entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/51333:ru
МӨМИ
mөmi
Мөми виҷәпә әй лэк йăӈӄиԓәԓ.
entity:taxonomy_term/55707:ru
МӪНТИ МОНЬТЬЫ / МОНЬТИ
mɔńťǐ
Моньтьы ти. Вот недавно.
entity:taxonomy_term/55707:ru
МӪНТИ МОНЬТЬЫ / МОНЬТИ
mɔńťǐ
Моньтьы ти. Вот недавно.
entity:taxonomy_term/55707:ru
МӪНТИ МОНЬТЬЫ / МОНЬТИ
mɔńťǐ
Моньтьы ти. Вот недавно.
entity:taxonomy_term/55707:ru
МӪНТИ МОНЬТЬЫ / МОНЬТИ
mɔńťǐ
Моньтьы ти. Вот недавно.
entity:taxonomy_term/55707:ru
МӪНТИ МОНЬТЬЫ / МОНЬТИ
mɔńťǐ
Моньтьы ти. Вот недавно.
entity:taxonomy_term/55707:ru
МӪНТИ МОНЬТЬЫ / МОНЬТИ
mɔńťǐ
Моньтьы ти. Вот недавно.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/51742:ru
МӨРƏХ
mǫrəχ
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52248:ru
МӨРИТƏТА
mөritәta
Ветка обломилась Нө̆в мөримтәӽ
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52247:ru
МӨРИТА
mөrita
Тьу ԓатнә ԓӱв тьуким йэӽԓит вө̆ԓәт, тэм тӱԓӽин ԓор йӓӈкәт мөриԓәт. Тогда такие морозы были, что зимой на озерах лед трескался. с. 43
entity:taxonomy_term/52400:ru
МӨСТƏТЫ
mǫstətĭ
Муй тăхийа мɵстəс щив пунсəԓэ. ‘Куда подошло туда и положил.’
entity:taxonomy_term/52400:ru
МӨСТƏТЫ
mǫstətĭ
Муй тăхийа мɵстəс щив пунсəԓэ. ‘Куда подошло туда и положил.’
entity:taxonomy_term/52400:ru
МӨСТƏТЫ
mǫstətĭ
Муй тăхийа мɵстəс щив пунсəԓэ. ‘Куда подошло туда и положил.’
entity:taxonomy_term/52400:ru
МӨСТƏТЫ
mǫstətĭ
Муй тăхийа мɵстəс щив пунсəԓэ. ‘Куда подошло туда и положил.’
entity:taxonomy_term/58614:ru
МӨТӨРАӃТƏМ
mөtөrаk͔tǝm
Ӛйсӛх Кӫсьмӓн мөтөрақтахəн. Старый Кузьма улыбается.
entity:taxonomy_term/58614:ru
МӨТӨРАӃТƏМ
mөtөrаk͔tǝm
Ӛйсӛх Кӫсьмӓн мөтөрақтахəн. Старый Кузьма улыбается.
entity:taxonomy_term/58614:ru
МӨТӨРАӃТƏМ
mөtөrаk͔tǝm
Ӛйсӛх Кӫсьмӓн мөтөрақтахəн. Старый Кузьма улыбается.
entity:taxonomy_term/52724:ru
МӨШ
mǫš
Вощман йӑӈхман йошəԓ мөшǝн рӑкǝнса. Пока ягоды собирала, на руке появилась болячка.
entity:taxonomy_term/52724:ru
МӨШ
mǫš
Вощман йӑӈхман йошəԓ мөшǝн рӑкǝнса. Пока ягоды собирала, на руке появилась болячка.
entity:taxonomy_term/52524:ru
МӨШƏӇ
mǫšəη
Ин мɵшəӈ икэԓ щăта щи уԓ, нємəԓт мɵш ăнт тăйəԓ. ‘Больной мужчина там лежит, никакой болезни у него нет.’
entity:taxonomy_term/52524:ru
МӨШƏӇ
mǫšəη
Ин мɵшəӈ икэԓ щăта щи уԓ, нємəԓт мɵш ăнт тăйəԓ. ‘Больной мужчина там лежит, никакой болезни у него нет.’
