ЛĂП НУРТЫ
lăp nŏrti
Хотԓаӈԓән лăп павәртән нурсэв. Крышу прикрыли связанными брёвнами.
ЛĂП НУРТЫ
lăp nŏrti
Хотԓаӈԓән лăп павәртән нурсэв. Крышу прикрыли связанными брёвнами.
ЛĂП НУРТЫ
lăp nŏrti
Хотԓаӈԓән лăп павәртән нурсэв. Крышу прикрыли связанными брёвнами.
ЛĂП НУРТЫ
lăp nŏrti
Хотԓаӈԓән лăп павәртән нурсэв. Крышу прикрыли связанными брёвнами.
ЛĂП НУРТЫ
lăp nŏrti
Хотԓаӈԓән лăп павәртән нурсэв. Крышу прикрыли связанными брёвнами.
ЛĂП НУРТЫ
lăp nŏrti
Хотԓаӈԓән лăп павәртән нурсэв. Крышу прикрыли связанными брёвнами.
ЛĂП НЬУХТƏТЫ
lăp ńŏχtәti
Көр тўрэн лăп ньухтәсԓэ. Дверную задвижку закрыл.
ЛĂП НЬУХТƏТЫ
lăp ńŏχtәti
Көр тўрэн лăп ньухтәсԓэ. Дверную задвижку закрыл.
ЛĂП НЬУХТƏТЫ
lăp ńŏχtәti
Көр тўрэн лăп ньухтәсԓэ. Дверную задвижку закрыл.
ЛĂП НЬУХТƏТЫ
lăp ńŏχtәti
Көр тўрэн лăп ньухтәсԓэ. Дверную задвижку закрыл.
ЛĂП НЬУХТƏТЫ
lăp ńŏχtәti
Көр тўрэн лăп ньухтәсԓэ. Дверную задвижку закрыл.
ЛĂП НЬУХТƏТЫ
lăp ńŏχtәti
Көр тўрэн лăп ньухтәсԓэ. Дверную задвижку закрыл.
ЛĂП НЬУХТƏТЫ
lăp ńŏχtәti
Көр тўрэн лăп ньухтәсԓэ. Дверную задвижку закрыл.
ЛĂП ПОТТЫ
Lăp pɔtti
Умлєп овэв ат мăр лăп потәм. Прорубь за ночь замерзла.
ЛĂП ПОТТЫ
Lăp pɔtti
Умлєп овэв ат мăр лăп потәм. Прорубь за ночь замерзла.
ЛĂП ПОТТЫ
Lăp pɔtti
Умлєп овэв ат мăр лăп потәм. Прорубь за ночь замерзла.
ЛĂП ПЎВƏТТЫ
lăp pŭwәtti
Йєрнас вўсэн лăп пўвтэ. Дыру в платье зашей.
ЛĂП ПЎВƏТТЫ
lăp pŭwәtti
Йєрнас вўсэн лăп пўвтэ. Дыру в платье зашей.
ЛĂП ПЎВƏТТЫ
lăp pŭwәtti
Йєрнас вўсэн лăп пўвтэ. Дыру в платье зашей.
ЛĂП ПЎВƏТТЫ
lăp pŭwәtti
Йєрнас вўсэн лăп пўвтэ. Дыру в платье зашей.
ЛĂП ПЎВƏТТЫ
lăp pŭwәtti
Йєрнас вўсэн лăп пўвтэ. Дыру в платье зашей.
ЛĂП ПЎВƏТТЫ
lăp pŭwәtti
Йєрнас вўсэн лăп пўвтэ. Дыру в платье зашей.
ЛĂП ПУԒТЫ
Lăp pŏλti
Ԓампа тўтєм лăп пуԓсєм. Я задул свет лампы.
ЛĂП ПУԒТЫ
Lăp pŏλti
