МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏМ ӃӨ
miččәm ӄө
Ԓӱӽ онта тьу мыҷҷәм ӄө виԓә, пөньмин тө̆йи, кӧтәԓ - уҷ иԓә äсԓат. Раз он пленный был, так его связанным держали, руки ему освободили. С. 58
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫҶҶƏТА
mîťťǝta
Ими ӄоԓәӽ йәӽиԓәԓ: – Сәсар, ма нӱӈат пупийа мыҷҷәԓәм. Тётушкин племянник говорит: – Ну вот, пожалуюсь я на тебя медведю.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫӼƏРӼƏԒТƏТА
miӽǝrӽǝłtǝta
Тьи ӄорԓаԓ, вэԓиԓаԓ нө̆ӄ ӄө̆рәт, тӓԓаӈ ӄор сө̆вәт, тӓԓаӈ ӄор њӑвит ӑвԓәтнат йӑӄәнам итпә мыӽәрӽәԓтәԓәт. с. 39 сказки с.х. Освежевали они этих быков и на полных шкурами и мясом нартах быстро поехали домой.
МЫԒИЧУ
хаԓёй мыԓичухана ‘дождливой осенью’
МЭЊ
meń
Щи воша йухтәм тăхємән, мэњ нєӈа мăнсәм. ‘Как приехала в поселок, замуж вышла’.
МЭЊ
meń
Щи воша йухтәм тăхємән, мэњ нєӈа мăнсәм. ‘Как приехала в поселок, замуж вышла’.
МЭВƏТТЫ
mewәtti
Пөн мэвəтԓəт. Они устанавливают гымгу (снасть для ловли рыбы).
МЭВƏТТЫ
mewәtti
Пөн мэвəтԓəт. Они устанавливают гымгу (снасть для ловли рыбы).
МЭВƏТТЫ
mewәtti
Пөн мэвəтԓəт. Они устанавливают гымгу (снасть для ловли рыбы).
МЭВƏТТЫ
mewәtti
Пөн мэвəтԓəт. Они устанавливают гымгу (снасть для ловли рыбы).
МЭВƏԒ
mewәλ
Ишкǝԓтыйԓман мэвԓǝԓ сєӈкԓǝԓԓэ. Хвастуясь, бьет себя в грудь.
МЭВƏԒ
mewәλ
Ишкǝԓтыйԓман мэвԓǝԓ сєӈкԓǝԓԓэ. Хвастуясь, бьет себя в грудь.
МЭВƏԒ
mewәλ
Ишкǝԓтыйԓман мэвԓǝԓ сєӈкԓǝԓԓэ. Хвастуясь, бьет себя в грудь.
МЭВƏԒ
mewәλ
Ишкǝԓтыйԓман мэвԓǝԓ сєӈкԓǝԓԓэ. Хвастуясь, бьет себя в грудь.
МЭВƏԒ ЙИНТƏП
mewәλ jintәp
Мэвəԓ йинтəп мийа. Дай булавку
МЭВƏԒ ЙИНТƏП
mewәλ jintәp
Мэвəԓ йинтəп мийа. Дай булавку
МЭВƏԒ ЙИНТƏП
mewәλ jintәp
Мэвəԓ йинтəп мийа. Дай булавку
МЭВƏԒ ЙИНТƏП
mewәλ jintәp
Мэвəԓ йинтəп мийа. Дай булавку
МЭВƏԒ НЬЎР
mewәλ ńŭr
Мэвәԓ ньўрэн нух рăкәнмаԓ. Подгрудный ремень отстегнулся.
МЭВƏԒ НЬЎР
mewәλ ńŭr
Мэвәԓ ньўрэн нух рăкәнмаԓ. Подгрудный ремень отстегнулся.
МЭВƏԒ НЬЎР
mewәλ ńŭr
Мэвәԓ ньўрэн нух рăкәнмаԓ. Подгрудный ремень отстегнулся.
МЭВƏԒ НЬЎР
mewәλ ńŭr
Мэвәԓ ньўрэн нух рăкәнмаԓ. Подгрудный ремень отстегнулся.
МЭВƏԒ НЬЎР
mewәλ ńŭr
Мэвәԓ ньўрэн нух рăкәнмаԓ. Подгрудный ремень отстегнулся.
МЭВƏԒ НЬЎР
mewәλ ńŭr
Мэвәԓ ньўрэн нух рăкәнмаԓ. Подгрудный ремень отстегнулся.
МЭВƏԒ НЬЎР
mewәλ ńŭr
Мэвәԓ ньўрэн нух рăкәнмаԓ. Подгрудный ремень отстегнулся.
МЭВƏԒ ПОС
mewәλ pɔs
Мэвԓəԓ мэвəԓ посəн тєԓыйэва. Грудь полна значками (наградными знаками).
МЭВƏԒ ПОС
mewәλ pɔs
Мэвԓəԓ мэвəԓ посəн тєԓыйэва. Грудь полна значками (наградными знаками).
МЭВƏԒ ПОС
mewәλ pɔs
Мэвԓəԓ мэвəԓ посəн тєԓыйэва. Грудь полна значками (наградными знаками).
МЭВƏԒ ПОС
mewәλ pɔs
Мэвԓəԓ мэвəԓ посəн тєԓыйэва. Грудь полна значками (наградными знаками).
МЭЛƏ̈К
meḷӛk

Мэлӛк ват. Теплый ветер. Мэԓӛк ӄотәл. Теплый день.; Кӧмӛн мэлӛӄ. На дворе тепло.

