ЛАКƏНТЫ
lakǝntĭ
1. Тăм тăхтэн пўнǝԓ иса лакǝнмаԓ ‘У этой шкуры вся шерсть выпала’ 2. Ампєм лакнǝс па щи хунтǝс ‘Собака освободилась, снова сбежала’
ЛАКƏНТЫ
lakǝntĭ
1. Тăм тăхтэн пўнǝԓ иса лакǝнмаԓ ‘У этой шкуры вся шерсть выпала’ 2. Ампєм лакнǝс па щи хунтǝс ‘Собака освободилась, снова сбежала’
ЛАКƏНТЫ
lakǝntĭ
1. Тăм тăхтэн пўнǝԓ иса лакǝнмаԓ ‘У этой шкуры вся шерсть выпала’ 2. Ампєм лакнǝс па щи хунтǝс ‘Собака освободилась, снова сбежала’
ЛАКƏНТЫ
lakǝntĭ
1. Тăм тăхтэн пўнǝԓ иса лакǝнмаԓ ‘У этой шкуры вся шерсть выпала’ 2. Ампєм лакнǝс па щи хунтǝс ‘Собака освободилась, снова сбежала’
ЛАКЄП
lakεp
Хот лакєп. Фундамент дома.
ЛАКЄП
lakεp
Хот лакєп. Фундамент дома.
ЛАКЄП
lakεp
Хот лакєп. Фундамент дома.
ЛАКЄП
lakεp
Хот лакєп. Фундамент дома.
ЛАКЄП
lakεp
Хот лакєп. Фундамент дома.
ЛАКЄП
lakεp
Хот лакєп. Фундамент дома.
ЛАКЄП
lakεp
Хот лакєп. Фундамент дома.
ЛАКВАТĀЛУӇКВ
lakwatāluŋkw
сдвигать; шевелить (туда-сюда); Самыл лакватāлуӈкв – Двигать предметы взглядом; Ам āхвтас ат вēрмилум хот-лаквасаптуӈкв – Я не могу сдвинуть камень; Тулё̄влан тыгле-тувле лакватāлэ̄н – Пошевели пальцами туда-сюда.
ЛАКВУӇКВ
lakwuŋkw
подкрадываться; Мāн лāщлакв нōх нё̄р алан та лаквсув – Мы потихоньку продвигались к вершине горы; Тул акваг ляпан ты лаквыс - Туча подкралась; Яныг тулытна ты лаквēсув - На нас надвинулись большие тучи.
ЛАККА
lakka
Төрәм лакка ар сыр хөс, Мощ хө хөхԓәм, хөхԓәм йөшәԓ. ‘На небе россыпью, разные звезды, сказочного человека след’.
ЛАККА
lakka
Төрәм лакка ар сыр хөс, Мощ хө хөхԓәм, хөхԓәм йөшәԓ. ‘На небе россыпью, разные звезды, сказочного человека след’.
ЛАКНЄМƏТЫ
laknεmǝtĭ
1. Муԓсǝр вўса кўрєм лакнємǝс ‘В какую-то дыру нога провалилась’; 2. Кэшєм сотпǝԓ эвǝԓт иԓ лакнємǝс ‘Нож мой выпал из ножен’
ЛАКНЄМƏТЫ
laknεmǝtĭ
1. Муԓсǝр вўса кўрєм лакнємǝс ‘В какую-то дыру нога провалилась’; 2. Кэшєм сотпǝԓ эвǝԓт иԓ лакнємǝс ‘Нож мой выпал из ножен’
ЛАКНЄМƏТЫ
laknεmǝtĭ
1. Муԓсǝр вўса кўрєм лакнємǝс ‘В какую-то дыру нога провалилась’; 2. Кэшєм сотпǝԓ эвǝԓт иԓ лакнємǝс ‘Нож мой выпал из ножен’
ЛАКНЄМƏТЫ
laknεmǝtĭ
1. Муԓсǝр вўса кўрєм лакнємǝс ‘В какую-то дыру нога провалилась’; 2. Кэшєм сотпǝԓ эвǝԓт иԓ лакнємǝс ‘Нож мой выпал из ножен’
ЛАКЩТАӇКВ
lakśataŋkw
Тав аквписый лāщлакв та лакщтанты – Он постоянно тихонько икает.
