entity:taxonomy_term/55022:ru
КОНАЛЬ
konaĺ
Кональ ё̄мантаӈкв – Идти к выходу; Сырай кональ хартуӈкв – Вынимать саблю (из ножен).
entity:taxonomy_term/58400:ru
КОННУВ
konnuw
Мощ коннув пинумтаслум – Я немного в сторону положил; Мощ коннув ё̄масасум, тот та хōнтаслум – Я немного в сторону шагнул, там и нашёл; Мощ ос коннув ялсум, тот ос атим – Я ещё немного подальше в сторону ходил, там тоже нет; Коннув ё̄мēлын – Обойдите с боку.
entity:taxonomy_term/55023:ru
КОНС
kons
Консыл консасаӈкв – Поцарапать когтем; Конс тāгыл пил āлмаясум – Я схватила горсть ягод.
entity:taxonomy_term/55027:ru
КОНСУП
konsup
Тысāвит консуп ōлыс, аман хоталь тотыгпавēсыт? – Столько много расчёсок было, куда их подевали?
entity:taxonomy_term/55025:ru
КОНСУӇКВ
konsuŋkw
Кати консхаты – Кошка царапается; Āтыт акван консуӈкв – Волосы причесать и вместе собрать; Пум консуӈкв – Грести сено.
entity:taxonomy_term/55029:ru
КОНСЫГТАХТУӇКВ
konsəjtaxtuŋkw
Мāгылн консыгтахтуӈкв – Уцепиться за грудки; Пуӈкын консыгтахтуӈкв – Схватиться за голову; Квāлгын консыгтахтуӈкв – Ухватиться за верёвку.
entity:taxonomy_term/55031:ru
КОНСЫӇ ЙӢВ
konsəŋ jīw
Ты консыӈ йӣв āщум тав вāрыглас – Эти грабли смастерил отец.
entity:taxonomy_term/58958:ru
КОНЫ-ПĀЛЫЛ
konə-pāləl
Коны-пāлн ё̄хтуӈкв – Вывернуть на изнанку; Кол коны-пāлн ялсум – Я ходил на наружную сторону дома.
entity:taxonomy_term/55033:ru
КОНЫЛ
konəl
(указывает на движение снаружи или с улицы во внутрь); Коныл āны тӯлуӈкв – Принести с улицы таз; Коныл мувылтаӈкв - Обойти стороной.; издалека, извне, на расстоянии, с улицы (наблюдать, смотреть, осматривать); Коныл ювле ля̄льт сунсуӈкв - Наблюдать с улицы; Коныл сунсыслав - Наблюдали со стороны.
entity:taxonomy_term/55036:ru
КОНЫЛ ĀӇКВАТАӇКВ
konəl āŋkwataŋkw
Мощ э̄лнув минас тувыл коныл āӈкватас– Немного отошёл и поглядел со стороны; Коныл āӈкватāлуӈкв - Посмотреть с улицы в дом.
entity:taxonomy_term/55037:ru
КОНЫЛ СУНСУӇКВ
konəl sunsuŋkw
смотреть со стороны; Коныл ювле сунсуӈкв – Заглядывать из улицы в дом.
entity:taxonomy_term/55038:ru
КОНЫЛ ЯЛАНТАӇКВ
konəl jalantaŋkw
Мāхум ты кол коныл яласыяныл – Этот дом люди обходят стороной.
entity:taxonomy_term/55039:ru
КОНЫЛ ЯЛАСАӇКВ
konəl jalasaŋkw
Пāвыл коныл яласаӈкв – Объезжать посёлок стороной.
entity:taxonomy_term/58517:ru
КӦНЬÄР
kӧńӓr
Кӧньӓр ими. Бедная женщина, бедняжка.
entity:taxonomy_term/58517:ru
КӦНЬÄР
kӧńӓr
Кӧньӓр ими. Бедная женщина, бедняжка.
entity:taxonomy_term/58517:ru
КӦНЬÄР
kӧńӓr
Кӧньӓр ими. Бедная женщина, бедняжка.
entity:taxonomy_term/58517:ru
КӦНЬÄР
kӧńӓr
Кӧньӓр ими. Бедная женщина, бедняжка.
entity:taxonomy_term/57661:ru
КӦНЬÄРƏ̈Ӽ ЙƏ̈ТÄ
kӧńӓrӛχ jӛtӓ
Ӄу кӧньӓрӛӽ йӛс. Мужчина обеднел.
entity:taxonomy_term/57661:ru
КӦНЬÄРƏ̈Ӽ ЙƏ̈ТÄ
kӧńӓrӛχ jӛtӓ
Ӄу кӧньӓрӛӽ йӛс. Мужчина обеднел.
entity:taxonomy_term/57661:ru
КӦНЬÄРƏ̈Ӽ ЙƏ̈ТÄ
kӧńӓrӛχ jӛtӓ
Ӄу кӧньӓрӛӽ йӛс. Мужчина обеднел.
entity:taxonomy_term/58632:ru
КӦНЬКИӼƏ̈Н
kӧńkiχӛn
Мӓнӓ кӧнькиӽӛн лута. Купи мне коньки.
entity:taxonomy_term/58632:ru
КӦНЬКИӼƏ̈Н
kӧńkiχӛn
Мӓнӓ кӧнькиӽӛн лута. Купи мне коньки.
entity:taxonomy_term/58632:ru
КӦНЬКИӼƏ̈Н
kӧńkiχӛn
Мӓнӓ кӧнькиӽӛн лута. Купи мне коньки.
entity:taxonomy_term/59438:ru
КОНЬЧЕ"Й
куропатка
entity:taxonomy_term/59438:ru
КОНЬЧЕ"Й
куропатка
entity:taxonomy_term/58649:ru
КОПА
Мэтямы копа – Выделанная шкура; шерсть оленя
entity:taxonomy_term/58649:ru
КОПА
Мэтямы копа – Выделанная шкура; шерсть оленя
entity:taxonomy_term/58638:ru
КОПТАԒКИ
важенка бесплодная, которую запрягают
entity:taxonomy_term/58628:ru
КОПЧЕЭЙ
Копт ‘бык ездовой’ (кастрированный олень)