МЭЛƏ̈К
meḷӛk

Мэлӛк ват. Теплый ветер. Мэԓӛк ӄотәл. Теплый день.; Кӧмӛн мэлӛӄ. На дворе тепло.

МЭЛƏ̈К
meḷӛk

Мэлӛк ват. Теплый ветер. Мэԓӛк ӄотәл. Теплый день.; Кӧмӛн мэлӛӄ. На дворе тепло.

МЭЛƏ̈К
meḷӛk

Мэлӛк ват. Теплый ветер. Мэԓӛк ӄотәл. Теплый день.; Кӧмӛн мэлӛӄ. На дворе тепло.

МЭЛƏ̈К
meḷӛk

Мэлӛк ват. Теплый ветер. Мэԓӛк ӄотәл. Теплый день.; Кӧмӛн мэлӛӄ. На дворе тепло.

МЭЛƏ̈К
meḷӛk

Мэлӛк ват. Теплый ветер. Мэԓӛк ӄотәл. Теплый день.; Кӧмӛн мэлӛӄ. На дворе тепло.

МЭЛƏ̈К
meḷӛk

Мэлӛк ват. Теплый ветер. Мэԓӛк ӄотәл. Теплый день.; Кӧмӛн мэлӛӄ. На дворе тепло.

МЭЛƏ̈К
meḷӛk

Мэлӛк ват. Теплый ветер. Мэԓӛк ӄотәл. Теплый день.; Кӧмӛн мэлӛӄ. На дворе тепло.

МЭЛƏ̈К
meḷӛk

Мэлӛк ват. Теплый ветер. Мэԓӛк ӄотәл. Теплый день.; Кӧмӛн мэлӛӄ. На дворе тепло.

