entity:taxonomy_term/58794:ru
КЫНԒМА
забой оленя для еды
entity:taxonomy_term/57613:ru
КЫПӮЙ
Дыхательное горло
entity:taxonomy_term/59797:ru
КЫСУМНА
Пяӈ кысумна ‘вдоль дерева’
entity:taxonomy_term/59797:ru
КЫСУМНА
Пяӈ кысумна ‘вдоль дерева’
entity:taxonomy_term/54061:ru
КЫЧА
Чашка
entity:taxonomy_term/57701:ru
КЫӇКУ
горло
entity:taxonomy_term/57698:ru
КЫԒЩИ'КУ
Наружная часть дна миски
entity:taxonomy_term/51228:ru
КЭЊАР
keńar
Тьу вӑԓтаԓнә-ӄоԓтаԓнә, тьу ким кэњар йоӽнам ԓәӽпиԓ атәм, ампәт тӑйаԓ, ванәԓта кэњар ӄө мәнәԓ ӄунтә, ампԓаԓ иԓ[ә] ӓсәԓ[ԓаԓ], ампәтнә кэњар ӄө mыӄ њӑѣәӽтәԓи. Так он живет-спит, бедняков не любит [букв.: нутро у него плохое], собак держит, если бедняк близко к нему подходит, он собак на него напускает, оставляя его им на растерзание
entity:taxonomy_term/51228:ru
КЭЊАР
keńar
Тьу вӑԓтаԓнә-ӄоԓтаԓнә, тьу ким кэњар йоӽнам ԓәӽпиԓ атәм, ампәт тӑйаԓ, ванәԓта кэњар ӄө мәнәԓ ӄунтә, ампԓаԓ иԓ[ә] ӓсәԓ[ԓаԓ], ампәтнә кэњар ӄө mыӄ њӑѣәӽтәԓи. Так он живет-спит, бедняков не любит [букв.: нутро у него плохое], собак держит, если бедняк близко к нему подходит, он собак на него напускает, оставляя его им на растерзание
entity:taxonomy_term/51228:ru
КЭЊАР
keńar
Тьу вӑԓтаԓнә-ӄоԓтаԓнә, тьу ким кэњар йоӽнам ԓәӽпиԓ атәм, ампәт тӑйаԓ, ванәԓта кэњар ӄө мәнәԓ ӄунтә, ампԓаԓ иԓ[ә] ӓсәԓ[ԓаԓ], ампәтнә кэњар ӄө mыӄ њӑѣәӽтәԓи. Так он живет-спит, бедняков не любит [букв.: нутро у него плохое], собак держит, если бедняк близко к нему подходит, он собак на него напускает, оставляя его им на растерзание
entity:taxonomy_term/51228:ru
КЭЊАР
keńar
Тьу вӑԓтаԓнә-ӄоԓтаԓнә, тьу ким кэњар йоӽнам ԓәӽпиԓ атәм, ампәт тӑйаԓ, ванәԓта кэњар ӄө мәнәԓ ӄунтә, ампԓаԓ иԓ[ә] ӓсәԓ[ԓаԓ], ампәтнә кэњар ӄө mыӄ њӑѣәӽтәԓи. Так он живет-спит, бедняков не любит [букв.: нутро у него плохое], собак держит, если бедняк близко к нему подходит, он собак на него напускает, оставляя его им на растерзание
entity:taxonomy_term/51228:ru
КЭЊАР
keńar
Тьу вӑԓтаԓнә-ӄоԓтаԓнә, тьу ким кэњар йоӽнам ԓәӽпиԓ атәм, ампәт тӑйаԓ, ванәԓта кэњар ӄө мәнәԓ ӄунтә, ампԓаԓ иԓ[ә] ӓсәԓ[ԓаԓ], ампәтнә кэњар ӄө mыӄ њӑѣәӽтәԓи. Так он живет-спит, бедняков не любит [букв.: нутро у него плохое], собак держит, если бедняк близко к нему подходит, он собак на него напускает, оставляя его им на растерзание
