КӦПԒƏӇ
köpłǝŋ
Кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ йӑӄә тувтәӽ, йәмси ӄот пӓләкнә, йәмси йәӽәԓтам вө̆ԓә пӓләкнә, њө̆в поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ, ӄор поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ. Принес он бычью шкуру с ногами, а в доме, у постели справа лежит топор с лосиную лопатку, топор с лопатку северного оленя. с. 90 сказки с.х.
КӦПԒƏӇ
köpłǝŋ
Кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ йӑӄә тувтәӽ, йәмси ӄот пӓләкнә, йәмси йәӽәԓтам вө̆ԓә пӓләкнә, њө̆в поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ, ӄор поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ. Принес он бычью шкуру с ногами, а в доме, у постели справа лежит топор с лосиную лопатку, топор с лопатку северного оленя. с. 90 сказки с.х.
КӦПԒƏӇ
köpłǝŋ
Кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ йӑӄә тувтәӽ, йәмси ӄот пӓләкнә, йәмси йәӽәԓтам вө̆ԓә пӓләкнә, њө̆в поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ, ӄор поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ. Принес он бычью шкуру с ногами, а в доме, у постели справа лежит топор с лосиную лопатку, топор с лопатку северного оленя. с. 90 сказки с.х.
КӦПԒƏӇ
köpłǝŋ
Кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ йӑӄә тувтәӽ, йәмси ӄот пӓләкнә, йәмси йәӽәԓтам вө̆ԓә пӓләкнә, њө̆в поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ, ӄор поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ. Принес он бычью шкуру с ногами, а в доме, у постели справа лежит топор с лосиную лопатку, топор с лопатку северного оленя. с. 90 сказки с.х.
КӦПԒƏӇ
köpłǝŋ
Кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ йӑӄә тувтәӽ, йәмси ӄот пӓләкнә, йәмси йәӽәԓтам вө̆ԓә пӓләкнә, њө̆в поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ, ӄор поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ. Принес он бычью шкуру с ногами, а в доме, у постели справа лежит топор с лосиную лопатку, топор с лопатку северного оленя. с. 90 сказки с.х.
КӦПԒƏӇ
köpłǝŋ
Кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ йӑӄә тувтәӽ, йәмси ӄот пӓләкнә, йәмси йәӽәԓтам вө̆ԓә пӓләкнә, њө̆в поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ, ӄор поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ. Принес он бычью шкуру с ногами, а в доме, у постели справа лежит топор с лосиную лопатку, топор с лопатку северного оленя. с. 90 сказки с.х.
КӦПԒƏӇ
köpłǝŋ
Кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ йӑӄә тувтәӽ, йәмси ӄот пӓләкнә, йәмси йәӽәԓтам вө̆ԓә пӓләкнә, њө̆в поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ, ӄор поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ. Принес он бычью шкуру с ногами, а в доме, у постели справа лежит топор с лосиную лопатку, топор с лопатку северного оленя. с. 90 сказки с.х.
КӦПԒƏӇ
köpłǝŋ