Ԓампа тўтєм лăп пуԓсєм. Я задул свет лампы.
ЛĂП ПУԒТЫ
Lăp pŏλti
Ԓампа тўтєм лăп пуԓсєм. Я задул свет лампы.
ЛĂП СЄӇКТЫ
lăp sεŋktĭ
Ишниԓам лăп сєӈксǝԓԓам. Окна заколотил.
ЛĂП СЄӇКТЫ
lăp sεŋktĭ
Ишниԓам лăп сєӈксǝԓԓам. Окна заколотил.
ЛĂП СӨХТƏТЫ
lăp sǫχtәti
Ишньи сухәԓ лăп сөхтәсԓэ. Она затянула на окне занавеску.
ЛĂП СӨХТƏТЫ
lăp sǫχtәti
Ишньи сухәԓ лăп сөхтәсԓэ. Она затянула на окне занавеску.
ЛĂП СӨХТƏТЫ
lăp sǫχtәti
Ишньи сухәԓ лăп сөхтәсԓэ. Она затянула на окне занавеску.
ЛĂП СӨХТƏТЫ
lăp sǫχtәti
Ишньи сухәԓ лăп сөхтәсԓэ. Она затянула на окне занавеску.
ЛĂП СӨХТƏТЫ
lăp sǫχtәti
Ишньи сухәԓ лăп сөхтәсԓэ. Она затянула на окне занавеску.
ЛĂП СӨХТƏТЫ
lăp sǫχtәti
Ишньи сухәԓ лăп сөхтәсԓэ. Она затянула на окне занавеску.
ЛĂП СӨХТƏТЫ
lăp sǫχtәti
Ишньи сухәԓ лăп сөхтәсԓэ. Она затянула на окне занавеску.
ЛĂПƏӇ НЬОԒ
lăpәŋ ńɔλ
Щăԓта ин лўкэн сортәԓ лăпәӈ ньоԓән щи йўвәтсәԓэ. Затем глухарь выстрелил в щуку стрелой с зазубринами.
ЛĂПƏӇ НЬОԒ
lăpәŋ ńɔλ
Щăԓта ин лўкэн сортәԓ лăпәӈ ньоԓән щи йўвәтсәԓэ. Затем глухарь выстрелил в щуку стрелой с зазубринами.
ЛĂПƏӇ НЬОԒ
lăpәŋ ńɔλ
Щăԓта ин лўкэн сортәԓ лăпәӈ ньоԓән щи йўвәтсәԓэ. Затем глухарь выстрелил в щуку стрелой с зазубринами.
ЛĂПƏӇ НЬОԒ
lăpәŋ ńɔλ
Щăԓта ин лўкэн сортәԓ лăпәӈ ньоԓән щи йўвәтсәԓэ. Затем глухарь выстрелил в щуку стрелой с зазубринами.
ЛĂПƏӇ НЬОԒ
lăpәŋ ńɔλ
Щăԓта ин лўкэн сортәԓ лăпәӈ ньоԓән щи йўвәтсәԓэ. Затем глухарь выстрелил в щуку стрелой с зазубринами.
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛÄПƏӼԒƏТА
läpәӽλәta
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
ЛĀПАЛАӇКВ
lāpalaŋkw
Лāпалахтын хōтпа – Обманчивый человек; Лāплаӈкве ат āлымастэ - Не успел обмануть.
ЛĀПАНТЫ
lāpantə
Лāпанты нё̄тнэ̄г сусхаты – Бабочка смотрится красиво; Лāпантыт юв щалтсыт - Бабочки в дом залетели.
ЛĀПКА
łāpka

