entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51863:ru
ЊĂРƏМ
ńәrәm
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/51457:ru
ЊĂРƏӼТА
ńӑrәӽta
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
entity:taxonomy_term/53564:ru
ЊĂРКИ
ńӑrki
Мăнтаԓ сахǝт па щи көрта єтǝԓ, ныйэԓаԓ ўвԓǝт: «Ԓєхөйэ, њăрки хошǝм йиӈк йањща». 'Опять проезжает мимо деревни, тетушки зовут его: «Племянник, иди пить уху из ерша’.
entity:taxonomy_term/53564:ru
ЊĂРКИ
ńӑrki
Мăнтаԓ сахǝт па щи көрта єтǝԓ, ныйэԓаԓ ўвԓǝт: «Ԓєхөйэ, њăрки хошǝм йиӈк йањща». 'Опять проезжает мимо деревни, тетушки зовут его: «Племянник, иди пить уху из ерша’.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/51458:ru
ЊĂРӼИԒТА
ńӑrӽiłta
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/52244:ru
ЊĂСЭӇ
ńăseŋ
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
entity:taxonomy_term/51997:ru
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА
ńăťәlikkә sөčča
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
entity:taxonomy_term/51997:ru
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА
ńăťәlikkә sөčča
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
entity:taxonomy_term/51997:ru
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА
ńăťәlikkә sөčča
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
entity:taxonomy_term/51997:ru
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА
ńăťәlikkә sөčča
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
entity:taxonomy_term/51997:ru
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА
ńăťәlikkә sөčča
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
entity:taxonomy_term/51997:ru
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА
ńăťәlikkә sөčča
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
entity:taxonomy_term/51997:ru
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА
ńăťәlikkә sөčča
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
entity:taxonomy_term/51997:ru
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА
ńăťәlikkә sөčča
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
entity:taxonomy_term/51997:ru
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА
ńăťәlikkә sөčča
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
entity:taxonomy_term/51997:ru
ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА
ńăťәlikkә sөčča
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
entity:taxonomy_term/52109:ru
ЊĂТЬƏӼТƏТА
ńăťәӽtәta
Врач зуб вырвал Лекәрнә пӓӈк иԓә њӑтьәӽты; Грозовой ветер вырвал сосну из земли Пай вотнә ө̆нчәӽ мәӽи иԓә њӑтьәӽты.
entity:taxonomy_term/52109:ru
ЊĂТЬƏӼТƏТА
ńăťәӽtәta
Врач зуб вырвал Лекәрнә пӓӈк иԓә њӑтьәӽты; Грозовой ветер вырвал сосну из земли Пай вотнә ө̆нчәӽ мәӽи иԓә њӑтьәӽты.
entity:taxonomy_term/52109:ru
ЊĂТЬƏӼТƏТА
ńăťәӽtәta
Врач зуб вырвал Лекәрнә пӓӈк иԓә њӑтьәӽты; Грозовой ветер вырвал сосну из земли Пай вотнә ө̆нчәӽ мәӽи иԓә њӑтьәӽты.
entity:taxonomy_term/52109:ru
ЊĂТЬƏӼТƏТА
ńăťәӽtәta
Врач зуб вырвал Лекәрнә пӓӈк иԓә њӑтьәӽты; Грозовой ветер вырвал сосну из земли Пай вотнә ө̆нчәӽ мәӽи иԓә њӑтьәӽты.
entity:taxonomy_term/52109:ru
ЊĂТЬƏӼТƏТА
ńăťәӽtәta
Врач зуб вырвал Лекәрнә пӓӈк иԓә њӑтьәӽты; Грозовой ветер вырвал сосну из земли Пай вотнә ө̆нчәӽ мәӽи иԓә њӑтьәӽты.
entity:taxonomy_term/52109:ru
ЊĂТЬƏӼТƏТА
ńăťәӽtәta
Врач зуб вырвал Лекәрнә пӓӈк иԓә њӑтьәӽты; Грозовой ветер вырвал сосну из земли Пай вотнә ө̆нчәӽ мәӽи иԓә њӑтьәӽты.
