entity:taxonomy_term/58993:ru
НЬƏ̈ԒКИКИНТƏ̈ТÄ
nʼӛłkikintӛtӓ
Мӓ ньӛԓкикинтӛсӛм. Я вздрогнула.
entity:taxonomy_term/58993:ru
НЬƏ̈ԒКИКИНТƏ̈ТÄ
nʼӛłkikintӛtӓ
Мӓ ньӛԓкикинтӛсӛм. Я вздрогнула.
entity:taxonomy_term/58993:ru
НЬƏ̈ԒКИКИНТƏ̈ТÄ
nʼӛłkikintӛtӓ
Мӓ ньӛԓкикинтӛсӛм. Я вздрогнула.
entity:taxonomy_term/58993:ru
НЬƏ̈ԒКИКИНТƏ̈ТÄ
nʼӛłkikintӛtӓ
Мӓ ньӛԓкикинтӛсӛм. Я вздрогнула.
entity:taxonomy_term/58508:ru
НЬƏ̈ԒМƏ̈ТПÄ
ńӛlӛpӓ
Ньӛԓмӛтпӓ утәм / атəм кӧԓ. Четырежды сказанное слово.
entity:taxonomy_term/58508:ru
НЬƏ̈ԒМƏ̈ТПÄ
ńӛlӛpӓ
Ньӛԓмӛтпӓ утәм / атəм кӧԓ. Четырежды сказанное слово.
entity:taxonomy_term/58508:ru
НЬƏ̈ԒМƏ̈ТПÄ
ńӛlӛpӓ
Ньӛԓмӛтпӓ утәм / атəм кӧԓ. Четырежды сказанное слово.
entity:taxonomy_term/59978:ru
НЬƏЛƏӃМЫН
ņәḷәk͔mǐn
Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её.
entity:taxonomy_term/59978:ru
НЬƏЛƏӃМЫН
ņәḷәk͔mǐn
Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её.
entity:taxonomy_term/59070:ru
НЬƏНИ
nʼǝni
Ма ӄөԓǝм оԓӽǝ йǝхмǝма, тэм мǝӽа ма Даша нӓмпи ньǝнем йӱӽǝт ‘Когда мне исполнилось три года, на Землю моя сестра Даша пришла.’
entity:taxonomy_term/60068:ru
НЬƏРИПТƏТА
ńәriptәta
Тө̆т соӽит йәӈк вӓснә йәӈка ньәрипи. И на том месте чудище его в воду утащило. С.22; Тө̆ӽә мәнтә ӄɵ йәӈк вӓснә йәӈка ньәриптәԓи. Того, кто туда придет, водяное чудище утащит под воду. С.22.
entity:taxonomy_term/60068:ru
НЬƏРИПТƏТА
ńәriptәta
Тө̆т соӽит йәӈк вӓснә йәӈка ньәрипи. И на том месте чудище его в воду утащило. С.22; Тө̆ӽә мәнтә ӄɵ йәӈк вӓснә йәӈка ньәриптәԓи. Того, кто туда придет, водяное чудище утащит под воду. С.22.
entity:taxonomy_term/60068:ru
НЬƏРИПТƏТА
ńәriptәta
Тө̆т соӽит йәӈк вӓснә йәӈка ньәрипи. И на том месте чудище его в воду утащило. С.22; Тө̆ӽә мәнтә ӄɵ йәӈк вӓснә йәӈка ньәриптәԓи. Того, кто туда придет, водяное чудище утащит под воду. С.22.
entity:taxonomy_term/60068:ru
НЬƏРИПТƏТА
ńәriptәta
Тө̆т соӽит йәӈк вӓснә йәӈка ньәрипи. И на том месте чудище его в воду утащило. С.22; Тө̆ӽә мәнтә ӄɵ йәӈк вӓснә йәӈка ньәриптәԓи. Того, кто туда придет, водяное чудище утащит под воду. С.22.
entity:taxonomy_term/60068:ru
НЬƏРИПТƏТА
ńәriptәta
Тө̆т соӽит йәӈк вӓснә йәӈка ньәрипи. И на том месте чудище его в воду утащило. С.22; Тө̆ӽә мәнтә ӄɵ йәӈк вӓснә йәӈка ньәриптәԓи. Того, кто туда придет, водяное чудище утащит под воду. С.22.
