МАНЫЙТАӇКВ
manəjtaŋkw
Кӯтюв кēрквāлыгыл хот-манумтахтас – Собака сорвалась с цепи; Осма хӯрый пулий маныйтахтас – Подушка совсем изорвалась. Тэ̄н хасап яныгтэ̄т маныйтасаныл – Они порвали весь полог.
МАНЫЙТЫМ
manəjtəm
Маныйтым хорамыӈ лӯпта – Красивый сорванный лист; Пулий маныйтым нэ̄пак – Разорванная книга.
МАНЬ
Мань миньят ‘Я иду’
МАНЬ ШЕТЯЙ КАТЯ
Букв.: сердце моё ушло
МАНЬНЭ
mańne
Мāн манюв сака нё̄тнэ нэ̄ – Наша невестка очень красивая женщина; Манюв сака касащи пувинтахтуӈкв – Невестка наша очень трудолюбивая.
МАНЬТЬ
mańť
Ими маньть эрӛлилӛс. Бабушка рассказала сказку. Информант: Прасин Тимофей Аркадьевич Маньтьӽǝн Две сказки. Пӓтӛрь ӄойталнə ӓрки маньтəт пӓни лулпəныт эрӛӽлилӛвӛл. Петр, когда пожелает, много сказок и песен рассказывает. Тиминт маньтəӽ сəтə икитӧӽ ӄəнтəӽ яӽ вəлтə тəӽыт ит моҷə мӛӈӛн төӈəмты пӓни номлы. Благодаря таким старикам рассказчикам, история народа ханты сохранена и донесена до наших дней в легендах, песнях и сказаниях.
МАНЬТЬ
mańť
Ими маньть эрӛлилӛс. Бабушка рассказала сказку. Информант: Прасин Тимофей Аркадьевич Маньтьӽǝн Две сказки. Пӓтӛрь ӄойталнə ӓрки маньтəт пӓни лулпəныт эрӛӽлилӛвӛл. Петр, когда пожелает, много сказок и песен рассказывает. Тиминт маньтəӽ сəтə икитӧӽ ӄəнтəӽ яӽ вəлтə тəӽыт ит моҷə мӛӈӛн төӈəмты пӓни номлы. Благодаря таким старикам рассказчикам, история народа ханты сохранена и донесена до наших дней в легендах, песнях и сказаниях.
МАНЬТЬ
mańť
Ими маньть эрӛлилӛс. Бабушка рассказала сказку. Информант: Прасин Тимофей Аркадьевич Маньтьӽǝн Две сказки. Пӓтӛрь ӄойталнə ӓрки маньтəт пӓни лулпəныт эрӛӽлилӛвӛл. Петр, когда пожелает, много сказок и песен рассказывает. Тиминт маньтəӽ сəтə икитӧӽ ӄəнтəӽ яӽ вəлтə тəӽыт ит моҷə мӛӈӛн төӈəмты пӓни номлы. Благодаря таким старикам рассказчикам, история народа ханты сохранена и донесена до наших дней в легендах, песнях и сказаниях.
МАНЬТЬТЬА
mаńťа
1) Маньлөӽ, лулпәнылөӽ. Сказки, песни споём.1) Паньшина (Кунина) В.Е.Ими маньтьəс. Бабушка рассказала сказку.
МАНЬТЬТЬА
mаńťа
1) Маньлөӽ, лулпәнылөӽ. Сказки, песни споём.1) Паньшина (Кунина) В.Е.Ими маньтьəс. Бабушка рассказала сказку.
МАНЬТЬТЬА
mаńťа
1) Маньлөӽ, лулпәнылөӽ. Сказки, песни споём.1) Паньшина (Кунина) В.Е.Ими маньтьəс. Бабушка рассказала сказку.
МАНЬЩВĀЙ
mańśwaj
Маньщвāй масуӈкв – Надеть чулки; Маньщваягум хот-ёсвēсыг - Мои кинчики промокли.
МАНЯ"
Наш (многих)
МАНЯ"
Наш (многих)
МАРĀВИ
marāwi
Марāви мāн щалтуӈкв – Зайти в замкнутое помещение; Ам марāви мāт ӯнлысум, сома хӯрый кӣвырт – Я сидел в замкнутом пространстве, словно внутри мешка.
МАРƏН
marәn
Мин марән сӑԓԓәтәмән Мы посолили икру.
МАРƏН
marәn
Мин марән сӑԓԓәтәмән Мы посолили икру.
МАРƏН
marәn
Мин марән сӑԓԓәтәмән Мы посолили икру.
МАРƏН
marәn
Мин марән сӑԓԓәтәмән Мы посолили икру.
МАРƏН
marәn
Мин марән сӑԓԓәтәмән Мы посолили икру.
МАРƏН
marәn
Мин марән сӑԓԓәтәмән Мы посолили икру.
МАРƏН
marәn
Мин марән сӑԓԓәтәмән Мы посолили икру.
МАРƏН
marәn
Мин марән сӑԓԓәтәмән Мы посолили икру.
МАРƏН
marәn
Мин марән сӑԓԓәтәмән Мы посолили икру.
МАРƏН
marәn
Мин марән сӑԓԓәтәмән Мы посолили икру.
МАРА
mara
Лё̄х мара. Тупик дороги.
МАРА
mara
Лё̄х мара. Тупик дороги.
МАРА
mara
Лё̄х мара. Тупик дороги.
МАРА
mara
Лё̄х мара. Тупик дороги.
МАРА
mara
Лё̄х мара. Тупик дороги.
МАРА
mara
Лё̄х мара. Тупик дороги.
МАРАВИ
marawi
Марави суп. Глухое / цельное платье.
МАРАВИ
marawi
Марави суп. Глухое / цельное платье.
МАРАВИ
marawi
Марави суп. Глухое / цельное платье.
МАРАВИ
marawi
Марави суп. Глухое / цельное платье.
МАРКЛУВ
markluw
фольк. Та ӯй тыламлаӈкве ат вēрми, марклуве хот-саквалам - Та птица взлететь не могла, оказалось, у неё сломана плечевая кость.
МАРЛТАӇКВЕ
marltaŋkwe
Ань яныг о̄йка э̄кватэ та марлтавес. Жену старшего мужчины донимать начали.
МАРЛТАӇКВЕ
marltaŋkwe
Ань яныг о̄йка э̄кватэ та марлтавес. Жену старшего мужчины донимать начали.
МАРЛТАӇКВЕ
marltaŋkwe
Ань яныг о̄йка э̄кватэ та марлтавес. Жену старшего мужчины донимать начали.
МАРУМ
marum
Марум колхусап – Тесная комната; Та лāпкат сака марум – В этом магазине очень тесно.
МАРУӇКВЕ
maruŋkwe

