entity:taxonomy_term/54772:ru
КАРТŌПКА
kartopka
Ты тāл мāн сāв картōпка ӯнттысув – В этом году мы посадили много картофеля.
entity:taxonomy_term/60405:ru
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
entity:taxonomy_term/60405:ru
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
entity:taxonomy_term/60405:ru
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
entity:taxonomy_term/60405:ru
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
entity:taxonomy_term/60405:ru
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
entity:taxonomy_term/60405:ru
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
entity:taxonomy_term/60405:ru
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
entity:taxonomy_term/60405:ru
КАРТАӇ СЭВ
kartaŋ sew
Картаӈ ‘с железом’ + сэв ‘коса’.
entity:taxonomy_term/59871:ru
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
entity:taxonomy_term/59871:ru
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
entity:taxonomy_term/59871:ru
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
entity:taxonomy_term/59871:ru
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
entity:taxonomy_term/59871:ru
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
entity:taxonomy_term/59871:ru
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
entity:taxonomy_term/59871:ru
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
entity:taxonomy_term/59871:ru
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
entity:taxonomy_term/59871:ru
КАРТЫ
karti
Карты хопа йитаԓ артән, щи карты хоп ԓыпийа єсԓәмта. Когда он превратиться в железную лодку, в эту железную лодку прыгай.
entity:taxonomy_term/59178:ru
КАРТЫ АН ЙОШ
Karti an jɔš
Ма щащєм йис картан йош тăйԓǝм. У меня есть старинный сковородник бабушки.
entity:taxonomy_term/59178:ru
КАРТЫ АН ЙОШ
Karti an jɔš
Ма щащєм йис картан йош тăйԓǝм. У меня есть старинный сковородник бабушки.
entity:taxonomy_term/59178:ru
КАРТЫ АН ЙОШ
Karti an jɔš
Ма щащєм йис картан йош тăйԓǝм. У меня есть старинный сковородник бабушки.
entity:taxonomy_term/60514:ru
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
entity:taxonomy_term/60514:ru
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
entity:taxonomy_term/60514:ru
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
entity:taxonomy_term/60514:ru
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
entity:taxonomy_term/60514:ru
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
entity:taxonomy_term/60514:ru
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
entity:taxonomy_term/60514:ru
КАРТЫ ВАР
karti war
Йухан карты варән лăп вєрәм. Реку железным запором перегородили.
entity:taxonomy_term/53687:ru
КАРТЫ КАРТЛАКƏӇ КЎВƏЩ
kartĭ kartlakәŋ kŭwәś
Па щи њухәс кўвщәԓ кимпийа па карты картлакәӈ кўвәщ. ‘Снаружи соболиного гуся имеется кольчуга (букв.: железный гусь с железными предметами).
entity:taxonomy_term/53687:ru
КАРТЫ КАРТЛАКƏӇ КЎВƏЩ
kartĭ kartlakәŋ kŭwәś
Па щи њухәс кўвщәԓ кимпийа па карты картлакәӈ кўвәщ. ‘Снаружи соболиного гуся имеется кольчуга (букв.: железный гусь с железными предметами).
entity:taxonomy_term/60406:ru
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
entity:taxonomy_term/60406:ru
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
entity:taxonomy_term/60406:ru
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
entity:taxonomy_term/60406:ru
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
entity:taxonomy_term/60406:ru
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
entity:taxonomy_term/60406:ru
КАРТЫ КЭԒ ЙӨШ
karti keλ jǫš
Карты ‘железо’ + кэԓ ‘верёвка’ + йөш ‘дорога, тропа, путь’.
entity:taxonomy_term/52055:ru
КАРТЫ КӨР
karti kǫr
Мин њўки хотән карты көр пуӈаԓән, шай йањщман омәсман, арсыр вєрәт оԓәӈән щи путрэмәԓман. Мы в домике (крытом кожами), сидя возле железной печки, попивая чай, о разных делах разговариваем.
entity:taxonomy_term/52055:ru
КАРТЫ КӨР
karti kǫr
Мин њўки хотән карты көр пуӈаԓән, шай йањщман омәсман, арсыр вєрәт оԓәӈән щи путрэмәԓман. Мы в домике (крытом кожами), сидя возле железной печки, попивая чай, о разных делах разговариваем.
entity:taxonomy_term/52055:ru
КАРТЫ КӨР
karti kǫr
Мин њўки хотән карты көр пуӈаԓән, шай йањщман омәсман, арсыр вєрәт оԓәӈән щи путрэмәԓман. Мы в домике (крытом кожами), сидя возле железной печки, попивая чай, о разных делах разговариваем.
entity:taxonomy_term/60516:ru
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
entity:taxonomy_term/60516:ru
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
entity:taxonomy_term/60516:ru
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
entity:taxonomy_term/60516:ru
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
entity:taxonomy_term/60516:ru
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
entity:taxonomy_term/60516:ru
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
entity:taxonomy_term/60516:ru
КАРТЫ ПУН
karti pŏn
Карты ‘железо, железный’ + пун ‘струна’.
entity:taxonomy_term/60534:ru
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
entity:taxonomy_term/60534:ru
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
entity:taxonomy_term/60534:ru
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
entity:taxonomy_term/60534:ru
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
entity:taxonomy_term/60534:ru
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
entity:taxonomy_term/60534:ru
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
entity:taxonomy_term/60534:ru
КАРТЫ ХИНТ
karti χint
Карты хинт мухты питәс. Железный кузов продырявился.