entity:taxonomy_term/52524:ru
МӨШƏӇ
mǫšəη
Ин мɵшəӈ икэԓ щăта щи уԓ, нємəԓт мɵш ăнт тăйəԓ. ‘Больной мужчина там лежит, никакой болезни у него нет.’
entity:taxonomy_term/53477:ru
МӨШИТТЫ
mǫšittĭ
Аӈкєм мөшитәԓ. ‘Мама болеет’.
entity:taxonomy_term/53477:ru
МӨШИТТЫ
mǫšittĭ
Аӈкєм мөшитәԓ. ‘Мама болеет’.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/52090:ru
МӨҶ
mөč
Ма мөҷэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла болезнь.
entity:taxonomy_term/51986:ru
МӨҶƏКСƏТА
mөčәksәta
Әй вэԓи айәԓта мөҷәксәԓ Один олень немножко приболел
entity:taxonomy_term/51986:ru
МӨҶƏКСƏТА
mөčәksәta
Әй вэԓи айәԓта мөҷәксәԓ Один олень немножко приболел
entity:taxonomy_term/51986:ru
МӨҶƏКСƏТА
mөčәksәta
Әй вэԓи айәԓта мөҷәксәԓ Один олень немножко приболел
entity:taxonomy_term/51986:ru
МӨҶƏКСƏТА
mөčәksәta
Әй вэԓи айәԓта мөҷәксәԓ Один олень немножко приболел
entity:taxonomy_term/51986:ru
МӨҶƏКСƏТА
mөčәksәta
Әй вэԓи айәԓта мөҷәксәԓ Один олень немножко приболел
entity:taxonomy_term/51986:ru
МӨҶƏКСƏТА
mөčәksәta
Әй вэԓи айәԓта мөҷәксәԓ Один олень немножко приболел
entity:taxonomy_term/51986:ru
МӨҶƏКСƏТА
mөčәksәta
Әй вэԓи айәԓта мөҷәксәԓ Один олень немножко приболел
entity:taxonomy_term/51986:ru
МӨҶƏКСƏТА
mөčәksәta
Әй вэԓи айәԓта мөҷәксәԓ Один олень немножко приболел
entity:taxonomy_term/51986:ru
МӨҶƏКСƏТА
mөčәksәta
Әй вэԓи айәԓта мөҷәксәԓ Один олень немножко приболел
entity:taxonomy_term/51986:ru
МӨҶƏКСƏТА
mөčәksәta
Әй вэԓи айәԓта мөҷәксәԓ Один олень немножко приболел
entity:taxonomy_term/60070:ru
МӨӃ
mөķ
Панә чу имэлэм йастәԓ, мәттә, чу йәӈк вӓс мɵӄәт тө̆й. А моя тётя говорит, будто у того водяного чудища были дети. С. 22.; Чу мɵӄәт әнәԓӽә йәӽәт. Эти дети подросли. С. 22.
entity:taxonomy_term/60070:ru
МӨӃ
mөķ
Панә чу имэлэм йастәԓ, мәттә, чу йәӈк вӓс мɵӄәт тө̆й. А моя тётя говорит, будто у того водяного чудища были дети. С. 22.; Чу мɵӄәт әнәԓӽә йәӽәт. Эти дети подросли. С. 22.
entity:taxonomy_term/60070:ru
МӨӃ
mөķ
Панә чу имэлэм йастәԓ, мәттә, чу йәӈк вӓс мɵӄәт тө̆й. А моя тётя говорит, будто у того водяного чудища были дети. С. 22.; Чу мɵӄәт әнәԓӽә йәӽәт. Эти дети подросли. С. 22.
entity:taxonomy_term/60070:ru
МӨӃ
mөķ
Панә чу имэлэм йастәԓ, мәттә, чу йәӈк вӓс мɵӄәт тө̆й. А моя тётя говорит, будто у того водяного чудища были дети. С. 22.; Чу мɵӄәт әнәԓӽә йәӽәт. Эти дети подросли. С. 22.