entity:taxonomy_term/51228:ru
КЭЊАР
keńar
Тьу вӑԓтаԓнә-ӄоԓтаԓнә, тьу ким кэњар йоӽнам ԓәӽпиԓ атәм, ампәт тӑйаԓ, ванәԓта кэњар ӄө мәнәԓ ӄунтә, ампԓаԓ иԓ[ә] ӓсәԓ[ԓаԓ], ампәтнә кэњар ӄө mыӄ њӑѣәӽтәԓи. Так он живет-спит, бедняков не любит [букв.: нутро у него плохое], собак держит, если бедняк близко к нему подходит, он собак на него напускает, оставляя его им на растерзание
entity:taxonomy_term/51228:ru
КЭЊАР
keńar
Тьу вӑԓтаԓнә-ӄоԓтаԓнә, тьу ким кэњар йоӽнам ԓәӽпиԓ атәм, ампәт тӑйаԓ, ванәԓта кэњар ӄө мәнәԓ ӄунтә, ампԓаԓ иԓ[ә] ӓсәԓ[ԓаԓ], ампәтнә кэњар ӄө mыӄ њӑѣәӽтәԓи. Так он живет-спит, бедняков не любит [букв.: нутро у него плохое], собак держит, если бедняк близко к нему подходит, он собак на него напускает, оставляя его им на растерзание
entity:taxonomy_term/51228:ru
КЭЊАР
keńar
Тьу вӑԓтаԓнә-ӄоԓтаԓнә, тьу ким кэњар йоӽнам ԓәӽпиԓ атәм, ампәт тӑйаԓ, ванәԓта кэњар ӄө мәнәԓ ӄунтә, ампԓаԓ иԓ[ә] ӓсәԓ[ԓаԓ], ампәтнә кэњар ӄө mыӄ њӑѣәӽтәԓи. Так он живет-спит, бедняков не любит [букв.: нутро у него плохое], собак держит, если бедняк близко к нему подходит, он собак на него напускает, оставляя его им на растерзание
entity:taxonomy_term/51228:ru
КЭЊАР
keńar
Тьу вӑԓтаԓнә-ӄоԓтаԓнә, тьу ким кэњар йоӽнам ԓәӽпиԓ атәм, ампәт тӑйаԓ, ванәԓта кэњар ӄө мәнәԓ ӄунтә, ампԓаԓ иԓ[ә] ӓсәԓ[ԓаԓ], ампәтнә кэњар ӄө mыӄ њӑѣәӽтәԓи. Так он живет-спит, бедняков не любит [букв.: нутро у него плохое], собак держит, если бедняк близко к нему подходит, он собак на него напускает, оставляя его им на растерзание
entity:taxonomy_term/59782:ru
КЭВ
кӭв
Маханяӈи кӭв ‘правый бок’; ӈутаняӈи кӭв ‘левый бок’
entity:taxonomy_term/59782:ru
КЭВ
кӭв
Маханяӈи кӭв ‘правый бок’; ӈутаняӈи кӭв ‘левый бок’
entity:taxonomy_term/52776:ru
КЭВ
kew
Йухан кимǝԓǝн вөн кэв уԓ. За рекой большой камень лежит.
entity:taxonomy_term/52776:ru
КЭВ
kew
Йухан кимǝԓǝн вөн кэв уԓ. За рекой большой камень лежит.
entity:taxonomy_term/52776:ru
КЭВ
kew
Йухан кимǝԓǝн вөн кэв уԓ. За рекой большой камень лежит.
entity:taxonomy_term/52776:ru
КЭВ
kew
Йухан кимǝԓǝн вөн кэв уԓ. За рекой большой камень лежит.
entity:taxonomy_term/60451:ru
КЭВ НУРƏԒ
kew nŏrәλ
Кэв ‘камень’ + нурәԓ ‘мост’.
entity:taxonomy_term/60451:ru
КЭВ НУРƏԒ
kew nŏrәλ
Кэв ‘камень’ + нурәԓ ‘мост’.