Кӧпԓәӈ ӄор сө̆вәԓ йӑӄә тувтәӽ, йәмси ӄот пӓләкнә, йәмси йәӽәԓтам вө̆ԓә пӓләкнә, њө̆в поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ, ӄор поӈӄәԓ ԓайәм ӑԓаԓ. Принес он бычью шкуру с ногами, а в доме, у постели справа лежит топор с лосиную лопатку, топор с лопатку северного оленя. с. 90 сказки с.х.
КӦР
Кӧр
Кӱрə̈м. Моя печка. Тю кӧрχӛн. Эти две печки. кӧр. Железная печка. Кӧӽ кӧр. Кирпичная печь. Поԓть пӛмӛԓтӓԓӓ ӄӱрӛнӓ нуχ ымты. Жир поставь на печку подогреть. Памә сӧӽ нуӄ кӱлӽӓл, кӧрӓ ник выӽәлӽал, тӫӽӛ т'и пөӽләты, т'и пөӽләты. Соломинка встала, к очагу спустилась, огонь раздувает, раздувает.
КӦР
Кӧр
Кӱрə̈м. Моя печка. Тю кӧрχӛн. Эти две печки. кӧр. Железная печка. Кӧӽ кӧр. Кирпичная печь. Поԓть пӛмӛԓтӓԓӓ ӄӱрӛнӓ нуχ ымты. Жир поставь на печку подогреть. Памә сӧӽ нуӄ кӱлӽӓл, кӧрӓ ник выӽәлӽал, тӫӽӛ т'и пөӽләты, т'и пөӽләты. Соломинка встала, к очагу спустилась, огонь раздувает, раздувает.
КӦРƏ̈ӼИЛƏ̈ТÄ
kӧrӛχilӛtӓ
Наӽәрт кӧрӛӽилӛвӛлт. Шишки кедровые падают.
КӦРƏ̈ӼИЛƏ̈ТÄ
kӧrӛχilӛtӓ
Наӽәрт кӧрӛӽилӛвӛлт. Шишки кедровые падают.
КӦРƏ̈ӼИЛƏ̈ТÄ
kӧrӛχilӛtӓ
Наӽәрт кӧрӛӽилӛвӛлт. Шишки кедровые падают.
КӦРƏ̈ӼИЛƏ̈ТÄ
kӧrӛχilӛtӓ
Наӽәрт кӧрӛӽилӛвӛлт. Шишки кедровые падают.
КӦРƏ̈ӼТÄ
kӧrәγtӓ
Падай. Кə̈рχä. Мӛтӓ йӛм няхәлт вәләс, нөӽ пә ӛԓԓӛ вәләс, тютаты нямӛкӛ мӛӽӓ кӧрӽӛс. Было невысоко, и ветка была большой, развесистой, поэтому приземлилась относительно мягко. Пришло время опадать листьям. Власова 40
КӦРƏ̈ӼТÄ
kӧrәγtӓ
Падай. Кə̈рχä. Мӛтӓ йӛм няхәлт вәләс, нөӽ пә ӛԓԓӛ вәләс, тютаты нямӛкӛ мӛӽӓ кӧрӽӛс. Было невысоко, и ветка была большой, развесистой, поэтому приземлилась относительно мягко. Пришло время опадать листьям. Власова 40
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРƏӼТА
kӧrәӽta
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦРИЛТÄ
Kӧriltӓ
Кӧӽ кӧр кӧрилвӛл. Кирпичную печь складывает.
КӦРИЛТÄ
Kӧriltӓ
Кӧӽ кӧр кӧрилвӛл. Кирпичную печь складывает.
КӦРИЛТÄ
Kӧriltӓ
Кӧӽ кӧр кӧрилвӛл. Кирпичную печь складывает.
КӦРИНЬАРƏӼ / КӦРИЊАРƏХ
kӧrińarәχ
кӧриньарәӽ / кӧринярәх Кӧриньарәӽ мӛн. Чайка пролетела.
КӦРИНЬАРƏӼ / КӦРИЊАРƏХ
kӧrińarәχ
кӧриньарәӽ / кӧринярәх Кӧриньарәӽ мӛн. Чайка пролетела.
КӦРИНЬАРƏӼ / КӦРИЊАРƏХ
kӧrińarәχ
кӧриньарәӽ / кӧринярәх Кӧриньарәӽ мӛн. Чайка пролетела.
КӦРЙУӼ
kӧrjuχ
Кӧрйуӽ тута. Дрова принести.
КӦРЙУӼ
kӧrjuχ
Кӧрйуӽ тута. Дрова принести.
КӦРЙУӼ
kӧrjuχ
Кӧрйуӽ тута. Дрова принести.
КӦРКӦӼ
kӧrkӧχ
Кӧркӧӽ тус. Привез кирпичей.
КӦРКӦӼ
kӧrkӧχ
Кӧркӧӽ тус. Привез кирпичей.
КӦРМƏ̈ХЛИЛТÄ
kӧrmӛꭓliltӓ
Кӧрмӛхлиллӛм тӛхӛпӓ-тахəпа. Катаюсь туда-сюда (по земле).
КӦРМƏ̈ХЛИЛТÄ
kӧrmӛꭓliltӓ
Кӧрмӛхлиллӛм тӛхӛпӓ-тахəпа. Катаюсь туда-сюда (по земле).
КӦРМƏ̈ХЛИЛТÄ
kӧrmӛꭓliltӓ
Кӧрмӛхлиллӛм тӛхӛпӓ-тахəпа. Катаюсь туда-сюда (по земле).
КОРОВАЙТАӇКЕ
korowajtaŋke
Коровитан хо̄тпа номтэ ёмас хунь. У оскорблённого человека дума плоха.
КОРОВАЙТАӇКЕ
korowajtaŋke
Коровитан хо̄тпа номтэ ёмас хунь. У оскорблённого человека дума плоха.
КОРОВАЙТАӇКЕ
korowajtaŋke
Коровитан хо̄тпа номтэ ёмас хунь. У оскорблённого человека дума плоха.
КОРПИН
korpin

