КАСƏԒТЫ
kasǝltĭ
Хиԓнєӈєм Йом воша касԓǝс ‘Внучка в Ханты-Мансийск переехала’
КАСƏԒТЫ
kasǝltĭ
Хиԓнєӈєм Йом воша касԓǝс ‘Внучка в Ханты-Мансийск переехала’