entity:taxonomy_term/55210:ru
МОЩЩАКВ
mośśakw
Мощщаквнув пāхвыӈщ лю̄лēн – Встаньте чуть пошире; Мощщакв вōвуӈкв – Немного попросить.
entity:taxonomy_term/55208:ru
МОЩЩАЛ-МОЩЩАЛ
mośśal-mośśal
Мощщал-мощщал тэ̄ӈкв – Кушать по чуть-чуть; Мощщал-мощщал сōсуӈкв – Понемногу наливать.
entity:taxonomy_term/54138:ru
МОҶƏ
močә
Лөӈ моҷә тӛ вәлләм. До лета здесь буду жить. Он до озера пошел. Лӫӽ төӽ моҷә мӛнӛс. Ӛтил ԓӛпикӛнтӛ моҷә тюӄа мӛниӽӛн. Его старший брат шел до тех пор, пока не стемнело.
Тю ӓй ӄунә әлынтыл моҷә лӛӽли. Этот парень высматривал, пока они не уснули.
entity:taxonomy_term/54138:ru
МОҶƏ
močә
Лөӈ моҷә тӛ вәлләм. До лета здесь буду жить. Он до озера пошел. Лӫӽ төӽ моҷә мӛнӛс. Ӛтил ԓӛпикӛнтӛ моҷә тюӄа мӛниӽӛн. Его старший брат шел до тех пор, пока не стемнело.
Тю ӓй ӄунә әлынтыл моҷә лӛӽли. Этот парень высматривал, пока они не уснули.
entity:taxonomy_term/54138:ru
МОҶƏ
močә
Лөӈ моҷә тӛ вәлләм. До лета здесь буду жить. Он до озера пошел. Лӫӽ төӽ моҷә мӛнӛс. Ӛтил ԓӛпикӛнтӛ моҷә тюӄа мӛниӽӛн. Его старший брат шел до тех пор, пока не стемнело.
Тю ӓй ӄунә әлынтыл моҷә лӛӽли. Этот парень высматривал, пока они не уснули.
entity:taxonomy_term/52989:ru
МОӃИ
moki
Ӄӑнтәӄ ӄө њӑвин мин моӄи йәмат ӓвәԓтә вӓр тӑйԓәмән, панә ӄө̆ԓтаӽәԓ тьитты тьу воӽԓәмән. Раньше любили мы человечину и завтра позовем сюда их. с. 27 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/52989:ru
МОӃИ
moki
Ӄӑнтәӄ ӄө њӑвин мин моӄи йәмат ӓвәԓтә вӓр тӑйԓәмән, панә ӄө̆ԓтаӽәԓ тьитты тьу воӽԓәмән. Раньше любили мы человечину и завтра позовем сюда их. с. 27 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/52989:ru
МОӃИ
moki
Ӄӑнтәӄ ӄө њӑвин мин моӄи йәмат ӓвәԓтә вӓр тӑйԓәмән, панә ӄө̆ԓтаӽәԓ тьитты тьу воӽԓәмән. Раньше любили мы человечину и завтра позовем сюда их. с. 27 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/52989:ru
МОӃИ
moki
Ӄӑнтәӄ ӄө њӑвин мин моӄи йәмат ӓвәԓтә вӓр тӑйԓәмән, панә ӄө̆ԓтаӽәԓ тьитты тьу воӽԓәмән. Раньше любили мы человечину и завтра позовем сюда их. с. 27 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/52989:ru
МОӃИ
moki
Ӄӑнтәӄ ӄө њӑвин мин моӄи йәмат ӓвәԓтә вӓр тӑйԓәмән, панә ӄө̆ԓтаӽәԓ тьитты тьу воӽԓәмән. Раньше любили мы человечину и завтра позовем сюда их. с. 27 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/52989:ru
МОӃИ
moki
Ӄӑнтәӄ ӄө њӑвин мин моӄи йәмат ӓвәԓтә вӓр тӑйԓәмән, панә ӄө̆ԓтаӽәԓ тьитты тьу воӽԓәмән. Раньше любили мы человечину и завтра позовем сюда их. с. 27 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/52989:ru
МОӃИ
moki
Ӄӑнтәӄ ӄө њӑвин мин моӄи йәмат ӓвәԓтә вӓр тӑйԓәмән, панә ӄө̆ԓтаӽәԓ тьитты тьу воӽԓәмән. Раньше любили мы человечину и завтра позовем сюда их. с. 27 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/52989:ru
МОӃИ
moki
Ӄӑнтәӄ ӄө њӑвин мин моӄи йәмат ӓвәԓтә вӓр тӑйԓәмән, панә ӄө̆ԓтаӽәԓ тьитты тьу воӽԓәмән. Раньше любили мы человечину и завтра позовем сюда их. с. 27 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/59989:ru
МОӃЛƏӼ
mok͔lәχ
Бездетная семья. Моӄләӽ яӽӄән.
