entity:taxonomy_term/53552:ru
КЎМРƏӇ
kŭmrәŋ
Хөԓԓэн, кўмрəӈ сый сатьəԓ? Слышишь, глухой звук слышится?
entity:taxonomy_term/53552:ru
КЎМРƏӇ
kŭmrәŋ
Хөԓԓэн, кўмрəӈ сый сатьəԓ? Слышишь, глухой звук слышится?
entity:taxonomy_term/56432:ru
КЎМРƏӇ-ВОРСƏӇ
kŭmrәŋ-wɔrsәŋ
И кўмрəӈ-ворсəӈ сый. Только глухой звук.
entity:taxonomy_term/56432:ru
КЎМРƏӇ-ВОРСƏӇ
kŭmrәŋ-wɔrsәŋ
И кўмрəӈ-ворсəӈ сый. Только глухой звук.
entity:taxonomy_term/55107:ru
КӮМТĀЛ
kūmtāl
Ам ōлупсам кӯмтāл хунь ōлы – Моя жизнь разве может быть спокойна.
entity:taxonomy_term/55077:ru
КУМЫСКА
kuməska
Иснас кумыскал тӯщтуӈкв – Поставить стёкла в оконную рамку.
entity:taxonomy_term/55076:ru
КУМЫСКА ХУСАП
kuməska xusap
Юн сāв кумыска хусап атхатас – В доме накопилось много стеклянных банок.
entity:taxonomy_term/53125:ru
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
entity:taxonomy_term/53125:ru
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
entity:taxonomy_term/53125:ru
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
entity:taxonomy_term/53125:ru
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
entity:taxonomy_term/53125:ru
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
entity:taxonomy_term/53125:ru
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
entity:taxonomy_term/53125:ru
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
entity:taxonomy_term/53125:ru
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
entity:taxonomy_term/59055:ru
КӰНТƏ
küntə
Əнтə, нӱӈ əнтə ӓвəԓԓəн кӱнтə, сӓм йəӈка тəтты, ма куӽəр пəтамнə ‘Ну, если ты не веришь, вот ведь твои слезы, у меня на ладони.’
entity:taxonomy_term/59197:ru
КЎНТТЫ
kŭntti
Пўтєм иԓы, нух кўнтумтәс. Содержимое котла при варке вылилось через край.
entity:taxonomy_term/59197:ru
КЎНТТЫ
kŭntti
Пўтєм иԓы, нух кўнтумтәс. Содержимое котла при варке вылилось через край.
entity:taxonomy_term/59197:ru
КЎНТТЫ
kŭntti
Пўтєм иԓы, нух кўнтумтәс. Содержимое котла при варке вылилось через край.
entity:taxonomy_term/59196:ru
КЎНТЫ
kŭnti
Катра моләпщи кўнтыԓаԓ лыпи амп сух эвәԓт вєрԓайәт, тăм йисән сăран кўнтыйа питсәт. Раньше низ малицы оторачивали белой лохматой собачьей шкурой, сейчас переняли у коми-зырян, сталиоленьей шкурой, так и называют: сăран кўнты «зырянская оторочка».
entity:taxonomy_term/59196:ru
КЎНТЫ
kŭnti
Катра моләпщи кўнтыԓаԓ лыпи амп сух эвәԓт вєрԓайәт, тăм йисән сăран кўнтыйа питсәт. Раньше низ малицы оторачивали белой лохматой собачьей шкурой, сейчас переняли у коми-зырян, сталиоленьей шкурой, так и называют: сăран кўнты «зырянская оторочка».
entity:taxonomy_term/59196:ru
КЎНТЫ
kŭnti
Катра моләпщи кўнтыԓаԓ лыпи амп сух эвәԓт вєрԓайәт, тăм йисән сăран кўнтыйа питсәт. Раньше низ малицы оторачивали белой лохматой собачьей шкурой, сейчас переняли у коми-зырян, сталиоленьей шкурой, так и называют: сăран кўнты «зырянская оторочка».
