КӪТ
kӫt
Лӛӽ ӛйнӓм юӽ кӫт уя ыл лоӈәт. Они все укрылись под густым деревом.
КӪТ
kӫt
Лӛӽ ӛйнӓм юӽ кӫт уя ыл лоӈәт. Они все укрылись под густым деревом.
КӪТƏ̈РКИ
kӫťӛrki
Ӫкӫм пӛӽтӛ лэркив ҷӫн'ҷәӈ кӫтьӛркит пәсәнтәвәлт. Маленькие бурундуки с полосатыми спинками лущат шишки.
КӪТƏ̈РКИ
kӫťӛrki
Ӫкӫм пӛӽтӛ лэркив ҷӫн'ҷәӈ кӫтьӛркит пәсәнтәвәлт. Маленькие бурундуки с полосатыми спинками лущат шишки.
КӪТƏ̈РКИ
kӫťӛrki
Ӫкӫм пӛӽтӛ лэркив ҷӫн'ҷәӈ кӫтьӛркит пәсәнтәвәлт. Маленькие бурундуки с полосатыми спинками лущат шишки.
КӪТƏ̈РКИ
kӫťӛrki
Ӫкӫм пӛӽтӛ лэркив ҷӫн'ҷәӈ кӫтьӛркит пәсәнтәвәлт. Маленькие бурундуки с полосатыми спинками лущат шишки.
КӪТНƏ̈
kӫtnӛ
Лӓӈки юх вӓӆть кӫтнӛ восвəл. Белка прыгает по веткам. Тю йӛӈӄатал тәӽынә пӓни ҷӱнʼԓат кӧтнӛ мӛӽ пӓй, төт энӛмпӛлт сӱккӛӈ этят. Между площадкой, где она играла и небольшим не топким болотцем лежала лужайка, там росли красивые цветы.
КӪТНƏ̈
kӫtnӛ
Лӓӈки юх вӓӆть кӫтнӛ восвəл. Белка прыгает по веткам. Тю йӛӈӄатал тәӽынә пӓни ҷӱнʼԓат кӧтнӛ мӛӽ пӓй, төт энӛмпӛлт сӱккӛӈ этят. Между площадкой, где она играла и небольшим не топким болотцем лежала лужайка, там росли красивые цветы.
КӨЩА
kǫśa
Ԓўв муйəн кɵщаԓаԓ вɵԓəмəн мийљийəԓса, щитԓаԓəн йухтəс ‘Что ему давали бывшие хозяева, на том и приехал.’
КӨЩА
kǫśa
Ԓўв муйəн кɵщаԓаԓ вɵԓəмəн мийљийəԓса, щитԓаԓəн йухтəс ‘Что ему давали бывшие хозяева, на том и приехал.’
КӨЩА
kǫśa
Ԓўв муйəн кɵщаԓаԓ вɵԓəмəн мийљийəԓса, щитԓаԓəн йухтəс ‘Что ему давали бывшие хозяева, на том и приехал.’
КӨЩА
kǫśa
Ԓўв муйəн кɵщаԓаԓ вɵԓəмəн мийљийəԓса, щитԓаԓəн йухтəс ‘Что ему давали бывшие хозяева, на том и приехал.’
КӨЩТА
kǫśta
Көщтайэн вош эвəԓт йухтəс. Костя приехал с города.
КӨЩТА
kǫśta
Көщтайэн вош эвəԓт йухтəс. Костя приехал с города.
КӪҶ
kӫč
Пәӽа, мунӄа нӫӈӓ кӫӌ атӄасәм. Сынок, давеча я было говорил (букв.: хоть говорил) тебе. Т'уӄа кӫӌ амәсмала, нуӄ кӱлиӽӛн пӓни йоӽпа мӛниӽӛн. Просидев некоторое время (букв.: некоторое время хоть просидел), встал и пошел домой. Тюӄа кӫҷ вӓӈмӓлӓти, ӓй ӄунә ос йӧӽти, тюлӓнӛ пӓни ӄәлыӽӛн. Как долго ни полз (букв.: хоть полз) , парень еще раз в него выстрелил. На этот раз [шаман] погиб.