entity:taxonomy_term/59989:ru
МОӃЛƏӼ
mok͔lәχ
Бездетная семья. Моӄләӽ яӽӄән.
entity:taxonomy_term/56833:ru
МОӇ ВЯХА
ветки дерева
entity:taxonomy_term/59996:ru
МӦӇÄЛИ
mӧŋӓli
Мӧӈӓли пеҷкӓли. Безрогий олененок.
entity:taxonomy_term/59996:ru
МӦӇÄЛИ
mӧŋӓli
Мӧӈӓли пеҷкӓли. Безрогий олененок.
entity:taxonomy_term/51066:ru
МӦӇКÄМ ИКИ
mӧŋkӓm iki
Мездра шкуры медведя. Мӧӈкӓм сөӽ пәрә. Медведь в берлогу ложится спать. Мӧӈкам ики вәӈӄәла әлынтәвәл.
entity:taxonomy_term/51066:ru
МӦӇКÄМ ИКИ
mӧŋkӓm iki
Мездра шкуры медведя. Мӧӈкӓм сөӽ пәрә. Медведь в берлогу ложится спать. Мӧӈкам ики вәӈӄәла әлынтәвәл.
entity:taxonomy_term/58379:ru
МӦӇКАМ ИКИ УЛ
mӧŋkӓm iki ul
сущ. К. Л. Мӧӈкӓм ики ул йаӽәмнә энӛмпӛл. Водяника растет в бору.
Мӧӈкӓм ики ул сарәм тәӽынә энӛмпӛл. Водяника растет в сухих местах.
entity:taxonomy_term/58379:ru
МӦӇКАМ ИКИ УЛ
mӧŋkӓm iki ul
сущ. К. Л. Мӧӈкӓм ики ул йаӽәмнә энӛмпӛл. Водяника растет в бору.
Мӧӈкӓм ики ул сарәм тәӽынә энӛмпӛл. Водяника растет в сухих местах.
entity:taxonomy_term/58357:ru
МӦӇКУЛ
mӧŋkul
Много водяники. Ӓр мӧӈкул.
entity:taxonomy_term/58357:ru
МӦӇКУЛ
mӧŋkul
Много водяники. Ӓр мӧӈкул.
entity:taxonomy_term/53041:ru
МӦӼƏ̈Л
mӧχӛl
Тим-том мӧӽӛлнә ӄӛлтӛт вӛртӛ улы мӫрат, виԓԓӓ манси йаӽ ӄән'ӌә. То там, то тут, по сторонам, брусничные гроздья видны, словно мансийского народа орнаменты.
entity:taxonomy_term/53041:ru
МӦӼƏ̈Л
mӧχӛl
Тим-том мӧӽӛлнә ӄӛлтӛт вӛртӛ улы мӫрат, виԓԓӓ манси йаӽ ӄән'ӌә. То там, то тут, по сторонам, брусничные гроздья видны, словно мансийского народа орнаменты.
entity:taxonomy_term/53041:ru
МӦӼƏ̈Л
mӧχӛl
Тим-том мӧӽӛлнә ӄӛлтӛт вӛртӛ улы мӫрат, виԓԓӓ манси йаӽ ӄән'ӌә. То там, то тут, по сторонам, брусничные гроздья видны, словно мансийского народа орнаменты.
entity:taxonomy_term/54173:ru
МӦӼƏ̈Р
mӧχӛr
Мӧхӛрь рӛкӛтӛс. Бросил палку.