ЛАЛЬТА
lal’ta
Ӓмп лальвәл. Собака стоит. Оӽәр қәҷәӈ лоӽнә пөрқатәт лальӽалт. На высоком крутом берегу стоят чума.
ЛАЛЬТА
lal’ta
Ӓмп лальвәл. Собака стоит. Оӽәр қәҷәӈ лоӽнә пөрқатәт лальӽалт. На высоком крутом берегу стоят чума.
ЛАН
lan
Мä лунəм. Мои сухожилия. Лан вервәл. Делает нити для шитья из сухожилий.
ЛАН
lan
Мä лунəм. Мои сухожилия. Лан вервәл. Делает нити для шитья из сухожилий.
ЛАН
lan
Мä лунəм. Мои сухожилия. Лан вервәл. Делает нити для шитья из сухожилий.
ЛАП-ĀМАРАӇКВ
lap-āmartaŋkw
Пāвлув витыл лап- āмаравес – Нашу деревню затопило водой.
ЛАП-ĀМАРИМ
lap-āmarim
Лап-āмарим мāт мāн хосасорп сōпакыл ёмсанув – Затопленные места мы прошли в длинных [болотных] сапогах.
ЛАП-ĀМАРЫМ
lap-āmarim
Лап-āмарим мāт мēн хосасорп сōпакыл ёмсанув – Затопленные места мы прошли в броднях; Вōр хӯр лап-āмарим - Затопило лес у берега.
ЛАП-АТУӇКВ
lap-atuŋkw
Ульйӣвыл лап-атуӈкв – Заложить дровами; Лап-атуӈкв ат āлымаслум – Я не успел заложить; Лап-атлыгтāласлум тувыл ōс нох-хилыслум – Я зарывал его, после снова откапал.
ЛАП-ВĀРУӇКВ
lap-wāruŋkw
Иснасанум иснастōрыл лап-вāрсанум – [Я] закрыла окна шторами; Лап-вāрапаӈкве ат āлымаслум - Я не успел закрыть; Лап-вāрыглāлыгласанум - Я их заделывал.
ЛАП-ВУЩКАСАӇКВ
lap-wuśkasaŋkw
Э̄льмсовыл лап-вущкасāласлум, ōс хот-вōтумлыме – Я закрывал плёнкой, снова сдуло ветром; Матарыл лап-вущкасаӈкве кос э̄ри – Надо бы закрыть чем-нибудь.
ЛАП-КОНСУӇКВ
lap-konsuŋkw
Лӯптатыл лап-консыслум – Я загрёб листьями; Порсыл лап-консуӈкв э̄ри, ул вос самт нāӈки – Нужно загрести мусором, чтобы не виднелось на виду.
ЛАП-ЛАКВТУӇКВ
lap-lakwtuŋkw
Нэ̄пакыл лап-лаквтуӈкв кусыслум – Я хотел задвинуть книгой; Āныл лап-лаквтуӈквēн танай – Вы бы задвинули тарелкой; Лап-лаквумтаӈкв ат āлымаслум, касалавес – Я не успел задвинуть, увидели.
ЛАП-ЛАКВУӇКВ
lap-lakwuŋkw
Лап-лаквуӈкве ат āлымаслум – Я не успел закрыть собой; Лап-лаквыслум, та мāгыс ат кāсалавес тав – Я закрыл собой, поэтому не увидели его; Лап-лаквыслум, ул вос пōляве – Я закрыл ее собой, чтобы не мерзла.
ЛАП-ЛОЛУӇКВ
lap-loluŋkw
Кāщум асанэ лап-лолуӈкв э̄рэ̄гыт – Нужно залатать дыры на штанах; Лап-лолуӈкв ат āлымаслум носким, ос та хащлыс – Не успел заштопать носок, снова порвался.