entity:taxonomy_term/51198:ru
КАРТԒЎӇК
kartλŭŋk
Картԓўӈкэн тыв сєӈкэ. Прибей гвоздь сюда
entity:taxonomy_term/51198:ru
КАРТԒЎӇК
kartλŭŋk
Картԓўӈкэн тыв сєӈкэ. Прибей гвоздь сюда
entity:taxonomy_term/51198:ru
КАРТԒЎӇК
kartλŭŋk
Картԓўӈкэн тыв сєӈкэ. Прибей гвоздь сюда
entity:taxonomy_term/51198:ru
КАРТԒЎӇК
kartλŭŋk
Картԓўӈкэн тыв сєӈкэ. Прибей гвоздь сюда
entity:taxonomy_term/58821:ru
КАРШ
karš
Карш ԓăрийəԓ. Орёл кружится.
entity:taxonomy_term/58821:ru
КАРШ
karš
Карш ԓăрийəԓ. Орёл кружится.
entity:taxonomy_term/54780:ru
КАРЪЮНКВ
karjuŋkw
(о собаке, волке, тигре); Ты кӯтьвум тай каръюӈкв паты – тортāл та карйи! – Эта моя собака если зарычит, то это настоящий рык! Каргын мāтэ̄ныл пойтыс - Перестал рычать.
entity:taxonomy_term/54776:ru
КАРЫС
karəs
Каӈкув сака карыс – Наш дядя очень высокий; Тыт йӣвыт сака карсыт – Здесь деревья очень высокие.
entity:taxonomy_term/57553:ru
КАРЫТЫ
karĭtĭ
Мăна, камǝн йох пєԓа вантман йєша карыйа ‘Иди, на улице посмотри людей, покрутись’
entity:taxonomy_term/57553:ru
КАРЫТЫ
karĭtĭ
Мăна, камǝн йох пєԓа вантман йєша карыйа ‘Иди, на улице посмотри людей, покрутись’
entity:taxonomy_term/57553:ru
КАРЫТЫ
karĭtĭ
Мăна, камǝн йох пєԓа вантман йєша карыйа ‘Иди, на улице посмотри людей, покрутись’
entity:taxonomy_term/57553:ru
КАРЫТЫ
karĭtĭ
Мăна, камǝн йох пєԓа вантман йєша карыйа ‘Иди, на улице посмотри людей, покрутись’
entity:taxonomy_term/54530:ru
КАРӇ-НЁРӇ
karŋ-ńorŋ
Карӈ-нёрӈ таяныт рōӈхи. Чайка так сильно кричит.
entity:taxonomy_term/54530:ru
КАРӇ-НЁРӇ
karŋ-ńorŋ
Карӈ-нёрӈ таяныт рōӈхи. Чайка так сильно кричит.
entity:taxonomy_term/54530:ru
КАРӇ-НЁРӇ
karŋ-ńorŋ
Карӈ-нёрӈ таяныт рōӈхи. Чайка так сильно кричит.
entity:taxonomy_term/54530:ru
КАРӇ-НЁРӇ
karŋ-ńorŋ
Карӈ-нёрӈ таяныт рōӈхи. Чайка так сильно кричит.
entity:taxonomy_term/54782:ru
КАС
kas
Касыл касуӈкв – Сметать подклад одежды; Касыл ю̄нтуӈкв – Пришить подклад одежды.; Исколат хōлыт кас вāраве, ёсал каснэ вāрмаль паты – В школе завтра состязание будет, на лыжах будут соревноваться.; Шарик кас, кас - Шарик ко мне, ко мне. Шарик кас, тайх - Шарик сюда, на (кушать).
entity:taxonomy_term/53545:ru
КАСƏМ ЙУХАН
Kasәm jŏχan
Касум йухан йиӈкийэнән, оԓ мăр ма щи ԓапәтԓайәм. ‘На реке Казым я целый год питаюсь’.
entity:taxonomy_term/53545:ru
КАСƏМ ЙУХАН
Kasәm jŏχan
Касум йухан йиӈкийэнән, оԓ мăр ма щи ԓапәтԓайәм. ‘На реке Казым я целый год питаюсь’.
entity:taxonomy_term/53182:ru
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
entity:taxonomy_term/53182:ru
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
entity:taxonomy_term/53182:ru
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
entity:taxonomy_term/53182:ru
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
entity:taxonomy_term/53182:ru
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
entity:taxonomy_term/53182:ru
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
entity:taxonomy_term/53182:ru
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
entity:taxonomy_term/53182:ru
КАСƏԒТƏԒИ
kasǝłtǝłi
Мин йәԓәп тоӽийа кисәԓмән, вӑԓәм тоӽи ӄыйәмән Мы на новое место переселились; Место, где жили, оставили; Мант йӑӄә ӄыйԓәттән ӄунтә, ма йӑӄән омәсԓәм Если (вы) меня дома оставите, я дома (буду) сидеть.
entity:taxonomy_term/57550:ru
КАСƏԒТЫ
kasǝltĭ
Хиԓнєӈєм Йом воша касԓǝс ‘Внучка в Ханты-Мансийск переехала’
entity:taxonomy_term/57550:ru
КАСƏԒТЫ
kasǝltĭ
Хиԓнєӈєм Йом воша касԓǝс ‘Внучка в Ханты-Мансийск переехала’
entity:taxonomy_term/57550:ru
КАСƏԒТЫ
kasǝltĭ
Хиԓнєӈєм Йом воша касԓǝс ‘Внучка в Ханты-Мансийск переехала’
entity:taxonomy_term/57550:ru
КАСƏԒТЫ
kasǝltĭ
Хиԓнєӈєм Йом воша касԓǝс ‘Внучка в Ханты-Мансийск переехала’