Ԓāпкан минанталыкева. Мы идём в магазин.; Тыхōтал лāпка рӯпиты ман āти? – Сегодня магазин работает или нет? Лāпканыл ёхтысум - (Я) Пришел с магазина.

ЛĀПКА
łāpka

Ԓāпкан минанталыкева. Мы идём в магазин.; Тыхōтал лāпка рӯпиты ман āти? – Сегодня магазин работает или нет? Лāпканыл ёхтысум - (Я) Пришел с магазина.

ЛĀПКА
łāpka

Ԓāпкан минанталыкева. Мы идём в магазин.; Тыхōтал лāпка рӯпиты ман āти? – Сегодня магазин работает или нет? Лāпканыл ёхтысум - (Я) Пришел с магазина.

ЛĀПКА
łāpka

Ԓāпкан минанталыкева. Мы идём в магазин.; Тыхōтал лāпка рӯпиты ман āти? – Сегодня магазин работает или нет? Лāпканыл ёхтысум - (Я) Пришел с магазина.

ЛĀПКА
łāpka

Ԓāпкан минанталыкева. Мы идём в магазин.; Тыхōтал лāпка рӯпиты ман āти? – Сегодня магазин работает или нет? Лāпканыл ёхтысум - (Я) Пришел с магазина.

ЛĀПЛАӇКВ
lāplaŋkw
Тав āнум атпан солкōвикēмыл лāпластэ – Он меня примерно на пятьдесят рублей обманул; Намыл лāпалахтуӈкв – Намеренно обмануть.
ЛĂПСƏМТТЫ
lăpsәmttĭ
Ма йэԓпємән муԓты лăпсәмтәс ныԓы. ‘Передо мной что-то мелькнуло’.
ЛĂПСƏМТТЫ
lăpsәmttĭ
Ма йэԓпємән муԓты лăпсәмтәс ныԓы. ‘Передо мной что-то мелькнуло’.
ЛĂПТЫ
lăptĭ
Ма щирємән, мăнԓәв щи пур хонәӈа па лăптыԓәвән вўс вєрԓәв. Я думаю, нам нужно поплыть сейчас к запору и своими хвостами сделать там отверстие.
ЛĂПТЫ
lăptĭ
Ма щирємән, мăнԓәв щи пур хонәӈа па лăптыԓәвән вўс вєрԓәв. Я думаю, нам нужно поплыть сейчас к запору и своими хвостами сделать там отверстие.
ЛĂПТЫ
lăptĭ
Ма щирємән, мăнԓәв щи пур хонәӈа па лăптыԓәвән вўс вєрԓәв. Я думаю, нам нужно поплыть сейчас к запору и своими хвостами сделать там отверстие.
ЛĂПТЫ
lăptĭ
Ма щирємән, мăнԓәв щи пур хонәӈа па лăптыԓәвән вўс вєрԓәв. Я думаю, нам нужно поплыть сейчас к запору и своими хвостами сделать там отверстие.
ЛĂПТЫ
lăptĭ
Ма щирємән, мăнԓәв щи пур хонәӈа па лăптыԓәвән вўс вєрԓәв. Я думаю, нам нужно поплыть сейчас к запору и своими хвостами сделать там отверстие.
ЛÄРƏ̈Ӽ
lӓrӛꭓ
Әпым лӓрӛӽ самоӽ эйӛм кӧӽӛртӛс. Отец ерша сварил.
ЛÄРƏ̈Ӽ
lӓrӛꭓ
Әпым лӓрӛӽ самоӽ эйӛм кӧӽӛртӛс. Отец ерша сварил.
ЛÄРƏ̈Ӽ
lӓrӛꭓ
Әпым лӓрӛӽ самоӽ эйӛм кӧӽӛртӛс. Отец ерша сварил.
ЛÄРƏ̈Ӽ
lӓrӛꭓ
Әпым лӓрӛӽ самоӽ эйӛм кӧӽӛртӛс. Отец ерша сварил.
ЛÄТ
lӓt
Литӛм. Моё время. Ӄотл йор лӓтӓ йӛс, ӛйлӓнӛ ӄәсы ӌоӽымәс. Настал полдень (букв.: настало время полдня), и вот человек просвистел. Лӫк ҷокин тоӽы лӓт моҷә лилӛӈкӛ ӄытьӄал. Лук с трудом до весны выжил.
ЛÄТ
lӓt
Литӛм. Моё время. Ӄотл йор лӓтӓ йӛс, ӛйлӓнӛ ӄәсы ӌоӽымәс. Настал полдень (букв.: настало время полдня), и вот человек просвистел. Лӫк ҷокин тоӽы лӓт моҷә лилӛӈкӛ ӄытьӄал. Лук с трудом до весны выжил.
ЛÄТ
lӓt
Литӛм. Моё время. Ӄотл йор лӓтӓ йӛс, ӛйлӓнӛ ӄәсы ӌоӽымәс. Настал полдень (букв.: настало время полдня), и вот человек просвистел. Лӫк ҷокин тоӽы лӓт моҷә лилӛӈкӛ ӄытьӄал. Лук с трудом до весны выжил.
ЛÄТ
lӓt
Литӛм. Моё время. Ӄотл йор лӓтӓ йӛс, ӛйлӓнӛ ӄәсы ӌоӽымәс. Настал полдень (букв.: настало время полдня), и вот человек просвистел. Лӫк ҷокин тоӽы лӓт моҷә лилӛӈкӛ ӄытьӄал. Лук с трудом до весны выжил.
ЛĀТЫӇ
lātəŋ
Лāтыӈ сāвсырыг лāгалаӈкв рōви – Слово по-разному можно сказать. Мāньщи лāтыӈ ханищтаӈкв – Учить мансийский язык.
ЛĀХЫС
lāχəs
Мāн ты тāл сāв лāхыс атсув – Мы в этом году много грибов собрали; Лāхсыл тыттуӈкв - Накормить грибами.
ЛĂЩ
lӑś
Вўрас вєрты вой. Птица, накликающая беду.
ЛĂЩ
lӑś
Вўрас вєрты вой. Птица, накликающая беду.