entity:taxonomy_term/60068:ru
НЬƏРИПТƏТА
ńәriptәta
Тө̆т соӽит йәӈк вӓснә йәӈка ньәрипи. И на том месте чудище его в воду утащило. С.22; Тө̆ӽә мәнтә ӄɵ йәӈк вӓснә йәӈка ньәриптәԓи. Того, кто туда придет, водяное чудище утащит под воду. С.22.
entity:taxonomy_term/60068:ru
НЬƏРИПТƏТА
ńәriptәta
Тө̆т соӽит йәӈк вӓснә йәӈка ньәрипи. И на том месте чудище его в воду утащило. С.22; Тө̆ӽә мәнтә ӄɵ йәӈк вӓснә йәӈка ньәриптәԓи. Того, кто туда придет, водяное чудище утащит под воду. С.22.
entity:taxonomy_term/60068:ru
НЬƏРИПТƏТА
ńәriptәta
Тө̆т соӽит йәӈк вӓснә йәӈка ньәрипи. И на том месте чудище его в воду утащило. С.22; Тө̆ӽә мәнтә ӄɵ йәӈк вӓснә йәӈка ньәриптәԓи. Того, кто туда придет, водяное чудище утащит под воду. С.22.
entity:taxonomy_term/58111:ru
НЬАВРЄМ
ńawrεm
Йиԓпа, сєма питәм ай ньаврємәт, ай пушхәт, тăԓаӈа, йăма ат вөԓԓәт!
Заново родившиеся дети, птенчики пусть будут здоровыми!
entity:taxonomy_term/58111:ru
НЬАВРЄМ
ńawrεm
Йиԓпа, сєма питәм ай ньаврємәт, ай пушхәт, тăԓаӈа, йăма ат вөԓԓәт!
Заново родившиеся дети, птенчики пусть будут здоровыми!
entity:taxonomy_term/58111:ru
НЬАВРЄМ
ńawrεm
Йиԓпа, сєма питәм ай ньаврємәт, ай пушхәт, тăԓаӈа, йăма ат вөԓԓәт!
Заново родившиеся дети, птенчики пусть будут здоровыми!
entity:taxonomy_term/58111:ru
НЬАВРЄМ
ńawrεm
Йиԓпа, сєма питәм ай ньаврємәт, ай пушхәт, тăԓаӈа, йăма ат вөԓԓәт!
Заново родившиеся дети, птенчики пусть будут здоровыми!
entity:taxonomy_term/58111:ru
НЬАВРЄМ
ńawrεm
Йиԓпа, сєма питәм ай ньаврємәт, ай пушхәт, тăԓаӈа, йăма ат вөԓԓәт!
Заново родившиеся дети, птенчики пусть будут здоровыми!
entity:taxonomy_term/58111:ru
НЬАВРЄМ
ńawrεm
Йиԓпа, сєма питәм ай ньаврємәт, ай пушхәт, тăԓаӈа, йăма ат вөԓԓәт!
Заново родившиеся дети, птенчики пусть будут здоровыми!
entity:taxonomy_term/59886:ru
НЬАКИТТЫ
n’akitti
Хоԓпєм ньакитса. Сеть покрылась илом.
entity:taxonomy_term/59886:ru
НЬАКИТТЫ
n’akitti
Хоԓпєм ньакитса. Сеть покрылась илом.
entity:taxonomy_term/59886:ru
НЬАКИТТЫ
n’akitti
Хоԓпєм ньакитса. Сеть покрылась илом.
entity:taxonomy_term/54136:ru
НЬАЛ /ЊАЛ
ńal
Ньулəм. Моя стрела. Ӓйӛпил ӄуйәлнә йоӽләл, ньаләл лӫӽӓ мӛйӓтӛт. Младший (юноша) лук и стрелы свои ему отдал. Лӫӽӓ лӓвӛт ньал тӧкинтиӽӛн, лӫӽә ӛссӛ вӓӈвӛл. В него семь стрел воткнулись, а он все продолжает ползти.