КӪҶ
kӫč
Пәӽа, мунӄа нӫӈӓ кӫӌ атӄасәм. Сынок, давеча я было говорил (букв.: хоть говорил) тебе. Т'уӄа кӫӌ амәсмала, нуӄ кӱлиӽӛн пӓни йоӽпа мӛниӽӛн. Просидев некоторое время (букв.: некоторое время хоть просидел), встал и пошел домой. Тюӄа кӫҷ вӓӈмӓлӓти, ӓй ӄунә ос йӧӽти, тюлӓнӛ пӓни ӄәлыӽӛн. Как долго ни полз (букв.: хоть полз) , парень еще раз в него выстрелил. На этот раз [шаман] погиб.
КӪҶ
kӫč
Пәӽа, мунӄа нӫӈӓ кӫӌ атӄасәм. Сынок, давеча я было говорил (букв.: хоть говорил) тебе. Т'уӄа кӫӌ амәсмала, нуӄ кӱлиӽӛн пӓни йоӽпа мӛниӽӛн. Просидев некоторое время (букв.: некоторое время хоть просидел), встал и пошел домой. Тюӄа кӫҷ вӓӈмӓлӓти, ӓй ӄунә ос йӧӽти, тюлӓнӛ пӓни ӄәлыӽӛн. Как долго ни полз (букв.: хоть полз) , парень еще раз в него выстрелил. На этот раз [шаман] погиб.
КӪҶ АТТА
kӫč atta
«Пәӽа, нӫӈӓ т'ити кӫӌ атсәм…» Сынок, я тебя предупреждал (букв.: тебе так хоть и говорил) …
КӪҶ АТТА
kӫč atta
«Пәӽа, нӫӈӓ т'ити кӫӌ атсәм…» Сынок, я тебя предупреждал (букв.: тебе так хоть и говорил) …
КӪҶ АТТА
kӫč atta
«Пәӽа, нӫӈӓ т'ити кӫӌ атсәм…» Сынок, я тебя предупреждал (букв.: тебе так хоть и говорил) …
КӪӇҶ
kӫŋč
Ӄоӽ кӫӈҷ. Длинный коготь.
КӪӇҶ
kӫŋč
Ӄоӽ кӫӈҷ. Длинный коготь.
КӪӇҶ
kӫŋč
Ӄоӽ кӫӈҷ. Длинный коготь.
КӪӇҶ
kӫŋč
Ӄоӽ кӫӈҷ. Длинный коготь.
КӨԒƏМСОТ
kөłәmsot
Ӄөԓәмсот нипәксөӽ вӑӽ. Триста рублей денег. с. 57
КӨԒƏМСОТ
kөłәmsot
Ӄөԓәмсот нипәксөӽ вӑӽ. Триста рублей денег. с. 57
КӨԒƏМСОТ
kөłәmsot
Ӄөԓәмсот нипәксөӽ вӑӽ. Триста рублей денег. с. 57
КӨԒƏМСОТ
kөłәmsot
Ӄөԓәмсот нипәксөӽ вӑӽ. Триста рублей денег. с. 57
КӨԒƏМСОТ
kөłәmsot
Ӄөԓәмсот нипәксөӽ вӑӽ. Триста рублей денег. с. 57
КӨԒƏМСОТ
kөłәmsot
Ӄөԓәмсот нипәксөӽ вӑӽ. Триста рублей денег. с. 57
КӨԒƏМСОТ
kөłәmsot
Ӄөԓәмсот нипәксөӽ вӑӽ. Триста рублей денег. с. 57
КӨԒƏМСОТ
kөłәmsot
Ӄөԓәмсот нипәксөӽ вӑӽ. Триста рублей денег. с. 57
Л'ИМПЯ ЙЛ'И
орла [прилёта] месяц
ЛĂЊЩАКИ
lӑńśaki
Вантыйәԓ, иԓән, йухан хўват муԓты лăњщаки йэԓы-йухԓы щи төтьљәԓы, щи төтьљәԓы. Смотрит, внизу какой-то предмет туда-сюда воде носит.
ЛĂЊЩАКИ
lӑńśaki
Вантыйәԓ, иԓән, йухан хўват муԓты лăњщаки йэԓы-йухԓы щи төтьљәԓы, щи төтьљәԓы. Смотрит, внизу какой-то предмет туда-сюда воде носит.
ЛÄВƏ̈Т
lӓwӛt
Лӫӽӓ лӓвӛт ньал тӧкинтиӽӛн, лӫӽә ӛссӛ вӓӈвӛл. В него семь стрел воткнулись, а он все продолжает ползти.
ЛÄВƏ̈Т
lӓwӛt
Лӫӽӓ лӓвӛт ньал тӧкинтиӽӛн, лӫӽә ӛссӛ вӓӈвӛл. В него семь стрел воткнулись, а он все продолжает ползти.
