НУРЫ
nŏri
Нурэн ов хонəӈəн. Кровать около двери; И нурыйа питсəӈəн. Они поженились (букв.: попали в одну постель) (фразеол.)
НУРЫ
nŏri
Нурэн ов хонəӈəн. Кровать около двери; И нурыйа питсəӈəн. Они поженились (букв.: попали в одну постель) (фразеол.)
НУРЫ
nŏri
Нурэн ов хонəӈəн. Кровать около двери; И нурыйа питсəӈəн. Они поженились (букв.: попали в одну постель) (фразеол.)
НУРЫ
nŏri
Нурэн ов хонəӈəн. Кровать около двери; И нурыйа питсəӈəн. Они поженились (букв.: попали в одну постель) (фразеол.)
НУРЫ ХЎВАТ
Nori χŭwat
Нуры ‘постель’ хўват + ‘длина, расстояние’.
НУРЫ ХЎВАТ
Nori χŭwat
Нуры ‘постель’ хўват + ‘длина, расстояние’.
НУРЫ ХЎВАТ
Nori χŭwat
Нуры ‘постель’ хўват + ‘длина, расстояние’.
НУРЫТЫ
nŏrĭti
Щиты мăнтаԓ сахәт вантыйәԓ, муй ăԓ нурыйәм нурәм омәсәԓ, вөн павәртәӈ нурәм омәсәԓ. Так идёт и видит, какой мост стоит, мост из больших брёвен стоит.
НУРЫТЫ
nŏrĭti
Щиты мăнтаԓ сахәт вантыйәԓ, муй ăԓ нурыйәм нурәм омәсәԓ, вөн павәртәӈ нурәм омәсәԓ. Так идёт и видит, какой мост стоит, мост из больших брёвен стоит.
НУРЫТЫ
nŏrĭti
Щиты мăнтаԓ сахәт вантыйәԓ, муй ăԓ нурыйәм нурәм омәсәԓ, вөн павәртәӈ нурәм омәсәԓ. Так идёт и видит, какой мост стоит, мост из больших брёвен стоит.
НУРЫТЫ
nŏrĭti
Щиты мăнтаԓ сахәт вантыйәԓ, муй ăԓ нурыйәм нурәм омәсәԓ, вөн павәртәӈ нурәм омәсәԓ. Так идёт и видит, какой мост стоит, мост из больших брёвен стоит.
НУРЫТЫ
nŏrĭti
Щиты мăнтаԓ сахәт вантыйәԓ, муй ăԓ нурыйәм нурәм омәсәԓ, вөн павәртәӈ нурәм омәсәԓ. Так идёт и видит, какой мост стоит, мост из больших брёвен стоит.
НУРЫТЫ
nŏrĭti
Щиты мăнтаԓ сахәт вантыйәԓ, муй ăԓ нурыйәм нурәм омәсәԓ, вөн павәртәӈ нурәм омәсәԓ. Так идёт и видит, какой мост стоит, мост из больших брёвен стоит.
НУСА
nusa
Нусай ōлуӈкв – Жить бедно; Нусай хипсатаӈкв – Неожиданно обеднеть; Нуса пора ēмтыс – Наступил бедственный период.
НУХ ĂКƏТТЫ
nŏχ ăkәttĭ
Имэт йурн хотэԓ нух ăкəтԓəт. Женщины чум собирают.
НУХ ĂКƏТТЫ
nŏχ ăkәttĭ
Имэт йурн хотэԓ нух ăкəтԓəт. Женщины чум собирают.
НУХ ĂКƏТТЫ
nŏχ ăkәttĭ
Имэт йурн хотэԓ нух ăкəтԓəт. Женщины чум собирают.
НУХ ĂКƏТТЫ
nŏχ ăkәttĭ
Имэт йурн хотэԓ нух ăкəтԓəт. Женщины чум собирают.
НУХ ĂКƏТТЫ
nŏχ ăkәttĭ
Имэт йурн хотэԓ нух ăкəтԓəт. Женщины чум собирают.
НУХ ЄӇХТЫ
nǒχ εŋχti

Сăхэн нух єӈхэ. Шубу сними; Йиӈки вэйӈəԓ нух єӈхсəԓэ. Мокрые кисы он снял; Ай пухийэн порǝхшөпǝԓ нух хуԓты єӈхсǝԓэ, йуԓǝн ищка йис ‘Cыночек=твой зачем хоть свитер снял, дома стало холодно.’

НУХ ЄӇХТЫ
nǒχ εŋχti

Сăхэн нух єӈхэ. Шубу сними; Йиӈки вэйӈəԓ нух єӈхсəԓэ. Мокрые кисы он снял; Ай пухийэн порǝхшөпǝԓ нух хуԓты єӈхсǝԓэ, йуԓǝн ищка йис ‘Cыночек=твой зачем хоть свитер снял, дома стало холодно.’