entity:taxonomy_term/54136:ru
НЬАЛ /ЊАЛ
ńal
Ньулəм. Моя стрела. Ӓйӛпил ӄуйәлнә йоӽләл, ньаләл лӫӽӓ мӛйӓтӛт. Младший (юноша) лук и стрелы свои ему отдал. Лӫӽӓ лӓвӛт ньал тӧкинтиӽӛн, лӫӽә ӛссӛ вӓӈвӛл. В него семь стрел воткнулись, а он все продолжает ползти.
entity:taxonomy_term/53963:ru
НЬАЛ СЕМ / ЊАЛ СЭМ
ńal sem
Ньал сэм äр тəйавəл.. Дроби много у него.
entity:taxonomy_term/53963:ru
НЬАЛ СЕМ / ЊАЛ СЭМ
ńal sem
Ньал сэм äр тəйавəл.. Дроби много у него.
entity:taxonomy_term/53963:ru
НЬАЛ СЕМ / ЊАЛ СЭМ
ńal sem
Ньал сэм äр тəйавəл.. Дроби много у него.
entity:taxonomy_term/58977:ru
НЬАЛ ӃАТ / ЊАЛ ӃАТ
ńal k͔at
Ньал ӄат нӫӈӓ мӛԓтӛ. Тебе отдаст.
entity:taxonomy_term/58977:ru
НЬАЛ ӃАТ / ЊАЛ ӃАТ
ńal k͔at
Ньал ӄат нӫӈӓ мӛԓтӛ. Тебе отдаст.
entity:taxonomy_term/58977:ru
НЬАЛ ӃАТ / ЊАЛ ӃАТ
ńal k͔at
Ньал ӄат нӫӈӓ мӛԓтӛ. Тебе отдаст.
entity:taxonomy_term/58977:ru
НЬАЛ ӃАТ / ЊАЛ ӃАТ
ńal k͔at
Ньал ӄат нӫӈӓ мӛԓтӛ. Тебе отдаст.
entity:taxonomy_term/60462:ru
НЬАМƏК
ńamәk
Йєӈк ньупәлләв ньамәк лота омәсса. Посадили его на мягкое место из белого неблюя.
entity:taxonomy_term/60462:ru
НЬАМƏК
ńamәk
Йєӈк ньупәлләв ньамәк лота омәсса. Посадили его на мягкое место из белого неблюя.
entity:taxonomy_term/60462:ru
НЬАМƏК
ńamәk
Йєӈк ньупәлләв ньамәк лота омәсса. Посадили его на мягкое место из белого неблюя.
entity:taxonomy_term/60462:ru
НЬАМƏК
ńamәk
Йєӈк ньупәлләв ньамәк лота омәсса. Посадили его на мягкое место из белого неблюя.
entity:taxonomy_term/60462:ru
НЬАМƏК
ńamәk
Йєӈк ньупәлләв ньамәк лота омәсса. Посадили его на мягкое место из белого неблюя.
entity:taxonomy_term/60462:ru
НЬАМƏК
ńamәk
Йєӈк ньупәлләв ньамәк лота омәсса. Посадили его на мягкое место из белого неблюя.
entity:taxonomy_term/60462:ru
НЬАМƏК
ńamәk
Йєӈк ньупәлләв ньамәк лота омәсса. Посадили его на мягкое место из белого неблюя.
entity:taxonomy_term/60462:ru
НЬАМƏК
ńamәk
Йєӈк ньупәлләв ньамәк лота омәсса. Посадили его на мягкое место из белого неблюя.
entity:taxonomy_term/60463:ru
НЬАНЬ ОМƏСТЫ СĂР
ńań ɔmәsti săr
Ньань ‘хлеб’ + омәсты ‘сидеть’ + сăр ‘лопата’.
entity:taxonomy_term/60463:ru
НЬАНЬ ОМƏСТЫ СĂР
ńań ɔmәsti săr
Ньань ‘хлеб’ + омәсты ‘сидеть’ + сăр ‘лопата’.
entity:taxonomy_term/60463:ru
НЬАНЬ ОМƏСТЫ СĂР
ńań ɔmәsti săr
Ньань ‘хлеб’ + омәсты ‘сидеть’ + сăр ‘лопата’.
