entity:taxonomy_term/53004:ru
КӰТƏП ԒӨЙ
kütǝp łөj
Кӱтәп ԓөйәԓ ӄө̆в Средний палец длинный.
entity:taxonomy_term/53004:ru
КӰТƏП ԒӨЙ
kütǝp łөj
Кӱтәп ԓөйәԓ ӄө̆в Средний палец длинный.
entity:taxonomy_term/53004:ru
КӰТƏП ԒӨЙ
kütǝp łөj
Кӱтәп ԓөйәԓ ӄө̆в Средний палец длинный.
entity:taxonomy_term/53004:ru
КӰТƏП ԒӨЙ
kütǝp łөj
Кӱтәп ԓөйәԓ ӄө̆в Средний палец длинный.
entity:taxonomy_term/53004:ru
КӰТƏП ԒӨЙ
kütǝp łөj
Кӱтәп ԓөйәԓ ӄө̆в Средний палец длинный.
entity:taxonomy_term/53004:ru
КӰТƏП ԒӨЙ
kütǝp łөj
Кӱтәп ԓөйәԓ ӄө̆в Средний палец длинный.
entity:taxonomy_term/53004:ru
КӰТƏП ԒӨЙ
kütǝp łөj
Кӱтәп ԓөйәԓ ӄө̆в Средний палец длинный.
entity:taxonomy_term/53004:ru
КӰТƏП ԒӨЙ
kütǝp łөj
Кӱтәп ԓөйәԓ ӄө̆в Средний палец длинный.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/51162:ru
КӰТƏППИ
kütәppi
Кӱтәппи пӑӽәԓ њоԓлӓӈк йӓвәт. с. 51 сказки с.х. Средний сын стрелу с тупым концом выпустил.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/52245:ru
КӰТƏРЭКИНТТА
kütәrekintta
Я палец кипятком обожгла Ма ԓуйәм кэврәм йәӈкат кӱтәрэкәмтәм; Ладонь горячим железом обожгло Кӧт пәтә кэврәм вăӽнә кӱтәрэкинты.
entity:taxonomy_term/55105:ru
КУТАК
kutak
Ам пыгум кутакыл ёвтыслум – Я сыну гармошку купила.
entity:taxonomy_term/55104:ru
КУТАКЛАӇКВ
kutaklaŋkw
Улякщи э̄тпалыт кутаклас – Алексей всю ночь играл на гармони; Кутаклалсум кос - ат тэ̄лы - Попытался на гармони поиграть - не вышло.
entity:taxonomy_term/55253:ru
КУТАХЛАӇКВЕ
kutahlaŋkwe
Нё̄тнэ пыгрись нё̄тнэ гармошкат кӯтахлы. Красивый парень красив играет на гармони.
entity:taxonomy_term/55253:ru
КУТАХЛАӇКВЕ
kutahlaŋkwe
Нё̄тнэ пыгрись нё̄тнэ гармошкат кӯтахлы. Красивый парень красив играет на гармони.
entity:taxonomy_term/55253:ru
КУТАХЛАӇКВЕ
kutahlaŋkwe
Нё̄тнэ пыгрись нё̄тнэ гармошкат кӯтахлы. Красивый парень красив играет на гармони.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52064:ru
КӰТНƏ МӨ̆ЛƏӼТА
ӄütnә mө̆λәӽta
Старый мужчина целый день ворчит Пырәс ики ӄăтәԓ мäрә кӱтәԓнә мө̆лӽәԓ.
entity:taxonomy_term/53170:ru
КӰТЬАСԒƏТƏ
küťasłǝtǝ
Тьу кӱтьасԓәтә йаӽ. Пьяных этих. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53170:ru
КӰТЬАСԒƏТƏ
küťasłǝtǝ
Тьу кӱтьасԓәтә йаӽ. Пьяных этих. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53170:ru
КӰТЬАСԒƏТƏ
küťasłǝtǝ
Тьу кӱтьасԓәтә йаӽ. Пьяных этих. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53170:ru
КӰТЬАСԒƏТƏ
küťasłǝtǝ
Тьу кӱтьасԓәтә йаӽ. Пьяных этих. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53170:ru
КӰТЬАСԒƏТƏ
küťasłǝtǝ
Тьу кӱтьасԓәтә йаӽ. Пьяных этих. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53170:ru
КӰТЬАСԒƏТƏ
küťasłǝtǝ
Тьу кӱтьасԓәтә йаӽ. Пьяных этих. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53170:ru
КӰТЬАСԒƏТƏ
küťasłǝtǝ
Тьу кӱтьасԓәтә йаӽ. Пьяных этих. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53170:ru
КӰТЬАСԒƏТƏ
küťasłǝtǝ
Тьу кӱтьасԓәтә йаӽ. Пьяных этих. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56691:ru
КӰТЬАСԒƏТА
küťťǝsłǝta
А-а, тьу кӱтьасԓәтыԓнә, тьу Масай икинә тьи йө̆та йө̆втат. И когда кутит он, в то время Масай ики до них добирается. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56691:ru
КӰТЬАСԒƏТА
küťťǝsłǝta
А-а, тьу кӱтьасԓәтыԓнә, тьу Масай икинә тьи йө̆та йө̆втат. И когда кутит он, в то время Масай ики до них добирается. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56691:ru
КӰТЬАСԒƏТА
küťťǝsłǝta
А-а, тьу кӱтьасԓәтыԓнә, тьу Масай икинә тьи йө̆та йө̆втат. И когда кутит он, в то время Масай ики до них добирается. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56691:ru