Корпин пагле пинэ̄лын, лю̄ль хōтпа ат ёхты. Точило у входа положи - плохой человек не придёт.; Корпиныл кивтуӈкв – Точить напильником; Корпин ёвтуӈкв – Купить рашпиль; Корпинум хот-саквалас - Мой напильник сломался.

КОРПИН
korpin

Корпин пагле пинэ̄лын, лю̄ль хōтпа ат ёхты. Точило у входа положи - плохой человек не придёт.; Корпиныл кивтуӈкв – Точить напильником; Корпин ёвтуӈкв – Купить рашпиль; Корпинум хот-саквалас - Мой напильник сломался.

КОРПИН
korpin

Корпин пагле пинэ̄лын, лю̄ль хōтпа ат ёхты. Точило у входа положи - плохой человек не придёт.; Корпиныл кивтуӈкв – Точить напильником; Корпин ёвтуӈкв – Купить рашпиль; Корпинум хот-саквалас - Мой напильник сломался.

КОРПИН
korpin

Корпин пагле пинэ̄лын, лю̄ль хōтпа ат ёхты. Точило у входа положи - плохой человек не придёт.; Корпиныл кивтуӈкв – Точить напильником; Корпин ёвтуӈкв – Купить рашпиль; Корпинум хот-саквалас - Мой напильник сломался.

КОРПИН
korpin

Корпин пагле пинэ̄лын, лю̄ль хōтпа ат ёхты. Точило у входа положи - плохой человек не придёт.; Корпиныл кивтуӈкв – Точить напильником; Корпин ёвтуӈкв – Купить рашпиль; Корпинум хот-саквалас - Мой напильник сломался.

КОРПИН
korpin

Корпин пагле пинэ̄лын, лю̄ль хōтпа ат ёхты. Точило у входа положи - плохой человек не придёт.; Корпиныл кивтуӈкв – Точить напильником; Корпин ёвтуӈкв – Купить рашпиль; Корпинум хот-саквалас - Мой напильник сломался.

КОРПИН
korpin

Корпин пагле пинэ̄лын, лю̄ль хōтпа ат ёхты. Точило у входа положи - плохой человек не придёт.; Корпиныл кивтуӈкв – Точить напильником; Корпин ёвтуӈкв – Купить рашпиль; Корпинум хот-саквалас - Мой напильник сломался.

КОРТ
kort
Тэ̄рпи сака корт насати ōлум – Лекарство оказалось очень горьким.
КӦРӼƏМ
kӧrxәm
Ыԓә кӧрӽәм ӄө, ԓӱвнә кӓтат нӱртәмты Упавшему человеку он быстро протянул руку.
КӦРӼƏМ
kӧrxәm
Ыԓә кӧрӽәм ӄө, ԓӱвнә кӓтат нӱртәмты Упавшему человеку он быстро протянул руку.
КӦРӼƏМ
kӧrxәm
Ыԓә кӧрӽәм ӄө, ԓӱвнә кӓтат нӱртәмты Упавшему человеку он быстро протянул руку.
КӦРӼƏМ
kӧrxәm
Ыԓә кӧрӽәм ӄө, ԓӱвнә кӓтат нӱртәмты Упавшему человеку он быстро протянул руку.
КӦРӼƏМ
kӧrxәm
Ыԓә кӧрӽәм ӄө, ԓӱвнә кӓтат нӱртәмты Упавшему человеку он быстро протянул руку.
КӦРӼƏМ
kӧrxәm
Ыԓә кӧрӽәм ӄө, ԓӱвнә кӓтат нӱртәмты Упавшему человеку он быстро протянул руку.
КӦРӼƏМ
kӧrxәm
Ыԓә кӧрӽәм ӄө, ԓӱвнә кӓтат нӱртәмты Упавшему человеку он быстро протянул руку.
КӦРӼƏМ
kӧrxәm
Ыԓә кӧрӽәм ӄө, ԓӱвнә кӓтат нӱртәмты Упавшему человеку он быстро протянул руку.
КОС КĒПЫЛ
kos kēpəl
Кос кēпыл хōтал постыс, такем ащирмаӈ ōлыс – Хоть и светило солнце, но было очень холодно.
КОСАМТАӇКВ
kosamtaŋkw
Āращ косамтаӈкв – Развести костёр; Порс аня нох-косамтаӈкв - Зажечь кучку мусора.
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСИПТА
kӧsipta
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;
КӦСКÄ
kӦSKÄ
КӦскӓм ливӛл. Моя кошка кушает. Нәстасьйа кӧскӓ тәйа=вәл. У Насти есть кошка. Кӧскӓн нәрве оӽтынә әлавәл. Кошка твоя на постели лежит (спит).
КӦСКÄ
kӦSKÄ
КӦскӓм ливӛл. Моя кошка кушает. Нәстасьйа кӧскӓ тәйа=вәл. У Насти есть кошка. Кӧскӓн нәрве оӽтынә әлавәл. Кошка твоя на постели лежит (спит).
КӦСКÄ
kӦSKÄ
КӦскӓм ливӛл. Моя кошка кушает. Нәстасьйа кӧскӓ тәйа=вәл. У Насти есть кошка. Кӧскӓн нәрве оӽтынә әлавәл. Кошка твоя на постели лежит (спит).
КӦСКÄ
kӦSKÄ
КӦскӓм ливӛл. Моя кошка кушает. Нәстасьйа кӧскӓ тәйа=вәл. У Насти есть кошка. Кӧскӓн нәрве оӽтынә әлавәл. Кошка твоя на постели лежит (спит).
КОСКЕР
kosker
Коскеранум хот-яктысанум – Я подстриг свои ногти; Кати коскēранэ кон тактуманэ - Кошка выпустила когти.