entity:taxonomy_term/60463:ru
НЬАНЬ ОМƏСТЫ СĂР
ńań ɔmәsti săr
Ньань ‘хлеб’ + омәсты ‘сидеть’ + сăр ‘лопата’.
entity:taxonomy_term/60463:ru
НЬАНЬ ОМƏСТЫ СĂР
ńań ɔmәsti săr
Ньань ‘хлеб’ + омәсты ‘сидеть’ + сăр ‘лопата’.
entity:taxonomy_term/60463:ru
НЬАНЬ ОМƏСТЫ СĂР
ńań ɔmәsti săr
Ньань ‘хлеб’ + омәсты ‘сидеть’ + сăр ‘лопата’.
entity:taxonomy_term/60463:ru
НЬАНЬ ОМƏСТЫ СĂР
ńań ɔmәsti săr
Ньань ‘хлеб’ + омәсты ‘сидеть’ + сăр ‘лопата’.
entity:taxonomy_term/59888:ru
НЬАНЬ ШЎМ
ńań šŭm
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
entity:taxonomy_term/59888:ru
НЬАНЬ ШЎМ
ńań šŭm
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
entity:taxonomy_term/59888:ru
НЬАНЬ ШЎМ
ńań šŭm
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
entity:taxonomy_term/59888:ru
НЬАНЬ ШЎМ
ńań šŭm
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
entity:taxonomy_term/59888:ru
НЬАНЬ ШЎМ
ńań šŭm
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
entity:taxonomy_term/59888:ru
НЬАНЬ ШЎМ
ńań šŭm
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
entity:taxonomy_term/59888:ru
НЬАНЬ ШЎМ
ńań šŭm
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
entity:taxonomy_term/59888:ru
НЬАНЬ ШЎМ
ńań šŭm
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
entity:taxonomy_term/59888:ru
НЬАНЬ ШЎМ
ńań šŭm
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
entity:taxonomy_term/58622:ru
НЬАХƏЛТ
n'aӽӛlt
Няхӛлт қу. Низкий мужчина.
entity:taxonomy_term/58622:ru
НЬАХƏЛТ
n'aӽӛlt
Няхӛлт қу. Низкий мужчина.
entity:taxonomy_term/58622:ru
НЬАХƏЛТ
n'aӽӛlt
Няхӛлт қу. Низкий мужчина.
entity:taxonomy_term/51058:ru
НЬАӼƏЛТƏКЫ
ńaӽәltәӄĭ
Стол низкий. Пӛсӓн няхәлтәӄы.
entity:taxonomy_term/51058:ru
НЬАӼƏЛТƏКЫ
ńaӽәltәӄĭ
Стол низкий. Пӛсӓн няхәлтәӄы.
entity:taxonomy_term/59887:ru
НЬАԒМƏԒТЫ
n’aλmәλti
Тăм тăхтэн пўнәԓ ньаԓмәԓтэ. Эту шкуру замочи.
entity:taxonomy_term/59887:ru
НЬАԒМƏԒТЫ
n’aλmәλti
Тăм тăхтэн пўнәԓ ньаԓмәԓтэ. Эту шкуру замочи.
entity:taxonomy_term/59887:ru
НЬАԒМƏԒТЫ
n’aλmәλti
Тăм тăхтэн пўнәԓ ньаԓмәԓтэ. Эту шкуру замочи.
entity:taxonomy_term/60187:ru
НЬЕЛƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
ńilӛχtӛtӓ
Люська л.ыньтьӛл нелӛӽтӛщ. Люська проглотила слюну.
entity:taxonomy_term/60187:ru
НЬЕЛƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
ńilӛχtӛtӓ
Люська л.ыньтьӛл нелӛӽтӛщ. Люська проглотила слюну.
entity:taxonomy_term/59889:ru
НЬОП
ńɔp
Төрәм єсԓәм ньоп кўр (ăкәр аӈкәԓ). Нога лосенка, спущенная всевышним (столб заграждения) (загадка).
entity:taxonomy_term/59889:ru
НЬОП
ńɔp
Төрәм єсԓәм ньоп кўр (ăкәр аӈкәԓ). Нога лосенка, спущенная всевышним (столб заграждения) (загадка).