entity:taxonomy_term/52109:ru
ЊĂТЬƏӼТƏТА
ńăťәӽtәta
Врач зуб вырвал Лекәрнә пӓӈк иԓә њӑтьәӽты; Грозовой ветер вырвал сосну из земли Пай вотнә ө̆нчәӽ мәӽи иԓә њӑтьәӽты.
entity:taxonomy_term/52109:ru
ЊĂТЬƏӼТƏТА
ńăťәӽtәta
Врач зуб вырвал Лекәрнә пӓӈк иԓә њӑтьәӽты; Грозовой ветер вырвал сосну из земли Пай вотнә ө̆нчәӽ мәӽи иԓә њӑтьәӽты.
entity:taxonomy_term/52109:ru
ЊĂТЬƏӼТƏТА
ńăťәӽtәta
Врач зуб вырвал Лекәрнә пӓӈк иԓә њӑтьәӽты; Грозовой ветер вырвал сосну из земли Пай вотнә ө̆нчәӽ мәӽи иԓә њӑтьәӽты.
entity:taxonomy_term/56657:ru
ЊĂТЬТЬА
ńӑťťa
Тьә арит васәӽ кө̆вә мӓрә ньӑтьтьа мосәԓ Столько много уток придётся долго теребить. С. 76
entity:taxonomy_term/56657:ru
ЊĂТЬТЬА
ńӑťťa
Тьә арит васәӽ кө̆вә мӓрә ньӑтьтьа мосәԓ Столько много уток придётся долго теребить. С. 76
entity:taxonomy_term/56657:ru
ЊĂТЬТЬА
ńӑťťa
Тьә арит васәӽ кө̆вә мӓрә ньӑтьтьа мосәԓ Столько много уток придётся долго теребить. С. 76
entity:taxonomy_term/56657:ru
ЊĂТЬТЬА
ńӑťťa
Тьә арит васәӽ кө̆вә мӓрә ньӑтьтьа мосәԓ Столько много уток придётся долго теребить. С. 76
entity:taxonomy_term/56657:ru
ЊĂТЬТЬА
ńӑťťa
Тьә арит васәӽ кө̆вә мӓрә ньӑтьтьа мосәԓ Столько много уток придётся долго теребить. С. 76
entity:taxonomy_term/56657:ru
ЊĂТЬТЬА
ńӑťťa
Тьә арит васәӽ кө̆вә мӓрә ньӑтьтьа мосәԓ Столько много уток придётся долго теребить. С. 76
entity:taxonomy_term/56657:ru
ЊĂТЬТЬА
ńӑťťa
Тьә арит васәӽ кө̆вә мӓрә ньӑтьтьа мосәԓ Столько много уток придётся долго теребить. С. 76
entity:taxonomy_term/56657:ru
ЊĂТЬТЬА
ńӑťťa
Тьә арит васәӽ кө̆вә мӓрә ньӑтьтьа мосәԓ Столько много уток придётся долго теребить. С. 76
entity:taxonomy_term/51182:ru
ЊĂХƏСТЫ
ńăχəsti
Хўԓэн њăхсэ. Рыбу очисти от чешуи; Аӈкєм кăртөпка њăхəсəԓ. Мама картошку чистит
entity:taxonomy_term/51182:ru
ЊĂХƏСТЫ
ńăχəsti
Хўԓэн њăхсэ. Рыбу очисти от чешуи; Аӈкєм кăртөпка њăхəсəԓ. Мама картошку чистит
entity:taxonomy_term/51182:ru
ЊĂХƏСТЫ
ńăχəsti
Хўԓэн њăхсэ. Рыбу очисти от чешуи; Аӈкєм кăртөпка њăхəсəԓ. Мама картошку чистит
entity:taxonomy_term/51182:ru
ЊĂХƏСТЫ
ńăχəsti
Хўԓэн њăхсэ. Рыбу очисти от чешуи; Аӈкєм кăртөпка њăхəсəԓ. Мама картошку чистит
entity:taxonomy_term/51648:ru
ЊĂХИТЫ
ńăχiti
Хўԓԓам њăхисəт. Рыба стала несвежей; Њăхиты хўԓ ма ăнт кавəртԓəм. Несвежую рыбу я не варю.