КӰТЬАСԒƏТА
küťťǝsłǝta
А-а, тьу кӱтьасԓәтыԓнә, тьу Масай икинә тьи йө̆та йө̆втат. И когда кутит он, в то время Масай ики до них добирается. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56691:ru
КӰТЬАСԒƏТА
küťťǝsłǝta
А-а, тьу кӱтьасԓәтыԓнә, тьу Масай икинә тьи йө̆та йө̆втат. И когда кутит он, в то время Масай ики до них добирается. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56691:ru
КӰТЬАСԒƏТА
küťťǝsłǝta
А-а, тьу кӱтьасԓәтыԓнә, тьу Масай икинә тьи йө̆та йө̆втат. И когда кутит он, в то время Масай ики до них добирается. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56691:ru
КӰТЬАСԒƏТА
küťťǝsłǝta
А-а, тьу кӱтьасԓәтыԓнә, тьу Масай икинә тьи йө̆та йө̆втат. И когда кутит он, в то время Масай ики до них добирается. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56691:ru
КӰТЬАСԒƏТА
küťťǝsłǝta
А-а, тьу кӱтьасԓәтыԓнә, тьу Масай икинә тьи йө̆та йө̆втат. И когда кутит он, в то время Масай ики до них добирается. с. 45 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53158:ru
КӰТЬТЬƏТА
küťťǝta
Сӓмты лопканә кӱтьтьи. Напился он в лавке, видно. с. 46 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53158:ru
КӰТЬТЬƏТА
küťťǝta
Сӓмты лопканә кӱтьтьи. Напился он в лавке, видно. с. 46 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53158:ru
КӰТЬТЬƏТА
küťťǝta
Сӓмты лопканә кӱтьтьи. Напился он в лавке, видно. с. 46 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53158:ru
КӰТЬТЬƏТА
küťťǝta
Сӓмты лопканә кӱтьтьи. Напился он в лавке, видно. с. 46 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53158:ru
КӰТЬТЬƏТА
küťťǝta
Сӓмты лопканә кӱтьтьи. Напился он в лавке, видно. с. 46 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53158:ru
КӰТЬТЬƏТА
küťťǝta
Сӓмты лопканә кӱтьтьи. Напился он в лавке, видно. с. 46 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53158:ru
КӰТЬТЬƏТА
küťťǝta
Сӓмты лопканә кӱтьтьи. Напился он в лавке, видно. с. 46 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53158:ru
КӰТЬТЬƏТА
küťťǝta
Сӓмты лопканә кӱтьтьи. Напился он в лавке, видно. с. 46 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/55113:ru
КӮТЮВ
kūťuw
Кӯтювум аман хоталь хāйтыс? – Собака моя куда могла убежать? Кӯтьванэн ёл-нэ̄гсагэ̄н - Они привязали своих собак; Кӯтюве орвинты - Его собака воет.
entity:taxonomy_term/55112:ru
КӮТЮВРИЩ
kūťuwriś
Кӯтюврищит хāйтуӈкв патсыт – Щенки начали бегать; Кӯтюв кӯтюврищит рэ̄пыгтас – Собака ощенилась.
entity:taxonomy_term/52793:ru
КЎТԒƏП
kŭtλәp
Ма кўтԓәпа омәссәм. Я сел на середину.; Акэԓ ики йăм пєләк йошән кўтԓǝп ԓўйǝн нуви вух ԓөйǝт тăймаԓ. ‘У дяди на среднем пальце правой руки золотое кольцо имеется’.
entity:taxonomy_term/52793:ru
КЎТԒƏП
kŭtλәp
Ма кўтԓәпа омәссәм. Я сел на середину.; Акэԓ ики йăм пєләк йошән кўтԓǝп ԓўйǝн нуви вух ԓөйǝт тăймаԓ. ‘У дяди на среднем пальце правой руки золотое кольцо имеется’.
entity:taxonomy_term/52793:ru
КЎТԒƏП
kŭtλәp
Ма кўтԓәпа омәссәм. Я сел на середину.; Акэԓ ики йăм пєләк йошән кўтԓǝп ԓўйǝн нуви вух ԓөйǝт тăймаԓ. ‘У дяди на среднем пальце правой руки золотое кольцо имеется’.
entity:taxonomy_term/52793:ru
КЎТԒƏП
kŭtλәp
Ма кўтԓәпа омәссәм. Я сел на середину.; Акэԓ ики йăм пєләк йошән кўтԓǝп ԓўйǝн нуви вух ԓөйǝт тăймаԓ. ‘У дяди на среднем пальце правой руки золотое кольцо имеется’.
entity:taxonomy_term/54208:ru
КЎТԒƏП ЙЄРНАС
Kŭtλәp jεrnas
Мєт сыры йєрнас кўтԓәп тӑхи, щӑԓта иԓ тӑхи пөрма ваньщәсԓа.