entity:taxonomy_term/60070:ru
МӨӃ
mөķ
Панә чу имэлэм йастәԓ, мәттә, чу йәӈк вӓс мɵӄәт тө̆й. А моя тётя говорит, будто у того водяного чудища были дети. С. 22.; Чу мɵӄәт әнәԓӽә йәӽәт. Эти дети подросли. С. 22.
entity:taxonomy_term/60070:ru
МӨӃ
mөķ
Панә чу имэлэм йастәԓ, мәттә, чу йәӈк вӓс мɵӄәт тө̆й. А моя тётя говорит, будто у того водяного чудища были дети. С. 22.; Чу мɵӄәт әнәԓӽә йәӽәт. Эти дети подросли. С. 22.
entity:taxonomy_term/60070:ru
МӨӃ
mөķ
Панә чу имэлэм йастәԓ, мәттә, чу йәӈк вӓс мɵӄәт тө̆й. А моя тётя говорит, будто у того водяного чудища были дети. С. 22.; Чу мɵӄәт әнәԓӽә йәӽәт. Эти дети подросли. С. 22.
entity:taxonomy_term/60070:ru
МӨӃ
mөķ
Панә чу имэлэм йастәԓ, мәттә, чу йәӈк вӓс мɵӄәт тө̆й. А моя тётя говорит, будто у того водяного чудища были дети. С. 22.; Чу мɵӄәт әнәԓӽә йәӽәт. Эти дети подросли. С. 22.
entity:taxonomy_term/53213:ru
МӨӇƏТТА
mөŋǝtta
Ӓви пәсан өвты мөӈәтԓ Девочка вытирает стол.
entity:taxonomy_term/53213:ru
МӨӇƏТТА
mөŋǝtta
Ӓви пәсан өвты мөӈәтԓ Девочка вытирает стол.
entity:taxonomy_term/53213:ru
МӨӇƏТТА
mөŋǝtta
Ӓви пәсан өвты мөӈәтԓ Девочка вытирает стол.
entity:taxonomy_term/53213:ru
МӨӇƏТТА
mөŋǝtta
Ӓви пәсан өвты мөӈәтԓ Девочка вытирает стол.
entity:taxonomy_term/53213:ru
МӨӇƏТТА
mөŋǝtta
Ӓви пәсан өвты мөӈәтԓ Девочка вытирает стол.
entity:taxonomy_term/53213:ru
МӨӇƏТТА
mөŋǝtta
Ӓви пәсан өвты мөӈәтԓ Девочка вытирает стол.
entity:taxonomy_term/53213:ru
МӨӇƏТТА
mөŋǝtta
Ӓви пәсан өвты мөӈәтԓ Девочка вытирает стол.
entity:taxonomy_term/53213:ru
МӨӇƏТТА
mөŋǝtta
Ӓви пәсан өвты мөӈәтԓ Девочка вытирает стол.
entity:taxonomy_term/52141:ru
МӨӇТƏКСƏТА
mөŋtәksәta
Девочка после купания вытирается мягкой тканью Ӓви пӓвәԓмаԓ пырнә њамәк сө̆ӽнат мө̆ӈтәксәԓ.
entity:taxonomy_term/52141:ru
МӨӇТƏКСƏТА
mөŋtәksәta
Девочка после купания вытирается мягкой тканью Ӓви пӓвәԓмаԓ пырнә њамәк сө̆ӽнат мө̆ӈтәксәԓ.
entity:taxonomy_term/52141:ru
МӨӇТƏКСƏТА
mөŋtәksәta
Девочка после купания вытирается мягкой тканью Ӓви пӓвәԓмаԓ пырнә њамәк сө̆ӽнат мө̆ӈтәксәԓ.
entity:taxonomy_term/52141:ru
МӨӇТƏКСƏТА
mөŋtәksәta
Девочка после купания вытирается мягкой тканью Ӓви пӓвәԓмаԓ пырнә њамәк сө̆ӽнат мө̆ӈтәксәԓ.
entity:taxonomy_term/52141:ru
МӨӇТƏКСƏТА
mөŋtәksәta
Девочка после купания вытирается мягкой тканью Ӓви пӓвәԓмаԓ пырнә њамәк сө̆ӽнат мө̆ӈтәксәԓ.