Хāпын, тӯпын марсум. Очень нуждаюсь в транспорте.; Я̄вув марыс. Наша река затерялась (в болоте).; Румамн марсум. Очень нуждаюсь в друге.

МАРУӇКВЕ
maruŋkwe

Хāпын, тӯпын марсум. Очень нуждаюсь в транспорте.; Я̄вув марыс. Наша река затерялась (в болоте).; Румамн марсум. Очень нуждаюсь в друге.

МАРУӇКВЕ
maruŋkwe

Хāпын, тӯпын марсум. Очень нуждаюсь в транспорте.; Я̄вув марыс. Наша река затерялась (в болоте).; Румамн марсум. Очень нуждаюсь в друге.

МАРУӇКВЕ
maruŋkwe

Хāпын, тӯпын марсум. Очень нуждаюсь в транспорте.; Я̄вув марыс. Наша река затерялась (в болоте).; Румамн марсум. Очень нуждаюсь в друге.

МАРУӇКВЕ
maruŋkwe

Хāпын, тӯпын марсум. Очень нуждаюсь в транспорте.; Я̄вув марыс. Наша река затерялась (в болоте).; Румамн марсум. Очень нуждаюсь в друге.

МАРЩУМ
marśum
Наӈ тыхōтал осын такем марщум ōлыс – У тебя сегодня такой печальный вид был; Āнумн такем марщумыг ēмтыс – Мне стало так тоскливо.
МАРЫК
marǝk

Марклуве āгмыл ēмтыс. Его плечо стало болеть.; Марыке толматаме суйтыс. У его птицы слышали как лопнула часть крыла.; Я̄ӈкен ōльпыӈа яныг Шлēевэ кит марыкыг лāсял ос рāтланотанэкēтэго.

МАРЫК
marǝk

Марклуве āгмыл ēмтыс. Его плечо стало болеть.; Марыке толматаме суйтыс. У его птицы слышали как лопнула часть крыла.; Я̄ӈкен ōльпыӈа яныг Шлēевэ кит марыкыг лāсял ос рāтланотанэкēтэго.

МАРЫК
marǝk

Марклуве āгмыл ēмтыс. Его плечо стало болеть.; Марыке толматаме суйтыс. У его птицы слышали как лопнула часть крыла.; Я̄ӈкен ōльпыӈа яныг Шлēевэ кит марыкыг лāсял ос рāтланотанэкēтэго.

МАРЫК
marǝk

Марклуве āгмыл ēмтыс. Его плечо стало болеть.; Марыке толматаме суйтыс. У его птицы слышали как лопнула часть крыла.; Я̄ӈкен ōльпыӈа яныг Шлēевэ кит марыкыг лāсял ос рāтланотанэкēтэго.

МАРЫК
marǝk

Марклуве āгмыл ēмтыс. Его плечо стало болеть.; Марыке толматаме суйтыс. У его птицы слышали как лопнула часть крыла.; Я̄ӈкен ōльпыӈа яныг Шлēевэ кит марыкыг лāсял ос рāтланотанэкēтэго.

МАРЫК
marǝk

Марклуве āгмыл ēмтыс. Его плечо стало болеть.; Марыке толматаме суйтыс. У его птицы слышали как лопнула часть крыла.; Я̄ӈкен ōльпыӈа яныг Шлēевэ кит марыкыг лāсял ос рāтланотанэкēтэго.

МАС
mas
Мас, Әнны! Хватит, Анна!
МАС
mas
Мас, Әнны! Хватит, Анна!