МЭЛƏ̈КƏ̈КИ
melӛkӛki
Кӧмӛн мэлӛӄӛӄи. На дворе тепло.
МЭЛƏ̈КƏ̈КИ
melӛkӛki
Кӧмӛн мэлӛӄӛӄи. На дворе тепло.
МЭЛƏ̈КƏ̈КИ
melӛkӛki
Кӧмӛн мэлӛӄӛӄи. На дворе тепло.
МЭЛƏ̈КƏ̈КИ
melӛkӛki
Кӧмӛн мэлӛӄӛӄи. На дворе тепло.
МЭЛƏ̈КƏ̈КИ
melӛkӛki
Кӧмӛн мэлӛӄӛӄи. На дворе тепло.
МЭЛƏ̈КƏ̈КИ
melӛkӛki
Кӧмӛн мэлӛӄӛӄи. На дворе тепло.
МЭЛƏ̈КƏ̈КИ
melӛkӛki
Кӧмӛн мэлӛӄӛӄи. На дворе тепло.
МЭЛƏ̈КƏ̈КИ
melӛkӛki
Кӧмӛн мэлӛӄӛӄи. На дворе тепло.
МЭЛӼƏԒТƏТА
melӽǝłtǝta
Ма өвпи ӄыйпийа ӄӑњаӽтәм, ӑԓә мәта мәнәм, тө̆вәнә мэтьи мэлӽәԓтәԓәм Я спряталась за дверь, как будто ушла, так я шучу с котом.
МЭЛӼƏԒТƏТА
melӽǝłtǝta
Ма өвпи ӄыйпийа ӄӑњаӽтәм, ӑԓә мәта мәнәм, тө̆вәнә мэтьи мэлӽәԓтәԓәм Я спряталась за дверь, как будто ушла, так я шучу с котом.
МЭЛӼƏԒТƏТА
melӽǝłtǝta
Ма өвпи ӄыйпийа ӄӑњаӽтәм, ӑԓә мәта мәнәм, тө̆вәнә мэтьи мэлӽәԓтәԓәм Я спряталась за дверь, как будто ушла, так я шучу с котом.
МЭЛӼƏԒТƏТА
melӽǝłtǝta
Ма өвпи ӄыйпийа ӄӑњаӽтәм, ӑԓә мәта мәнәм, тө̆вәнә мэтьи мэлӽәԓтәԓәм Я спряталась за дверь, как будто ушла, так я шучу с котом.
МЭЛӼƏԒТƏТА
melӽǝłtǝta
Ма өвпи ӄыйпийа ӄӑњаӽтәм, ӑԓә мәта мәнәм, тө̆вәнә мэтьи мэлӽәԓтәԓәм Я спряталась за дверь, как будто ушла, так я шучу с котом.
МЭЛӼƏԒТƏТА
melӽǝłtǝta
Ма өвпи ӄыйпийа ӄӑњаӽтәм, ӑԓә мәта мәнәм, тө̆вәнә мэтьи мэлӽәԓтәԓәм Я спряталась за дверь, как будто ушла, так я шучу с котом.
МЭЛӼƏԒТƏТА
melӽǝłtǝta
Ма өвпи ӄыйпийа ӄӑњаӽтәм, ӑԓә мәта мәнәм, тө̆вәнә мэтьи мэлӽәԓтәԓәм Я спряталась за дверь, как будто ушла, так я шучу с котом.
МЭЛӼƏԒТƏТА
melӽǝłtǝta
Ма өвпи ӄыйпийа ӄӑњаӽтәм, ӑԓә мәта мәнәм, тө̆вәнә мэтьи мэлӽәԓтәԓәм Я спряталась за дверь, как будто ушла, так я шучу с котом.
МЭМА
Раз (однократное действие); Ӈу’ка мэма ‘много раз’
МЭМА
Раз (однократное действие); Ӈу’ка мэма ‘много раз’
МЭМИ
memi
Мэмәли Аӈәл пө̆ртә киҷәԓ әнтэм, Аӈәл пө̆ртаӽә әнтә мән. Медведь не хочет этого делать, не пошёл он нападать на Ангыла.
МЭМИ
memi
Мэмәли Аӈәл пө̆ртә киҷәԓ әнтэм, Аӈәл пө̆ртаӽә әнтә мән. Медведь не хочет этого делать, не пошёл он нападать на Ангыла.
МЭМИ
memi
Мэмәли Аӈәл пө̆ртә киҷәԓ әнтэм, Аӈәл пө̆ртаӽә әнтә мән. Медведь не хочет этого делать, не пошёл он нападать на Ангыла.
МЭМИ
memi
Мэмәли Аӈәл пө̆ртә киҷәԓ әнтэм, Аӈәл пө̆ртаӽә әнтә мән. Медведь не хочет этого делать, не пошёл он нападать на Ангыла.
МЭМИ
memi
Мэмәли Аӈәл пө̆ртә киҷәԓ әнтэм, Аӈәл пө̆ртаӽә әнтә мән. Медведь не хочет этого делать, не пошёл он нападать на Ангыла.
МЭМИ
memi
Мэмәли Аӈәл пө̆ртә киҷәԓ әнтэм, Аӈәл пө̆ртаӽә әнтә мән. Медведь не хочет этого делать, не пошёл он нападать на Ангыла.
МЭМИ
memi
Мэмәли Аӈәл пө̆ртә киҷәԓ әнтэм, Аӈәл пө̆ртаӽә әнтә мән. Медведь не хочет этого делать, не пошёл он нападать на Ангыла.
МЭМИ
memi
Мэмәли Аӈәл пө̆ртә киҷәԓ әнтэм, Аӈәл пө̆ртаӽә әнтә мән. Медведь не хочет этого делать, не пошёл он нападать на Ангыла.
МЭМИ
memi
Мэмәли Аӈәл пө̆ртә киҷәԓ әнтэм, Аӈәл пө̆ртаӽә әнтә мән. Медведь не хочет этого делать, не пошёл он нападать на Ангыла.
МЭМИ
memi
Мэмәли Аӈәл пө̆ртә киҷәԓ әнтэм, Аӈәл пө̆ртаӽә әнтә мән. Медведь не хочет этого делать, не пошёл он нападать на Ангыла.
МЭМЯ"ТА

Сильный; могучий; Богатырь

МЭМЯ"ТА

Сильный; могучий; Богатырь

МЭНАԒЯХА
Борется (соревнуется)
МЭНЬƏП
meńәp
Сухԓаԓ мэньәпа йирмаԓ. Одежду в узелок связала.
МЭНЬƏП
meńәp
Сухԓаԓ мэньәпа йирмаԓ. Одежду в узелок связала.
МЭНЬƏП
meńәp
Сухԓаԓ мэньәпа йирмаԓ. Одежду в узелок связала.
МЭНЬƏП
meńәp
Сухԓаԓ мэньәпа йирмаԓ. Одежду в узелок связала.
МЭНЬƏП
meńәp
Сухԓаԓ мэньәпа йирмаԓ. Одежду в узелок связала.
МЭТНА
хромой
МЭТЯТАВШ ЛАТКУ
Доска для выделки шкуры, лап