entity:taxonomy_term/52141:ru
МӨӇТƏКСƏТА
mөŋtәksәta
Девочка после купания вытирается мягкой тканью Ӓви пӓвәԓмаԓ пырнә њамәк сө̆ӽнат мө̆ӈтәксәԓ.
entity:taxonomy_term/52141:ru
МӨӇТƏКСƏТА
mөŋtәksәta
Девочка после купания вытирается мягкой тканью Ӓви пӓвәԓмаԓ пырнә њамәк сө̆ӽнат мө̆ӈтәксәԓ.
entity:taxonomy_term/52141:ru
МӨӇТƏКСƏТА
mөŋtәksәta
Девочка после купания вытирается мягкой тканью Ӓви пӓвәԓмаԓ пырнә њамәк сө̆ӽнат мө̆ӈтәксәԓ.
entity:taxonomy_term/52141:ru
МӨӇТƏКСƏТА
mөŋtәksәta
Девочка после купания вытирается мягкой тканью Ӓви пӓвәԓмаԓ пырнә њамәк сө̆ӽнат мө̆ӈтәксәԓ.
entity:taxonomy_term/52141:ru
МӨӇТƏКСƏТА
mөŋtәksәta
Девочка после купания вытирается мягкой тканью Ӓви пӓвәԓмаԓ пырнә њамәк сө̆ӽнат мө̆ӈтәксәԓ.
entity:taxonomy_term/60465:ru
МӨӇХ НЬОԒ / ПОХЛƏӇ НЬОԒ
mǫŋχ ńɔλ / pɔχlәŋ ńɔλ
Мөӈх ‘водяная крыса’ + ньоԓ ‘стрела, дробь’.
entity:taxonomy_term/60465:ru
МӨӇХ НЬОԒ / ПОХЛƏӇ НЬОԒ
mǫŋχ ńɔλ / pɔχlәŋ ńɔλ
Мөӈх ‘водяная крыса’ + ньоԓ ‘стрела, дробь’.
entity:taxonomy_term/60465:ru
МӨӇХ НЬОԒ / ПОХЛƏӇ НЬОԒ
mǫŋχ ńɔλ / pɔχlәŋ ńɔλ
Мөӈх ‘водяная крыса’ + ньоԓ ‘стрела, дробь’.
entity:taxonomy_term/53417:ru
МӨӇХƏСТЫ
mǫŋχәstĭ
Хотхăрєм мөӈхәссєм. ‘Пол вытер’.
entity:taxonomy_term/53417:ru
МӨӇХƏСТЫ
mǫŋχәstĭ
Хотхăрєм мөӈхәссєм. ‘Пол вытер’.
entity:taxonomy_term/53418:ru
МӨӇХСƏТЫ
mǫŋχsәtĭ
Єԓєм сора мөӈхсәсєм. ‘Тело быстро обтёр’.
entity:taxonomy_term/53418:ru
МӨӇХСƏТЫ
mǫŋχsәtĭ
Єԓєм сора мөӈхсәсєм. ‘Тело быстро обтёр’.
entity:taxonomy_term/53556:ru
МӨӇХТЫ
mǫŋχtĭ
Сєм йиӈк мөӈхԓǝв, йэԓԓы вөԓԓǝв. ‘Слезы вытрем и будем дальше жить’.
entity:taxonomy_term/53556:ru
МӨӇХТЫ
mǫŋχtĭ
Сєм йиӈк мөӈхԓǝв, йэԓԓы вөԓԓǝв. ‘Слезы вытрем и будем дальше жить’.
entity:taxonomy_term/56477:ru
МӪӼИ
mӫχǐ
Мӫӽи кӧл тыӽтəс? Что сказал он? (какое слово сказал?)
entity:taxonomy_term/56477:ru
МӪӼИ
mӫχǐ
Мӫӽи кӧл тыӽтəс? Что сказал он? (какое слово сказал?)
entity:taxonomy_term/56477:ru
МӪӼИ
mӫχǐ
Мӫӽи кӧл тыӽтəс? Что сказал он? (какое слово сказал?)