entity:taxonomy_term/51648:ru
ЊĂХИТЫ
ńăχiti
Хўԓԓам њăхисəт. Рыба стала несвежей; Њăхиты хўԓ ма ăнт кавəртԓəм. Несвежую рыбу я не варю.
entity:taxonomy_term/51648:ru
ЊĂХИТЫ
ńăχiti
Хўԓԓам њăхисəт. Рыба стала несвежей; Њăхиты хўԓ ма ăнт кавəртԓəм. Несвежую рыбу я не варю.
entity:taxonomy_term/51648:ru
ЊĂХИТЫ
ńăχiti
Хўԓԓам њăхисəт. Рыба стала несвежей; Њăхиты хўԓ ма ăнт кавəртԓəм. Несвежую рыбу я не варю.
entity:taxonomy_term/53442:ru
ЊĂХТЫ
ńăχtĭ
Йасәӈ лупԓәм па ин њаврємԓан щи њăхԓәт. ‘Слово скажу и дети смеются’.
entity:taxonomy_term/53442:ru
ЊĂХТЫ
ńăχtĭ
Йасәӈ лупԓәм па ин њаврємԓан щи њăхԓәт. ‘Слово скажу и дети смеются’.
entity:taxonomy_term/58928:ru
ЊĂШ
ńӑš
Нўвəт кўтəн пўпи њăшӈəн кӑԓсəӈəн. Среди ветвей виднелись медвежьи лапы.
entity:taxonomy_term/58928:ru
ЊĂШ
ńӑš
Нўвəт кўтəн пўпи њăшӈəн кӑԓсəӈəн. Среди ветвей виднелись медвежьи лапы.
entity:taxonomy_term/58928:ru
ЊĂШ
ńӑš
Нўвəт кўтəн пўпи њăшӈəн кӑԓсəӈəн. Среди ветвей виднелись медвежьи лапы.
entity:taxonomy_term/56656:ru
ЊĂӃСИНТƏП
ńӑӄsintәp
Йуӽ њӑӄсинтәп иԓә мө̆римтәӽ Деревяный нож для очистки рыбы разломился. С. 76
entity:taxonomy_term/56656:ru
ЊĂӃСИНТƏП
ńӑӄsintәp
Йуӽ њӑӄсинтәп иԓә мө̆римтәӽ Деревяный нож для очистки рыбы разломился. С. 76
entity:taxonomy_term/56656:ru
ЊĂӃСИНТƏП
ńӑӄsintәp
Йуӽ њӑӄсинтәп иԓә мө̆римтәӽ Деревяный нож для очистки рыбы разломился. С. 76
entity:taxonomy_term/56656:ru
ЊĂӃСИНТƏП
ńӑӄsintәp
Йуӽ њӑӄсинтәп иԓә мө̆римтәӽ Деревяный нож для очистки рыбы разломился. С. 76
entity:taxonomy_term/56656:ru
ЊĂӃСИНТƏП
ńӑӄsintәp
Йуӽ њӑӄсинтәп иԓә мө̆римтәӽ Деревяный нож для очистки рыбы разломился. С. 76
entity:taxonomy_term/56656:ru
ЊĂӃСИНТƏП
ńӑӄsintәp
Йуӽ њӑӄсинтәп иԓә мө̆римтәӽ Деревяный нож для очистки рыбы разломился. С. 76
entity:taxonomy_term/56656:ru
ЊĂӃСИНТƏП
ńӑӄsintәp
Йуӽ њӑӄсинтәп иԓә мө̆римтәӽ Деревяный нож для очистки рыбы разломился. С. 76
entity:taxonomy_term/56656:ru
ЊĂӃСИНТƏП
ńӑӄsintәp
Йуӽ њӑӄсинтәп иԓә мө̆римтәӽ Деревяный нож для очистки рыбы разломился. С. 76
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/51304:ru
ЊĂӃӃƏТƏТА
ńӑkkәtәta
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52321:ru
ЊĂӼТА
ńăӽta
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
entity:taxonomy_term/53223:ru
ЊĂӼТА ВИКƏЛТА
ńӑӽta-wikǝlta
Лэкнә йоӽ њӑӽԓәт, викәлԓәт На дороге люди смеются-насмехаются.