entity:taxonomy_term/59889:ru
НЬОП
ńɔp
Төрәм єсԓәм ньоп кўр (ăкәр аӈкәԓ). Нога лосенка, спущенная всевышним (столб заграждения) (загадка).
entity:taxonomy_term/59889:ru
НЬОП
ńɔp
Төрәм єсԓәм ньоп кўр (ăкәр аӈкәԓ). Нога лосенка, спущенная всевышним (столб заграждения) (загадка).
entity:taxonomy_term/59889:ru
НЬОП
ńɔp
Төрәм єсԓәм ньоп кўр (ăкәр аӈкәԓ). Нога лосенка, спущенная всевышним (столб заграждения) (загадка).
entity:taxonomy_term/59889:ru
НЬОП
ńɔp
Төрәм єсԓәм ньоп кўр (ăкәр аӈкәԓ). Нога лосенка, спущенная всевышним (столб заграждения) (загадка).
entity:taxonomy_term/57521:ru
НЬОРƏХ
nʼɔrǝχ
Апщэн нух аԓ аԓмэ, ԓўв хуты ԓавǝрта йис, нăӈ хуԓна йошэн ньорǝх, кўрэн ньорǝх ‘Братика не поднимай, он стал тяжелым, ты еще слабенькая (букв.: руки слабые, ноги слабые)’
entity:taxonomy_term/57521:ru
НЬОРƏХ
nʼɔrǝχ
Апщэн нух аԓ аԓмэ, ԓўв хуты ԓавǝрта йис, нăӈ хуԓна йошэн ньорǝх, кўрэн ньорǝх ‘Братика не поднимай, он стал тяжелым, ты еще слабенькая (букв.: руки слабые, ноги слабые)’
entity:taxonomy_term/57521:ru
НЬОРƏХ
nʼɔrǝχ
Апщэн нух аԓ аԓмэ, ԓўв хуты ԓавǝрта йис, нăӈ хуԓна йошэн ньорǝх, кўрэн ньорǝх ‘Братика не поднимай, он стал тяжелым, ты еще слабенькая (букв.: руки слабые, ноги слабые)’
entity:taxonomy_term/57521:ru
НЬОРƏХ
nʼɔrǝχ
Апщэн нух аԓ аԓмэ, ԓўв хуты ԓавǝрта йис, нăӈ хуԓна йошэн ньорǝх, кўрэн ньорǝх ‘Братика не поднимай, он стал тяжелым, ты еще слабенькая (букв.: руки слабые, ноги слабые)’
entity:taxonomy_term/53337:ru
НЬОӼЫЛƏӼ-ЛӨӼЛƏӼ
ńоӽǐlәχ-lөχlәχ
Н’оӽыләӽ-лөӽләӽ ӄу. Сухощавый, щуплый мужчина.
entity:taxonomy_term/53337:ru
НЬОӼЫЛƏӼ-ЛӨӼЛƏӼ
ńоӽǐlәχ-lөχlәχ
Н’оӽыләӽ-лөӽләӽ ӄу. Сухощавый, щуплый мужчина.
entity:taxonomy_term/53337:ru
НЬОӼЫЛƏӼ-ЛӨӼЛƏӼ
ńоӽǐlәχ-lөχlәχ
Н’оӽыләӽ-лөӽләӽ ӄу. Сухощавый, щуплый мужчина.
entity:taxonomy_term/53337:ru
НЬОӼЫЛƏӼ-ЛӨӼЛƏӼ
ńоӽǐlәχ-lөχlәχ
Н’оӽыләӽ-лөӽләӽ ӄу. Сухощавый, щуплый мужчина.
entity:taxonomy_term/53337:ru
НЬОӼЫЛƏӼ-ЛӨӼЛƏӼ
ńоӽǐlәχ-lөχlәχ
Н’оӽыләӽ-лөӽләӽ ӄу. Сухощавый, щуплый мужчина.
entity:taxonomy_term/53337:ru
НЬОӼЫЛƏӼ-ЛӨӼЛƏӼ
ńоӽǐlәχ-lөχlәχ
Н’оӽыләӽ-лөӽләӽ ӄу. Сухощавый, щуплый мужчина.