entity:taxonomy_term/54173:ru
МӦӼƏ̈Р
mӧχӛr
Мӧхӛрь рӛкӛтӛс. Бросил палку.
entity:taxonomy_term/54173:ru
МӦӼƏ̈Р
mӧχӛr
Мӧхӛрь рӛкӛтӛс. Бросил палку.
entity:taxonomy_term/58484:ru
МОӼƏЛ
moꭓәḷ
Мӓ моӽәл вели ликрӓ йӫрӛм. Я свободного оленя к нарте привязал.
entity:taxonomy_term/58484:ru
МОӼƏЛ
moꭓәḷ
Мӓ моӽәл вели ликрӓ йӫрӛм. Я свободного оленя к нарте привязал.
entity:taxonomy_term/58484:ru
МОӼƏЛ
moꭓәḷ
Мӓ моӽәл вели ликрӓ йӫрӛм. Я свободного оленя к нарте привязал.
entity:taxonomy_term/57637:ru
МОӼЛƏӼ ПИТТÄ
mɔχlәχ pittӓ
Моӽләӽ питвӛл. Освободился.
entity:taxonomy_term/57637:ru
МОӼЛƏӼ ПИТТÄ
mɔχlәχ pittӓ
Моӽләӽ питвӛл. Освободился.
entity:taxonomy_term/57637:ru
МОӼЛƏӼ ПИТТÄ
mɔχlәχ pittӓ
Моӽләӽ питвӛл. Освободился.
entity:taxonomy_term/57637:ru
МОӼЛƏӼ ПИТТÄ
mɔχlәχ pittӓ
Моӽләӽ питвӛл. Освободился.
entity:taxonomy_term/59930:ru
МОԒӃĂТƏԒ
molķătәl
Панә нө̆мәӄсәԓ: «Ҷө̆ йә, моԓӄăтәԓ нө̆ӄ ӄоч ԓивɵйәм». Думает: «Ну надо же, вчера меня чуть не съели». С. 11
entity:taxonomy_term/59930:ru
МОԒӃĂТƏԒ
molķătәl
Панә нө̆мәӄсәԓ: «Ҷө̆ йә, моԓӄăтәԓ нө̆ӄ ӄоч ԓивɵйәм». Думает: «Ну надо же, вчера меня чуть не съели». С. 11
entity:taxonomy_term/59930:ru
МОԒӃĂТƏԒ
molķătәl
Панә нө̆мәӄсәԓ: «Ҷө̆ йә, моԓӄăтәԓ нө̆ӄ ӄоч ԓивɵйәм». Думает: «Ну надо же, вчера меня чуть не съели». С. 11
entity:taxonomy_term/59930:ru
МОԒӃĂТƏԒ
molķătәl
Панә нө̆мәӄсәԓ: «Ҷө̆ йә, моԓӄăтәԓ нө̆ӄ ӄоч ԓивɵйәм». Думает: «Ну надо же, вчера меня чуть не съели». С. 11
entity:taxonomy_term/59930:ru
МОԒӃĂТƏԒ
molķătәl
Панә нө̆мәӄсәԓ: «Ҷө̆ йә, моԓӄăтәԓ нө̆ӄ ӄоч ԓивɵйәм». Думает: «Ну надо же, вчера меня чуть не съели». С. 11
entity:taxonomy_term/59930:ru
МОԒӃĂТƏԒ
molķătәl
Панә нө̆мәӄсәԓ: «Ҷө̆ йә, моԓӄăтәԓ нө̆ӄ ӄоч ԓивɵйәм». Думает: «Ну надо же, вчера меня чуть не съели». С. 11
entity:taxonomy_term/59930:ru
МОԒӃĂТƏԒ
molķătәl
Панә нө̆мәӄсәԓ: «Ҷө̆ йә, моԓӄăтәԓ нө̆ӄ ӄоч ԓивɵйәм». Думает: «Ну надо же, вчера меня чуть не съели». С. 11
entity:taxonomy_term/59930:ru
МОԒӃĂТƏԒ
molķătәl
Панә нө̆мәӄсәԓ: «Ҷө̆ йә, моԓӄăтәԓ нө̆ӄ ӄоч ԓивɵйәм». Думает: «Ну надо же, вчера меня чуть не съели». С. 11
entity:taxonomy_term/58633:ru
МОԒӃЫМТА
mоḷk͔imta
Нӫӊӓ йӫтӓ моӆқымсым. Забыл к тебе прийти.