ЛÄВƏ̈Т
lӓwӛt
Лӫӽӓ лӓвӛт ньал тӧкинтиӽӛн, лӫӽә ӛссӛ вӓӈвӛл. В него семь стрел воткнулись, а он все продолжает ползти.
ЛÄВƏ̈ТЙӦӇ / ԒÄВƏ̈Т ЙӦӇ
lavӛtjӧŋ
Лӓвӛтйӧӈ ал. Семьдесят лет.
ЛÄВƏ̈ТЙӦӇ / ԒÄВƏ̈Т ЙӦӇ
lavӛtjӧŋ
Лӓвӛтйӧӈ ал. Семьдесят лет.
ЛÄВƏ̈ТСАТ / ԒÄВƏ̈Т САТ
lavӛtsat
Лӓвӛтсат ал. Семьсот лет.
ЛÄВƏ̈ТСАТ / ԒÄВƏ̈Т САТ
lavӛtsat
Лӓвӛтсат ал. Семьсот лет.
ЛÄВƏ̈ТСАТ / ԒÄВƏ̈Т САТ
lavӛtsat
Лӓвӛтсат ал. Семьсот лет.
ЛĀВИ
lāwi
Тав аквай аквтащир та лāви – Он постоянно одинаково говорит.
ЛĂВМƏТ ӃĂРƏ
lӑwmǝt ӄӑrǝ
Њэврэм лӑвмәт ӄӑрә мӓрә әнтә ԓө̆втǝԓи У ребёнка темечко долго не зарастает.
ЛĂВМƏТ ӃĂРƏ
lӑwmǝt ӄӑrǝ
Њэврэм лӑвмәт ӄӑрә мӓрә әнтә ԓө̆втǝԓи У ребёнка темечко долго не зарастает.
ЛĂВМƏТ ӃĂРƏ
lӑwmǝt ӄӑrǝ
Њэврэм лӑвмәт ӄӑрә мӓрә әнтә ԓө̆втǝԓи У ребёнка темечко долго не зарастает.
ЛĂВМƏТ ӃĂРƏ
lӑwmǝt ӄӑrǝ
Њэврэм лӑвмәт ӄӑрә мӓрә әнтә ԓө̆втǝԓи У ребёнка темечко долго не зарастает.
ЛĂВМƏТ ӃĂРƏ
lӑwmǝt ӄӑrǝ
Њэврэм лӑвмәт ӄӑрә мӓрә әнтә ԓө̆втǝԓи У ребёнка темечко долго не зарастает.
ЛĂВМƏТ ӃĂРƏ
lӑwmǝt ӄӑrǝ
Њэврэм лӑвмәт ӄӑрә мӓрә әнтә ԓө̆втǝԓи У ребёнка темечко долго не зарастает.
ЛĂВМƏТ ӃĂРƏ
lӑwmǝt ӄӑrǝ
Њэврэм лӑвмәт ӄӑрә мӓрә әнтә ԓө̆втǝԓи У ребёнка темечко долго не зарастает.
ЛĂВМƏТ ӃĂРƏ
lӑwmǝt ӄӑrǝ
Њэврэм лӑвмәт ӄӑрә мӓрә әнтә ԓө̆втǝԓи У ребёнка темечко долго не зарастает.
ЛĀВУӇКВ
lāwuŋkw
Ам тавэ̄н ат вēрмысум лāвуӈкв мāныр урыл номсасум – Я не смогла ему сказать о чём думала; Мāн таве лāвыслув пил вāтуӈкв – Мы поручили ему собрать ягоды; Наӈ таве наметыл лāвēлн – Ты назови его имя.
ЛĀВХАТУӇКВ
lāwχatuŋkw
Мēн Йикварыл лāвхатасмен хōнтхатыйлаӈкв – Мы с Егором договорились о встрече; Аннушка лāвхатас хӯрмит хōталт ёхтуӈкв – Анна пообещала приехать на третий день.
ЛĀВЫЛТАӇКВ
lāwəltaŋkw
упоминать (в речи, в разговоре); Тав матсырмат мōт рӯтэ лāвылтāлытэ – Он о какой-то родне упоминает в разговоре.
ЛĀГЫЛ
lāγil
Лāглыл ё̄муӈкв – Идти пешком; Лāглыл ня̄куӈкв - Топтать ногами.