ЛАП-ЛОХУӇКВ
lap-loχuŋkw
Сохрип асанэ лап-лохсанум – Я заколотил дыры на веранде; Иснас лап-лохуӈкв кусылум, кумыскатэ хот-сакваламе мāгыс – Я хочу заколотить окно, так как стекло разбилось.
ЛАП-ЛЫӇКВ
lap-ləŋkw
Лэ̄птал лап-лыслум – Я закинул одеялом; Лап-лыӈкв ат āлымаслум – Я не успел забросать.
ЛАП-ЛЭ̄ПУӇКВ
lap-lēpuŋkw
Ам таве кит лэ̄птал лап-лэ̄пыслум – Я его двумя одеялами укрыла; Ӣти китщёс таве лап-лэ̄пыгласлум – Я ночью два раза укрывала ее.
ЛАП-ЛЭ̄ПХАТУӇКВ
lap-lēpχatuŋkw
Кол ащирмаӈ ōлыс, ам ня̄врамыт кит лэ̄птал лап-лэ̄псанум – Дом был холодным, я детей укрыла двумя одеялами.
ЛАП-ЛЮ̄ЛЮӇКВ
lap-ĺuĺuŋkw
Лап-лю̄лислав, ат кāсалавес – Мы его заслонили собой, не увидели; Анум лап-лю̄лēлын, ам пōлявем – Заслоните меня собой, я замерз.
ЛАП-МĀЮӇКВ
lap-mājuŋkw
законопатить, запереть (чем-л.); Мāн норхал асыт хаслыл лап-мāйсанув – Мы законопатили дырки в стенах мхом; Пāртхалыт лап-мāюӈкв э̄рэ̄йыт – Щели в досках нужно законопатить; Сӯлья лап-мāюӈкв э̄ри – Флакон надо заткнуть.
ЛАП-МУӇКЫЛТАӇКВ
lap-muŋkəltaŋkw
Ня̄врам ня̄р ня̄нил лап-муӈкылтахтам – Ребенок облепился сырым тестом; Кāтагум ня̄нил лап-муӈкылтавесыг – Мои руки облепило тестом; Сōламатыл таквите лап-муӈкылтамтэ – Он облепился полностью кашей.
ЛАП-НЭ̄ЮӇКВ
lap-nējuŋkw
Ам самаюм сэ̄мыл тōрыл лап-нэ̄йвесыг – Мне глаза завязали черной тканью.
ЛАП-ПĒРУӇКВ
lap-pēruŋkw
Лāглагын пēрмилыл лап-пēрыгтэ̄гын – Ноги обмотай портянками.
ЛАП-ПŌСЛАӇКВ
lap-pōslaŋkw
Ты яныг нэ̄паклōпс яныгтэ̄тыл лап-пōслаӈкв э̄ри – Этот большой лист бумаги нужно полностью изрисовать.
ЛАП-ПŌХЛАПТАӇКВ
lap-pōχlaptaŋkw
Совын пōхлапанэ лап пōхлаптэ̄н – Застегни пуговицы на одежде; Такем ащирмаӈ ōлыс, ам тāглум ворил лап-пōхлаптаӈкв вēрмыслум – Было очень холодно, я еле смог застегнуть фуфайку.
ЛАП-ПŌЩЮӇКВ
lap-pōśjuŋkw
Кӯрум асанэ лап-пōщгисанум – Я залепил дыры на печи; Ня̄нь кӯрум рāктыл лап-пōщюӈкв кусылум – Я хочу обложить хлебную печку глиной.
ЛАП-ПАНТУӇКВ
lap-pantuŋkw
прикрывать; Ётыл ам самаюм лап-пантсаюм тувыл воссый нэ̄матыр ат вāсум – Потом я закрыл глаза и больше ничего не видел.
ЛАП-ПАНТХАТУӇКВ
lap-pantχatuŋkw
Хунь мāн сысы минэ̄в, наӈ ёмщакв лап-пантхатэн – Когда мы уедем, ты хорошо закройся.
ЛАП-ПАРГАЛТАӇКВ
lap-parjaltaŋkw
Таквитэ коласыл лап-паргалтамтэ – Он засыпал себя мукой; Ня̄врамытн колкан сэ̄гил лап-паргалтыме – Дети засыпали полы песком.
ЛАП-ПАЩИРТАӇКВ
lap-paśirtaŋkw
Асэ лап-пащиртаӈкв э̄ри – Нужно зажать отверстие; Лап-пащиртаӈкв ат вēрмилум, сака вит щё̄сги – Не могу зажать отверстие, вода бьёт струей.
ЛАП-ПИНУӇКВ
lap-pinuŋkw
Нюлмин лӯптал лап пинэ̄лын, порсыл ул вус патаве – Заложи рану листком, чтобы не попала грязь; Лап-пиныгласлум, ос вōтн хот-вōтумлавес - Я закрывал, но снова сдуло ветром.
ЛАП-ПОВАРАӇКВ
lap-powaraŋkw
закрыть, упасть (на что-л. закрывая своим телом); Витвōӈхам тӯйтыл ап-повариме – Мой колодец завалило снегом; Ня̄врам лап-повараслум, атиӈк кēрмāнтыл хойнуве – Упав на ребенка, я закрыл его своим телом, иначе ему досталось бы лопатой; Витхулы йӣвыл лап-повариме, кӯстыр ё̄масаӈкв – На лужу упало дерево, стало легче переступать через него.
ЛАП-ПОНИТАӇКВ
lap-ponitaŋkw
Асэ лап-понитаӈкв э̄ри – Нужно зажать отверстие; Тулё̄влыл лап-понитаӈкв ат вēрмилум, сака вит щё̄сги – Не могу придавить отверстие пальцем, выходит сильный напор воды.
ЛАП-ПОРАТТАНКВ
lap-porattaŋkw
Сунум лап-пораттавес – Мои нарты запорошило снегом; Лё̄ӈхум ат нāӈки, лап-пораттавес – Мою дорогу не видно, запорошило снегом; Колāвисӯнтум лап-пораттāлыглавес – Мой двор заносило снегом.