КЎМРƏӇ
kŭmrәŋ
Хөԓԓэн, кўмрəӈ сый сатьəԓ? Слышишь, глухой звук слышится?
КЎМРƏӇ
kŭmrәŋ
Хөԓԓэн, кўмрəӈ сый сатьəԓ? Слышишь, глухой звук слышится?
КЎМРƏӇ-ВОРСƏӇ
kŭmrәŋ-wɔrsәŋ
И кўмрəӈ-ворсəӈ сый. Только глухой звук.
КЎМРƏӇ-ВОРСƏӇ
kŭmrәŋ-wɔrsәŋ
И кўмрəӈ-ворсəӈ сый. Только глухой звук.
КӮМТĀЛ
kūmtāl
Ам ōлупсам кӯмтāл хунь ōлы – Моя жизнь разве может быть спокойна.
КУМЫСКА
kuməska
Иснас кумыскал тӯщтуӈкв – Поставить стёкла в оконную рамку.
КУМЫСКА ХУСАП
kuməska xusap
Юн сāв кумыска хусап атхатас – В доме накопилось много стеклянных банок.
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
КӰМԒИНКИ
kümłinki
Ма ӄуԓи ӄырӽәт кӱма ӑԓԓәм Я ношу на склад мешки с рыбой.
КӰНТƏ
küntə
Əнтə, нӱӈ əнтə ӓвəԓԓəн кӱнтə, сӓм йəӈка тəтты, ма куӽəр пəтамнə ‘Ну, если ты не веришь, вот ведь твои слезы, у меня на ладони.’
КЎНТТЫ
kŭntti
Пўтєм иԓы, нух кўнтумтәс. Содержимое котла при варке вылилось через край.
КЎНТТЫ
kŭntti
Пўтєм иԓы, нух кўнтумтәс. Содержимое котла при варке вылилось через край.
КЎНТТЫ
kŭntti
Пўтєм иԓы, нух кўнтумтәс. Содержимое котла при варке вылилось через край.
КЎНТЫ
kŭnti
Катра моләпщи кўнтыԓаԓ лыпи амп сух эвәԓт вєрԓайәт, тăм йисән сăран кўнтыйа питсәт. Раньше низ малицы оторачивали белой лохматой собачьей шкурой, сейчас переняли у коми-зырян, сталиоленьей шкурой, так и называют: сăран кўнты «зырянская оторочка».
КЎНТЫ
kŭnti
Катра моләпщи кўнтыԓаԓ лыпи амп сух эвәԓт вєрԓайәт, тăм йисән сăран кўнтыйа питсәт. Раньше низ малицы оторачивали белой лохматой собачьей шкурой, сейчас переняли у коми-зырян, сталиоленьей шкурой, так и называют: сăран кўнты «зырянская оторочка».
КЎНТЫ
kŭnti
Катра моләпщи кўнтыԓаԓ лыпи амп сух эвәԓт вєрԓайәт, тăм йисән сăран кўнтыйа питсәт. Раньше низ малицы оторачивали белой лохматой собачьей шкурой, сейчас переняли у коми-зырян, сталиоленьей шкурой, так и называют: сăран кўнты «зырянская оторочка».
КУНТЭВ
Куропатка
КЎНШ ОԒƏӇ
kŭnš ɔλəŋ
Кўнш оԓӈəԓ кӑши. У него локоть болит.
КЎНШ ОԒƏӇ
kŭnš ɔλəŋ
Кўнш оԓӈəԓ кӑши. У него локоть болит.
КЎНШƏП
kŭnšәp
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребня и где он пройдет, куда пойдет; Кўншпэн хуԓта вущкəсэн? Куда ты бросила расческу?
КЎНШƏП
kŭnšәp
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребня и где он пройдет, куда пойдет; Кўншпэн хуԓта вущкəсэн? Куда ты бросила расческу?
КЎНШƏП
kŭnšәp
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребня и где он пройдет, куда пойдет; Кўншпэн хуԓта вущкəсэн? Куда ты бросила расческу?
КЎНШƏП
kŭnšәp
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребня и где он пройдет, куда пойдет; Кўншпэн хуԓта вущкəсэн? Куда ты бросила расческу?
КЎНШƏП ПЄӇК
kŭnšәp pεŋk
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет).
КЎНШƏП ПЄӇК
kŭnšәp pεŋk
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет).
КЎНШƏП ПЄӇК
kŭnšәp pεŋk
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет).
КЎНШƏП ПЄӇК
kŭnšәp pεŋk
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет).
КЎНШƏП ПЄӇК
kŭnšәp pεŋk
Йўхəт щиты кўншəп пєӈк иты йисəт па муй тăхэԓ єтəԓ, муй тăхэԓа мăнəԓ. Деревья стали как зубья гребешка, где уж пройти (букв.: какое место=его появится, в какое место он пройдет).
КЎНШЄМƏТЫ
kŭnšεmәtĭ
Мăнты кўншємəсԓэ па иԓ таԓты питсəԓэ. Меня схватила и стала вниз тянуть.
КЎНШЄМƏТЫ
kŭnšεmәtĭ
Мăнты кўншємəсԓэ па иԓ таԓты питсəԓэ. Меня схватила и стала вниз тянуть.
КЎНШАЊЩТЫ
kŭnšańśtĭ
Ай кăтьи вўсəм, кўншањщəԓ. Взяла котенка, царапается.
КЎНШАЊЩТЫ
kŭnšańśtĭ
Ай кăтьи вўсəм, кўншањщəԓ. Взяла котенка, царапается.
КУНШОЛ НЕМ
локоть
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
КЎНШПƏӇ ЙЎХ
kŭnšpәŋ jŭχ
Кўншпәӈ йўхэнән вар нампәрԓан нух таԓа. Мусор из снасти вытаскивай орудием.
КЎНШТЫ
kŭnštĭ
Муйэн щăта кўншԓǝн? Что там чешешь?
КЎНШТЫ
kŭnštĭ
Муйэн щăта кўншԓǝн? Что там чешешь?
КӰНЩ
künś
Ҷи йäӈк кӱнщəӈ йох ҷи икина йастəԓəт ‘Те люди в белоснежных одеждах этому мужчине говорят.’
КУНЮЩ
спать