entity:taxonomy_term/53223:ru
ЊĂӼТА ВИКƏЛТА
ńӑӽta-wikǝlta
Лэкнә йоӽ њӑӽԓәт, викәлԓәт На дороге люди смеются-насмехаются.
entity:taxonomy_term/53223:ru
ЊĂӼТА ВИКƏЛТА
ńӑӽta-wikǝlta
Лэкнә йоӽ њӑӽԓәт, викәлԓәт На дороге люди смеются-насмехаются.
entity:taxonomy_term/53223:ru
ЊĂӼТА ВИКƏЛТА
ńӑӽta-wikǝlta
Лэкнә йоӽ њӑӽԓәт, викәлԓәт На дороге люди смеются-насмехаются.
entity:taxonomy_term/53223:ru
ЊĂӼТА ВИКƏЛТА
ńӑӽta-wikǝlta
Лэкнә йоӽ њӑӽԓәт, викәлԓәт На дороге люди смеются-насмехаются.
entity:taxonomy_term/53223:ru
ЊĂӼТА ВИКƏЛТА
ńӑӽta-wikǝlta
Лэкнә йоӽ њӑӽԓәт, викәлԓәт На дороге люди смеются-насмехаются.
entity:taxonomy_term/53223:ru
ЊĂӼТА ВИКƏЛТА
ńӑӽta-wikǝlta
Лэкнә йоӽ њӑӽԓәт, викәлԓәт На дороге люди смеются-насмехаются.
entity:taxonomy_term/53223:ru
ЊĂӼТА ВИКƏЛТА
ńӑӽta-wikǝlta
Лэкнә йоӽ њӑӽԓәт, викәлԓәт На дороге люди смеются-насмехаются.
entity:taxonomy_term/58840:ru
ЊĂԒ
ńӑλ
Нумсємəн єнмəԓтəм њăԓ хутəӈ пушхєм вөс. Я мысленно вспоминала четырёх детёнышей лебедя.
entity:taxonomy_term/58840:ru
ЊĂԒ
ńӑλ
Нумсємəн єнмəԓтəм њăԓ хутəӈ пушхєм вөс. Я мысленно вспоминала четырёх детёнышей лебедя.
entity:taxonomy_term/53611:ru
ЊĂԒ СОТ
ńӑλ sɔt
Щурәс њӑԓ сот њивәԓсот њӑԓмит оԓән Моԓтан ики вөн кӑнащ
мӑтты ԓөтәм рўщәт эвәԓт, муйа хуты рўща мосǝс. ‘В тысяча четыреста восемьдесят четвертом году, большой князь Молдан, был выкуплен у русских, зачем он понадобился русским’.
entity:taxonomy_term/53611:ru
ЊĂԒ СОТ
ńӑλ sɔt
Щурәс њӑԓ сот њивәԓсот њӑԓмит оԓән Моԓтан ики вөн кӑнащ
мӑтты ԓөтәм рўщәт эвәԓт, муйа хуты рўща мосǝс. ‘В тысяча четыреста восемьдесят четвертом году, большой князь Молдан, был выкуплен у русских, зачем он понадобился русским’.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52296:ru
ЊĂԒƏӃТА
ńălәӄta
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.
entity:taxonomy_term/52144:ru
ЊĂԒА
ńăλa
Мама гладит ребёнка по голове Њэврэм аӈкиԓнә уӽәԓи њӑлиԓԓи; Бабушка ткань гладит тьэтьи пунәӈ өԓпинтаӽ њӑләԓ.