НУХ ЄӇХТЫ
nǒχ εŋχti

Сăхэн нух єӈхэ. Шубу сними; Йиӈки вэйӈəԓ нух єӈхсəԓэ. Мокрые кисы он снял; Ай пухийэн порǝхшөпǝԓ нух хуԓты єӈхсǝԓэ, йуԓǝн ищка йис ‘Cыночек=твой зачем хоть свитер снял, дома стало холодно.’

НУХ ЄӇХТЫ
nǒχ εŋχti

Сăхэн нух єӈхэ. Шубу сними; Йиӈки вэйӈəԓ нух єӈхсəԓэ. Мокрые кисы он снял; Ай пухийэн порǝхшөпǝԓ нух хуԓты єӈхсǝԓэ, йуԓǝн ищка йис ‘Cыночек=твой зачем хоть свитер снял, дома стало холодно.’

НУХ ВЄРЄМƏТЫ
nŏχ wɛrɛmətĭ
Ин икилэӈкєм нух вєрємəс, нємхуйат ăнтɵм. ‘Мужичок проснулся – никого нет.’
НУХ ВЄРЄМƏТЫ
nŏχ wɛrɛmətĭ
Ин икилэӈкєм нух вєрємəс, нємхуйат ăнтɵм. ‘Мужичок проснулся – никого нет.’
НУХ ВЄРЄМƏТЫ
nŏχ wɛrɛmətĭ
Ин икилэӈкєм нух вєрємəс, нємхуйат ăнтɵм. ‘Мужичок проснулся – никого нет.’
НУХ ВЄРТЫ
nŏχ wεrti
Хурэн нух вєрԓєм. Я фото твое прикреплю (к стене).
НУХ ВЄРТЫ
nŏχ wεrti
Хурэн нух вєрԓєм. Я фото твое прикреплю (к стене).
НУХ ВЄРТЫ
nŏχ wεrti
Хурэн нух вєрԓєм. Я фото твое прикреплю (к стене).
НУХ ВЄРТЫ
nŏχ wεrti
Хурэн нух вєрԓєм. Я фото твое прикреплю (к стене).
НУХ ВЄРТЫ
nŏχ wεrti
Хурэн нух вєрԓєм. Я фото твое прикреплю (к стене).
НУХ ВЄРԒƏТЫ
nŏχ wεrλətĭ
Щиты ат мăр уԓǝс, аԓǝӈайа нух вєрԓǝс. ‘Так ночь проспал, утром проснулся’.
НУХ ВЄРԒƏТЫ
nŏχ wεrλətĭ
Щиты ат мăр уԓǝс, аԓǝӈайа нух вєрԓǝс. ‘Так ночь проспал, утром проснулся’.
НУХ ВОРТТЫ
nŏχ wɔrtti
Сєсэԓ нух вортсәԓэ. Он насторожил слопец; Вухсар сєсылє нух вортԓєм. Слопец для лисы насторожу.
НУХ ВОРТТЫ
nŏχ wɔrtti
Сєсэԓ нух вортсәԓэ. Он насторожил слопец; Вухсар сєсылє нух вортԓєм. Слопец для лисы насторожу.
НУХ ВОРТТЫ
nŏχ wɔrtti
Сєсэԓ нух вортсәԓэ. Он насторожил слопец; Вухсар сєсылє нух вортԓєм. Слопец для лисы насторожу.
НУХ ВОРТТЫ
nŏχ wɔrtti
Сєсэԓ нух вортсәԓэ. Он насторожил слопец; Вухсар сєсылє нух вортԓєм. Слопец для лисы насторожу.
НУХ ВОРТТЫ
nŏχ wɔrtti
Сєсэԓ нух вортсәԓэ. Он насторожил слопец; Вухсар сєсылє нух вортԓєм. Слопец для лисы насторожу.
НУХ ВЎРАТТЫ
nŏχ wŭrattĭ
Ай вөнтрэн сорәм тăхийа нух вўратәс. Выдренок вылез на сухое место.
НУХ ВЎРАТТЫ
nŏχ wŭrattĭ
Ай вөнтрэн сорәм тăхийа нух вўратәс. Выдренок вылез на сухое место.
НУХ ВЎРАТТЫ
nŏχ wŭrattĭ
Ай вөнтрэн сорәм тăхийа нух вўратәс. Выдренок вылез на сухое место.
НУХ ВЎРАТТЫ
nŏχ wŭrattĭ
Ай вөнтрэн сорәм тăхийа нух вўратәс. Выдренок вылез на сухое место.
НУХ ВЎРАТТЫ
nŏχ wŭrattĭ
Ай вөнтрэн сорәм тăхийа нух вўратәс. Выдренок вылез на сухое место.
НУХ ВӨЛƏКТЫ
nŏχ wǫlәkti
Сэврәм йўхәт нух вөләксайәт. Обрубили сучья срубленных деревьев.
НУХ ВӨЛƏКТЫ