В начале кроят среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»).
entity:taxonomy_term/54208:ru
КЎТԒƏП ЙЄРНАС
Kŭtλәp jεrnas
Мєт сыры йєрнас кўтԓәп тӑхи, щӑԓта иԓ тӑхи пөрма ваньщәсԓа.
В начале кроят среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»).
entity:taxonomy_term/54208:ru
КЎТԒƏП ЙЄРНАС
Kŭtλәp jεrnas
Мєт сыры йєрнас кўтԓәп тӑхи, щӑԓта иԓ тӑхи пөрма ваньщәсԓа.
В начале кроят среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»).
entity:taxonomy_term/54208:ru
КЎТԒƏП ЙЄРНАС
Kŭtλәp jεrnas
Мєт сыры йєрнас кўтԓәп тӑхи, щӑԓта иԓ тӑхи пөрма ваньщәсԓа.
В начале кроят среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»).
entity:taxonomy_term/54208:ru
КЎТԒƏП ЙЄРНАС
Kŭtλәp jεrnas
Мєт сыры йєрнас кўтԓәп тӑхи, щӑԓта иԓ тӑхи пөрма ваньщәсԓа.
В начале кроят среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»).
entity:taxonomy_term/54208:ru
КЎТԒƏП ЙЄРНАС
Kŭtλәp jεrnas
Мєт сыры йєрнас кўтԓәп тӑхи, щӑԓта иԓ тӑхи пөрма ваньщәсԓа.
В начале кроят среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»).
entity:taxonomy_term/54208:ru
КЎТԒƏП ЙЄРНАС
Kŭtλәp jεrnas
Мєт сыры йєрнас кўтԓәп тӑхи, щӑԓта иԓ тӑхи пөрма ваньщәсԓа.
В начале кроят среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»).
entity:taxonomy_term/56240:ru
КУЧИ
Кукушка
entity:taxonomy_term/53910:ru
КЎШ
kŭš
Кўш щив мɵсаԓԓєм, нємəԓт щирəн ăнт тывəԓ. ‘Хоть и пытаюсь приделать, никак не получается.’
entity:taxonomy_term/53910:ru
КЎШ
kŭš
Кўш щив мɵсаԓԓєм, нємəԓт щирəн ăнт тывəԓ. ‘Хоть и пытаюсь приделать, никак не получается.’
entity:taxonomy_term/53910:ru
КЎШ
kŭš
Кўш щив мɵсаԓԓєм, нємəԓт щирəн ăнт тывəԓ. ‘Хоть и пытаюсь приделать, никак не получается.’
entity:taxonomy_term/53869:ru
КЎШМƏԒТЫ
kŭšmәλtĭ
Хотєм кўшмәԓсєм. ‘Дом окурил.’
entity:taxonomy_term/53869:ru
КЎШМƏԒТЫ
kŭšmәλtĭ
Хотєм кўшмәԓсєм. ‘Дом окурил.’
entity:taxonomy_term/53869:ru
КЎШМƏԒТЫ
kŭšmәλtĭ
Хотєм кўшмәԓсєм. ‘Дом окурил.’
entity:taxonomy_term/53869:ru
КЎШМƏԒТЫ
kŭšmәλtĭ
Хотєм кўшмәԓсєм. ‘Дом окурил.’
entity:taxonomy_term/59199:ru
КЎШМƏԒТЫ УТ
Kŭšmәλti ŏt
Кўшмәԓты ‘поджечь, окурить’ + ут ‘предмет’.
entity:taxonomy_term/59199:ru
КЎШМƏԒТЫ УТ
Kŭšmәλti ŏt
Кўшмәԓты ‘поджечь, окурить’ + ут ‘предмет’.
entity:taxonomy_term/59199:ru
КЎШМƏԒТЫ УТ
Kŭšmәλti ŏt
Кўшмәԓты ‘поджечь, окурить’ + ут ‘предмет’.
entity:taxonomy_term/55111:ru
КӮЩАЙ
kūśaj
Кӯщаюв мощ юв рощис – Наш директор немного задержался; Кӯщаен палт минасыг - К директору они ушли.
entity:taxonomy_term/53599:ru
КЎЩИЙƏԒТЫ
kŭśijəλtĭ
Ԓыв щи кўщиийәԓтэԓ, ԓыв щи кӑншиийǝԓтэԓ.' Они идут по следу, они ищут’.
entity:taxonomy_term/53599:ru
КЎЩИЙƏԒТЫ
kŭśijəλtĭ
Ԓыв щи кўщиийәԓтэԓ, ԓыв щи кӑншиийǝԓтэԓ.' Они идут по следу, они ищут’.