entity:taxonomy_term/56238:ru
КУНТЭВ
Куропатка
entity:taxonomy_term/52692:ru
КЎНШ ОԒƏӇ
kŭnš ɔλəŋ
Кўнш оԓӈəԓ кӑши. У него локоть болит.
entity:taxonomy_term/52692:ru
КЎНШ ОԒƏӇ
kŭnš ɔλəŋ
Кўнш оԓӈəԓ кӑши. У него локоть болит.
entity:taxonomy_term/51678:ru
КЎНШƏП
kŭnšәp
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребня и где он пройдет, куда пойдет; Кўншпэн хуԓта вущкəсэн? Куда ты бросила расческу?
entity:taxonomy_term/51678:ru
КЎНШƏП
kŭnšәp
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребня и где он пройдет, куда пойдет; Кўншпэн хуԓта вущкəсэн? Куда ты бросила расческу?
entity:taxonomy_term/51678:ru
КЎНШƏП
kŭnšәp
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребня и где он пройдет, куда пойдет; Кўншпэн хуԓта вущкəсэн? Куда ты бросила расческу?
entity:taxonomy_term/51678:ru
КЎНШƏП
kŭnšәp
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребня и где он пройдет, куда пойдет; Кўншпэн хуԓта вущкəсэн? Куда ты бросила расческу?
entity:taxonomy_term/51677:ru
КЎНШƏП ПЄӇК
kŭnšәp pεŋk
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет).
entity:taxonomy_term/51677:ru
КЎНШƏП ПЄӇК
kŭnšәp pεŋk
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет).
entity:taxonomy_term/51677:ru
КЎНШƏП ПЄӇК
kŭnšәp pεŋk
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет).
entity:taxonomy_term/51677:ru
КЎНШƏП ПЄӇК
kŭnšәp pεŋk
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет).
entity:taxonomy_term/51677:ru
КЎНШƏП ПЄӇК
kŭnšәp pεŋk
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет).
entity:taxonomy_term/53509:ru
КЎНШЄМƏТЫ
kŭnšεmәtĭ
Мăнты кўншємəсԓэ па иԓ таԓты питсəԓэ. Меня схватила и стала вниз тянуть.
entity:taxonomy_term/53509:ru
КЎНШЄМƏТЫ
kŭnšεmәtĭ
Мăнты кўншємəсԓэ па иԓ таԓты питсəԓэ. Меня схватила и стала вниз тянуть.
entity:taxonomy_term/52581:ru
КЎНШАЊЩТЫ
kŭnšańśtĭ
Ай кăтьи вўсəм, кўншањщəԓ. Взяла котенка, царапается.
entity:taxonomy_term/52581:ru
КЎНШАЊЩТЫ
kŭnšańśtĭ
Ай кăтьи вўсəм, кўншањщəԓ. Взяла котенка, царапается.
entity:taxonomy_term/57696:ru
КУНШОЛ НЕМ
локоть
entity:taxonomy_term/60412:ru
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
entity:taxonomy_term/60412:ru
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
entity:taxonomy_term/60412:ru
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
entity:taxonomy_term/60412:ru
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
entity:taxonomy_term/60412:ru
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
entity:taxonomy_term/60412:ru
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
entity:taxonomy_term/60412:ru
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
entity:taxonomy_term/52599:ru
КЎНШТЫ
kŭnštĭ
Муйэн щăта кўншԓǝн? Что там чешешь?
entity:taxonomy_term/52599:ru
КЎНШТЫ
kŭnštĭ
Муйэн щăта кўншԓǝн? Что там чешешь?
entity:taxonomy_term/59035:ru
КӰНЩ
künś
Ҷи йäӈк кӱнщəӈ йох ҷи икина йастəԓəт ‘Те люди в белоснежных одеждах этому мужчине говорят.’
entity:taxonomy_term/56330:ru
КУНЮЩ
спать