entity:taxonomy_term/58633:ru
МОԒӃЫМТА
mоḷk͔imta
Нӫӊӓ йӫтӓ моӆқымсым. Забыл к тебе прийти.
entity:taxonomy_term/58633:ru
МОԒӃЫМТА
mоḷk͔imta
Нӫӊӓ йӫтӓ моӆқымсым. Забыл к тебе прийти.
entity:taxonomy_term/52729:ru
МЎВ
mŭw
Мўв иԓпи эвәԓт єтты йиӈк - потәм, нуви па єпԓәӈ. Из-под земли идущая вода холодная, светлая и вкусная.
entity:taxonomy_term/52729:ru
МЎВ
mŭw
Мўв иԓпи эвәԓт єтты йиӈк - потәм, нуви па єпԓәӈ. Из-под земли идущая вода холодная, светлая и вкусная.
entity:taxonomy_term/52729:ru
МЎВ
mŭw
Мўв иԓпи эвәԓт єтты йиӈк - потәм, нуви па єпԓәӈ. Из-под земли идущая вода холодная, светлая и вкусная.
entity:taxonomy_term/52729:ru
МЎВ
mŭw
Мўв иԓпи эвәԓт єтты йиӈк - потәм, нуви па єпԓәӈ. Из-под земли идущая вода холодная, светлая и вкусная.
entity:taxonomy_term/59080:ru
МӰВ АРИТ
müw arit
Ԓӱв ньӑмрəӽ ӄӑтԓ мӓрə мӱв арит вӓр вӓрԓ ‘Солнце вон сколько дел
делает за день...’
entity:taxonomy_term/60439:ru
МЎВ ВУЙ КĂНШТЫ ХУЙАТ
mŭw wŏj kănšti χŏjat
Мўв вуй кăншты йох эвәԓт хунтасәт. Они убежали от нефтяников.
entity:taxonomy_term/60439:ru
МЎВ ВУЙ КĂНШТЫ ХУЙАТ
mŭw wŏj kănšti χŏjat
Мўв вуй кăншты йох эвәԓт хунтасәт. Они убежали от нефтяников.
entity:taxonomy_term/60439:ru
МЎВ ВУЙ КĂНШТЫ ХУЙАТ
mŭw wŏj kănšti χŏjat
Мўв вуй кăншты йох эвәԓт хунтасәт. Они убежали от нефтяников.
entity:taxonomy_term/60439:ru
МЎВ ВУЙ КĂНШТЫ ХУЙАТ
mŭw wŏj kănšti χŏjat
Мўв вуй кăншты йох эвәԓт хунтасәт. Они убежали от нефтяников.
entity:taxonomy_term/60439:ru
МЎВ ВУЙ КĂНШТЫ ХУЙАТ
mŭw wŏj kănšti χŏjat
Мўв вуй кăншты йох эвәԓт хунтасәт. Они убежали от нефтяников.
entity:taxonomy_term/60439:ru
МЎВ ВУЙ КĂНШТЫ ХУЙАТ
mŭw wŏj kănšti χŏjat
Мўв вуй кăншты йох эвәԓт хунтасәт. Они убежали от нефтяников.
entity:taxonomy_term/60439:ru
МЎВ ВУЙ КĂНШТЫ ХУЙАТ
mŭw wŏj kănšti χŏjat
Мўв вуй кăншты йох эвәԓт хунтасәт. Они убежали от нефтяников.
entity:taxonomy_term/52764:ru
МЎВ ЛОТ
mŭw lɔt
Ԓўв мўв лот хирәс. Он вырыл яму.
entity:taxonomy_term/52764:ru
МЎВ ЛОТ
mŭw lɔt
Ԓўв мўв лот хирәс. Он вырыл яму.
entity:taxonomy_term/52764:ru
МЎВ ЛОТ
mŭw lɔt
Ԓўв мўв лот хирәс. Он вырыл яму.
entity:taxonomy_term/52764:ru
МЎВ ЛОТ
mŭw lɔt
Ԓўв мўв лот хирәс. Он вырыл яму.