НАМƏТ
nawәt
Нӱӈ йәԓәп намәт йунтән Ты новую игольницу сшила. С. 76
НАМƏТ
nawәt
Нӱӈ йәԓәп намәт йунтән Ты новую игольницу сшила. С. 76
НАМƏТ
nawәt
Нӱӈ йәԓәп намәт йунтән Ты новую игольницу сшила. С. 76
НАМƏТ
nawәt
Нӱӈ йәԓәп намәт йунтән Ты новую игольницу сшила. С. 76
НАМƏТ
nawәt
Нӱӈ йәԓәп намәт йунтән Ты новую игольницу сшила. С. 76
НАМƏТ
nawәt
Нӱӈ йәԓәп намәт йунтән Ты новую игольницу сшила. С. 76
НАМƏТ
nawәt
Нӱӈ йәԓәп намәт йунтән Ты новую игольницу сшила. С. 76
НАМƏТ
nawәt
Нӱӈ йәԓәп намәт йунтән Ты новую игольницу сшила. С. 76
НАМƏТ МИЛ
namәt mil
Намәт миләӈ ар хөєм. Народ в тюбетейках.
НАМƏТ МИЛ
namәt mil
Намәт миләӈ ар хөєм. Народ в тюбетейках.
НАМƏТ МИЛ
namәt mil
Намәт миләӈ ар хөєм. Народ в тюбетейках.
НАМАЯӇКВ
namajaŋkw
Таве ты намыл намаяӈкв э̄ри – Его этим именем нужно назвать; Ты музей тав намēтыл намаявес ¬ Этот музей его именем назвали.
НАМАԒАВСУ
Муравей
НАМАԒАВСУ
Муравей
НАМЕТ
namet
Сōвт намет - выкройка для кузова-набирушки.
НАМЕТ
namet
Сōвт намет - выкройка для кузова-набирушки.
НАМЕТ
namet
Сōвт намет - выкройка для кузова-набирушки.
НАМЕТ
namet
Сōвт намет - выкройка для кузова-набирушки.
НАМЕТ
namet
Сōвт намет - выкройка для кузова-набирушки.
НАМЕТ
namet
Сōвт намет - выкройка для кузова-набирушки.
НАМЕТ
namet
Сōвт намет - выкройка для кузова-набирушки.
НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПƏР
nampәr

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАМПА
nampa
Ты хоты нампа хум ёхтыс? – Этого пришедшего мужчину как зовут? Яныг нампа хōтпа – Человек с большим именем (известный).
НАМТĀЛ
namtāl
Намтал тулёвыл ʻʼбезымянный палецʻʼ
НАМТĀЛ
namtāl
Намтал тулёвыл ʻʼбезымянный палецʻʼ
НАМТĀЛ
namtāl
Намтал тулёвыл ʻʼбезымянный палецʻʼ
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ
nāmtāl tuĺōwәl
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ
nāmtāl tuĺōwәl
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ
nāmtāl tuĺōwәl
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ
nāmtāl tuĺōwәl
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ
nāmtāl tuĺōwәl
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ
nāmtāl tuĺōwәl
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ
nāmtāl tuĺōwәl
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ
nāmtāl tuĺōwәl
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ
nāmtāl tuĺōwәl
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ
nāmtāl tuĺōwәl
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМТАЛАӇКВ
namtalaŋkw
Ня̄врамум намталаӈкв э̄рӈ патаве? – Ребёнка моего вдруг дразнить будут?
НАМТУԒМАӇ ТЁԒЬШМАНА
намтуԓмаӈ тёԓьшмана тонԓаку ‘читай вслух’
НАМТУԒМАӇ ТЁԒЬШМАНА
намтуԓмаӈ тёԓьшмана тонԓаку ‘читай вслух’
НАМЫЛ
naməl

Намыл лāвыс – Нарочно сказал (обманул); Намыл ёхтыс – Умышленно пришёл.; Тав намыл тох вāри. Он специально / нарочно / назло так делает.

НАМЫЛ
naməl

Намыл лāвыс – Нарочно сказал (обманул); Намыл ёхтыс – Умышленно пришёл.; Тав намыл тох вāри. Он специально / нарочно / назло так делает.

НАМЫЛ
naməl

Намыл лāвыс – Нарочно сказал (обманул); Намыл ёхтыс – Умышленно пришёл.; Тав намыл тох вāри. Он специально / нарочно / назло так делает.

НАМЫЛ
naməl

Намыл лāвыс – Нарочно сказал (обманул); Намыл ёхтыс – Умышленно пришёл.; Тав намыл тох вāри. Он специально / нарочно / назло так делает.

НАМЫЛ
naməl

Намыл лāвыс – Нарочно сказал (обманул); Намыл ёхтыс – Умышленно пришёл.; Тав намыл тох вāри. Он специально / нарочно / назло так делает.

НАМЫЛ
naməl

Намыл лāвыс – Нарочно сказал (обманул); Намыл ёхтыс – Умышленно пришёл.; Тав намыл тох вāри. Он специально / нарочно / назло так делает.

НАМЫЛ МИӇКВ
naməl miŋkw
Ня̄врам намыл минкв э̄ри – Ребёнку нужно дать имя; Āгирище китыт намил мистэ - Она дочери дала второе имя.
НАМЫӇ
namǝŋ
Намыӈ, суиӈ мā. ʻИзвестная всем местностьʻ
НАМЫӇ
namǝŋ
Намыӈ, суиӈ мā. ʻИзвестная всем местностьʻ
НАМЫӇ
namǝŋ
Намыӈ, суиӈ мā. ʻИзвестная всем местностьʻ
НАН
слизь
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏКСƏТА
narәksәta
Панә тьу нарәксәтаԓи льаль вө̆йәмти, ӄытьәм пырат льаль әйнам вө̆йәмты. Пока он музыку играл, воины стали засыпать стали, под конец все заснули. С. 58
НАРƏМТЫ
narǝmtĭ
Мăнты иньщǝсты щи нарǝмсǝӈǝн ‘Меня расспрашивать начали.’
НАРƏМТЫ
narǝmtĭ
Мăнты иньщǝсты щи нарǝмсǝӈǝн ‘Меня расспрашивать начали.’
НАРƏМТЫ
narǝmtĭ
Мăнты иньщǝсты щи нарǝмсǝӈǝн ‘Меня расспрашивать начали.’
НАРƏМТЫ
narǝmtĭ
Мăнты иньщǝсты щи нарǝмсǝӈǝн ‘Меня расспрашивать начали.’
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏС ЙЎХ
narәs jŭχ
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏСТЫ
narәsti
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
НАРƏСТЫ
narәsti
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
НАРƏСТЫ
narәsti
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
НАРƏСТЫ
narәsti
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
НАРƏСТЫ
narәsti
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
НАРƏСТЫ
narәsti
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
НАРƏСТЫ
narәsti
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.