entity:taxonomy_term/60451:ru
КЭВ НУРƏԒ
kew nŏrәλ
Кэв ‘камень’ + нурәԓ ‘мост’.
entity:taxonomy_term/60451:ru
КЭВ НУРƏԒ
kew nŏrәλ
Кэв ‘камень’ + нурәԓ ‘мост’.
entity:taxonomy_term/60451:ru
КЭВ НУРƏԒ
kew nŏrәλ
Кэв ‘камень’ + нурәԓ ‘мост’.
entity:taxonomy_term/60451:ru
КЭВ НУРƏԒ
kew nŏrәλ
Кэв ‘камень’ + нурәԓ ‘мост’.
entity:taxonomy_term/60451:ru
КЭВ НУРƏԒ
kew nŏrәλ
Кэв ‘камень’ + нурәԓ ‘мост’.
entity:taxonomy_term/52763:ru
КЭВ ПĂԒ
kew pӑλ
Кӑрәщ кэв пӑԓ. Высокая вершина.
entity:taxonomy_term/52763:ru
КЭВ ПĂԒ
kew pӑλ
Кӑрәщ кэв пӑԓ. Высокая вершина.
entity:taxonomy_term/52763:ru
КЭВ ПĂԒ
kew pӑλ
Кӑрәщ кэв пӑԓ. Высокая вершина.
entity:taxonomy_term/52763:ru
КЭВ ПĂԒ
kew pӑλ
Кӑрәщ кэв пӑԓ. Высокая вершина.
entity:taxonomy_term/52783:ru
КЭВ ПЄЛƏК
kew pεlәk
Вотэв кев пєләк эвәԓт пуԓ. Ветер дует с запада.
entity:taxonomy_term/52783:ru
КЭВ ПЄЛƏК
kew pεlәk
Вотэв кев пєләк эвәԓт пуԓ. Ветер дует с запада.
entity:taxonomy_term/52783:ru
КЭВ ПЄЛƏК
kew pεlәk
Вотэв кев пєләк эвәԓт пуԓ. Ветер дует с запада.
entity:taxonomy_term/52783:ru
КЭВ ПЄЛƏК
kew pεlәk
Вотэв кев пєләк эвәԓт пуԓ. Ветер дует с запада.
entity:taxonomy_term/60414:ru
КЭВ ХОТ
kew χɔt
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
entity:taxonomy_term/60414:ru
КЭВ ХОТ
kew χɔt
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
entity:taxonomy_term/60414:ru
КЭВ ХОТ
kew χɔt
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
entity:taxonomy_term/60414:ru
КЭВ ХОТ
kew χɔt
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
entity:taxonomy_term/60414:ru
КЭВ ХОТ
kew χɔt
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
entity:taxonomy_term/60414:ru
КЭВ ХОТ
kew χɔt
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
entity:taxonomy_term/60414:ru
КЭВ ХОТ
kew χɔt
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
entity:taxonomy_term/60414:ru
КЭВ ХОТ
kew χɔt
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
entity:taxonomy_term/60414:ru
КЭВ ХОТ
kew χɔt
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
entity:taxonomy_term/60414:ru
КЭВ ХОТ
kew χɔt
Кэв ‘камень’ + хот ‘дом’.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/51858:ru
КЭВƏРТТА
kewәrtta
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
entity:taxonomy_term/56636:ru
КЭВИ
kewi
Па ӄө ԓайәмнат, па ӄө пиланат, нө̆ӄ сӓвриԓәԓ, ԓөнтпӓӈкнат, кэвинат. Стр. 57 Кто с топором, кто с пилой, кто с точилом, молотком.
entity:taxonomy_term/56636:ru
КЭВИ
kewi
Па ӄө ԓайәмнат, па ӄө пиланат, нө̆ӄ сӓвриԓәԓ, ԓөнтпӓӈкнат, кэвинат. Стр. 57 Кто с топором, кто с пилой, кто с точилом, молотком.
entity:taxonomy_term/56636:ru
КЭВИ
kewi
Па ӄө ԓайәмнат, па ӄө пиланат, нө̆ӄ сӓвриԓәԓ, ԓөнтпӓӈкнат, кэвинат. Стр. 57 Кто с топором, кто с пилой, кто с точилом, молотком.