nŏχ wǫlәkti
Сэврәм йўхәт нух вөләксайәт. Обрубили сучья срубленных деревьев.
НУХ ВӨЛƏКТЫ
nŏχ wǫlәkti
Сэврәм йўхәт нух вөләксайәт. Обрубили сучья срубленных деревьев.
НУХ ВӨЛƏКТЫ
nŏχ wǫlәkti
Сэврәм йўхәт нух вөләксайәт. Обрубили сучья срубленных деревьев.
НУХ ВӨЛƏКТЫ
nŏχ wǫlәkti
Сэврәм йўхәт нух вөләксайәт. Обрубили сучья срубленных деревьев.
НУХ ЙОХƏТТЫ
nŏχ jɔχәttĭ
Катра көрт хот нух аԓ йохтэ. ‘Избушку старого стойбища не разбирай’.
НУХ ЙОХƏТТЫ
nŏχ jɔχәttĭ
Катра көрт хот нух аԓ йохтэ. ‘Избушку старого стойбища не разбирай’.
НУХ КИԒТЫ
nŏχ kiλtĭ
Щи, щи, нух щи киԓԓǝм. ‘Всё, всё, встаю’.
НУХ КИԒТЫ
nŏχ kiλtĭ
Щи, щи, нух щи киԓԓǝм. ‘Всё, всё, встаю’.
НУХ КЎРИТТЫ
nŏχ kŭrittĭ
Йа ин аԓәӈайа йис, нух кўритса, ԓєс-йањщәс, щи мăнәс. ‘Утро наступило, его разбудили, поел-попил, пошел’.
НУХ КЎРИТТЫ
nŏχ kŭrittĭ
Йа ин аԓәӈайа йис, нух кўритса, ԓєс-йањщәс, щи мăнәс. ‘Утро наступило, его разбудили, поел-попил, пошел’.
НУХ ЛАКƏНТЫ
nŏχ lakəntĭ
Єсǝм пєӈкԓаԓ нух лакǝнсǝт. Молочные зубы выпали.
НУХ ЛАКƏНТЫ
nŏχ lakəntĭ
Єсǝм пєӈкԓаԓ нух лакǝнсǝт. Молочные зубы выпали.
НУХ ЛОСƏТТЫ
nŏχ lɔsәtti
Сохәԓ хотәԓ нух лосәтсәԓэ. Он разобрал сарай.
НУХ ЛОСƏТТЫ
nŏχ lɔsәtti
Сохәԓ хотәԓ нух лосәтсәԓэ. Он разобрал сарай.
НУХ ЛОСƏТТЫ
nŏχ lɔsәtti
Сохәԓ хотәԓ нух лосәтсәԓэ. Он разобрал сарай.
НУХ ЛОСƏТТЫ
nŏχ lɔsәtti
Сохәԓ хотәԓ нух лосәтсәԓэ. Он разобрал сарай.
НУХ ЛОСƏТТЫ
nŏχ lɔsәtti
Сохәԓ хотәԓ нух лосәтсәԓэ. Он разобрал сарай.
НУХ МĂНШƏТЫ
nŏχ mănšətĭ
Пєӈкєм тохтурǝн нух мӑншǝсы. Зуб врач вырвал.
НУХ МĂНШƏТЫ
nŏχ mănšətĭ
Пєӈкєм тохтурǝн нух мӑншǝсы. Зуб врач вырвал.
НУХ МӨӇХТЫ
nŏχ mǫŋχtĭ
Пăсанєм нух мөӈхсєм. Стол вытерла.
НУХ МӨӇХТЫ
nŏχ mǫŋχtĭ
Пăсанєм нух мөӈхсєм. Стол вытерла.
НУХ НАВƏРМƏТЫ
nŏχ nawәrmәtĭ
Нух навәрмәс па, мăттырән, шăншәԓ њўр питы пăнтәӈа йўвмаԓ, торахԓаԓ њўр вўрта йўвмэԓ. Подпрыгнул, оказывается, спина совсем полосатой стала, плавники покраснели.
НУХ НАВƏРМƏТЫ
nŏχ nawәrmәtĭ
Нух навәрмәс па, мăттырән, шăншәԓ њўр питы пăнтәӈа йўвмаԓ, торахԓаԓ њўр вўрта йўвмэԓ. Подпрыгнул, оказывается, спина совсем полосатой стала, плавники покраснели.
НУХ НАВƏРМƏТЫ
nŏχ nawәrmәtĭ
Нух навәрмәс па, мăттырән, шăншәԓ њўр питы пăнтәӈа йўвмаԓ, торахԓаԓ њўр вўрта йўвмэԓ. Подпрыгнул, оказывается, спина совсем полосатой стала, плавники покраснели.
НУХ НАВƏРМƏТЫ
nŏχ nawәrmәtĭ
Нух навәрмәс па, мăттырән, шăншәԓ њўр питы пăнтәӈа йўвмаԓ, торахԓаԓ њўр вўрта йўвмэԓ. Подпрыгнул, оказывается, спина совсем полосатой стала, плавники покраснели.