entity:taxonomy_term/56636:ru
КЭВИ
kewi
Па ӄө ԓайәмнат, па ӄө пиланат, нө̆ӄ сӓвриԓәԓ, ԓөнтпӓӈкнат, кэвинат. Стр. 57 Кто с топором, кто с пилой, кто с точилом, молотком.
entity:taxonomy_term/56636:ru
КЭВИ
kewi
Па ӄө ԓайәмнат, па ӄө пиланат, нө̆ӄ сӓвриԓәԓ, ԓөнтпӓӈкнат, кэвинат. Стр. 57 Кто с топором, кто с пилой, кто с точилом, молотком.
entity:taxonomy_term/56636:ru
КЭВИ
kewi
Па ӄө ԓайәмнат, па ӄө пиланат, нө̆ӄ сӓвриԓәԓ, ԓөнтпӓӈкнат, кэвинат. Стр. 57 Кто с топором, кто с пилой, кто с точилом, молотком.
entity:taxonomy_term/56636:ru
КЭВИ
kewi
Па ӄө ԓайәмнат, па ӄө пиланат, нө̆ӄ сӓвриԓәԓ, ԓөнтпӓӈкнат, кэвинат. Стр. 57 Кто с топором, кто с пилой, кто с точилом, молотком.
entity:taxonomy_term/56636:ru
КЭВИ
kewi
Па ӄө ԓайәмнат, па ӄө пиланат, нө̆ӄ сӓвриԓәԓ, ԓөнтпӓӈкнат, кэвинат. Стр. 57 Кто с топором, кто с пилой, кто с точилом, молотком.
entity:taxonomy_term/56636:ru
КЭВИ
kewi
Па ӄө ԓайәмнат, па ӄө пиланат, нө̆ӄ сӓвриԓәԓ, ԓөнтпӓӈкнат, кэвинат. Стр. 57 Кто с топором, кто с пилой, кто с точилом, молотком.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52068:ru
КЭВРƏМ
kewrәm
Чай пут кэврәм. Чайник горячий.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/52041:ru
КЭВРƏМТА
kewrәmta
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
entity:taxonomy_term/57799:ru
КЭВТЫНТА КУН
КӬВТЫНТА КУН
боковая линия – кӭвтынта кун (от кӭв, кӭвты – бок, ребро; кунат – длина, протяжённость)
entity:taxonomy_term/56740:ru
КЭЛЭК
kelek
Я никогда кроншнепа не видел Ма әй ӄунтапә кэлэк әнтә вуйиԓәм стр. 49
entity:taxonomy_term/56740:ru
КЭЛЭК
kelek
Я никогда кроншнепа не видел Ма әй ӄунтапә кэлэк әнтә вуйиԓәм стр. 49
entity:taxonomy_term/56740:ru
КЭЛЭК
kelek
Я никогда кроншнепа не видел Ма әй ӄунтапә кэлэк әнтә вуйиԓәм стр. 49
entity:taxonomy_term/56740:ru
КЭЛЭК
kelek
Я никогда кроншнепа не видел Ма әй ӄунтапә кэлэк әнтә вуйиԓәм стр. 49
entity:taxonomy_term/56740:ru
КЭЛЭК
kelek
Я никогда кроншнепа не видел Ма әй ӄунтапә кэлэк әнтә вуйиԓәм стр. 49
entity:taxonomy_term/56740:ru
КЭЛЭК
kelek
Я никогда кроншнепа не видел Ма әй ӄунтапә кэлэк әнтә вуйиԓәм стр. 49
entity:taxonomy_term/56740:ru
КЭЛЭК
kelek
Я никогда кроншнепа не видел Ма әй ӄунтапә кэлэк әнтә вуйиԓәм стр. 49
entity:taxonomy_term/56740:ru
КЭЛЭК
kelek
Я никогда кроншнепа не видел Ма әй ӄунтапә кэлэк әнтә вуйиԓәм стр. 49