entity:taxonomy_term/60320:ru
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
entity:taxonomy_term/60320:ru
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
entity:taxonomy_term/60320:ru
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
entity:taxonomy_term/60320:ru
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
entity:taxonomy_term/60320:ru
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
entity:taxonomy_term/60320:ru
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
entity:taxonomy_term/60320:ru
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
entity:taxonomy_term/60320:ru
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
entity:taxonomy_term/60320:ru
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51316:ru
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
entity:taxonomy_term/51046:ru
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
entity:taxonomy_term/51046:ru
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
entity:taxonomy_term/51046:ru
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
entity:taxonomy_term/51046:ru
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
entity:taxonomy_term/51046:ru
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
entity:taxonomy_term/51046:ru
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
entity:taxonomy_term/51046:ru
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
entity:taxonomy_term/55887:ru
ПÄТƏРЬ
pӓtӛrʼ
Мӓнт ӄолəнтəмын, Пӓтӛрь ӓйлӛх-кӧллӛӽ амəсвəл, мӛрӛм пӓлӓннӛ мӓнт пырымпəл: «Ти мӛӈ рəӽам ӄəсуӽ, мөӽусəӽы ит вəлвəл, ньӛӈиӄыиллə мөӽули вервӛлт?» Слушая мои рассказы (букв.: меня), Петро сидит молча, только изредка спросит (меня): «Этот наш дальний родственник, как-то он сейчас живет, чем занимаются его дети?» Прасина С.Ф. Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ ясəӈ Рассказы старого ханты.
entity:taxonomy_term/55887:ru
ПÄТƏРЬ
pӓtӛrʼ
Мӓнт ӄолəнтəмын, Пӓтӛрь ӓйлӛх-кӧллӛӽ амəсвəл, мӛрӛм пӓлӓннӛ мӓнт пырымпəл: «Ти мӛӈ рəӽам ӄəсуӽ, мөӽусəӽы ит вəлвəл, ньӛӈиӄыиллə мөӽули вервӛлт?» Слушая мои рассказы (букв.: меня), Петро сидит молча, только изредка спросит (меня): «Этот наш дальний родственник, как-то он сейчас живет, чем занимаются его дети?» Прасина С.Ф. Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ ясəӈ Рассказы старого ханты.
entity:taxonomy_term/57063:ru
ПĂТА
păta
Пăсан кăт пєлǝкǝн кăт хуйат пăта кăт ай пăсан омǝсǝԓ ‘С двух сторон стола для двоих человек поставлены два стула.’
entity:taxonomy_term/57063:ru
ПĂТА
păta
Пăсан кăт пєлǝкǝн кăт хуйат пăта кăт ай пăсан омǝсǝԓ ‘С двух сторон стола для двоих человек поставлены два стула.’
entity:taxonomy_term/57063:ru
ПĂТА
păta
Пăсан кăт пєлǝкǝн кăт хуйат пăта кăт ай пăсан омǝсǝԓ ‘С двух сторон стола для двоих человек поставлены два стула.’
entity:taxonomy_term/57063:ru
ПĂТА
păta
Пăсан кăт пєлǝкǝн кăт хуйат пăта кăт ай пăсан омǝсǝԓ ‘С двух сторон стола для двоих человек поставлены два стула.’
entity:taxonomy_term/56878:ru
ПĀТАМТАӇКВ
pātamtaŋkw
Илттый пāтамтаӈкв – Неожиданно выстрелить; Аквай пāтлуптаӈкв – Постоянно стрелять.
entity:taxonomy_term/52560:ru
ПĂТЛƏТЫ
pătlətĭ
Сўс пăтлам па сора пăтлəсыйәв. Осенью быстро темнеет.
entity:taxonomy_term/52560:ru
ПĂТЛƏТЫ
pătlətĭ
Сўс пăтлам па сора пăтлəсыйәв. Осенью быстро темнеет.
entity:taxonomy_term/52417:ru
ПĂТЛАМ
patlam
Муԓты мўв кўтəԓ пăтламəн мăнсəԓԓэ. ‘Какое-то расстояние затемно прошёл.’; Йухи ԓуӈсǝмǝн, хотємǝн пăтлама щи йўвмаԓ ‘Домой зашли, в доме темно стало (букв.: к темноте стало)’
entity:taxonomy_term/52417:ru
ПĂТЛАМ
patlam
Муԓты мўв кўтəԓ пăтламəн мăнсəԓԓэ. ‘Какое-то расстояние затемно прошёл.’; Йухи ԓуӈсǝмǝн, хотємǝн пăтлама щи йўвмаԓ ‘Домой зашли, в доме темно стало (букв.: к темноте стало)’
entity:taxonomy_term/52417:ru
ПĂТЛАМ
patlam
Муԓты мўв кўтəԓ пăтламəн мăнсəԓԓэ. ‘Какое-то расстояние затемно прошёл.’; Йухи ԓуӈсǝмǝн, хотємǝн пăтлама щи йўвмаԓ ‘Домой зашли, в доме темно стало (букв.: к темноте стало)’
entity:taxonomy_term/52417:ru
ПĂТЛАМ
patlam
Муԓты мўв кўтəԓ пăтламəн мăнсəԓԓэ. ‘Какое-то расстояние затемно прошёл.’; Йухи ԓуӈсǝмǝн, хотємǝн пăтлама щи йўвмаԓ ‘Домой зашли, в доме темно стало (букв.: к темноте стало)’
entity:taxonomy_term/53634:ru
ПĂТЛАМА ЙИТЫ
Pătlama jitĭ
Йисǝн, кăт ими щăта пăтлама йисыйӈǝн. ‘В старину, двух женщин там застала ночь’.
entity:taxonomy_term/53634:ru
ПĂТЛАМА ЙИТЫ
Pătlama jitĭ
Йисǝн, кăт ими щăта пăтлама йисыйӈǝн. ‘В старину, двух женщин там застала ночь’.
entity:taxonomy_term/51127:ru
ПĂТТƏТЫ
pӑttәti
Имєм вэй пăттəԓ. Жена пришивает подошву к обуви
entity:taxonomy_term/51127:ru
ПĂТТƏТЫ
pӑttәti
Имєм вэй пăттəԓ. Жена пришивает подошву к обуви
entity:taxonomy_term/51127:ru
ПĂТТƏТЫ
pӑttәti
Имєм вэй пăттəԓ. Жена пришивает подошву к обуви
entity:taxonomy_term/51127:ru
ПĂТТƏТЫ
pӑttәti
Имєм вэй пăттəԓ. Жена пришивает подошву к обуви
entity:taxonomy_term/57591:ru
ПĂТЫ
pătĭ
Хир пăтыйа пунэ ‘Положи на дно мешка’
entity:taxonomy_term/57591:ru
ПĂТЫ
pătĭ
Хир пăтыйа пунэ ‘Положи на дно мешка’
entity:taxonomy_term/57591:ru
ПĂТЫ
pătĭ
Хир пăтыйа пунэ ‘Положи на дно мешка’
entity:taxonomy_term/57591:ru
ПĂТЫ
pătĭ
Хир пăтыйа пунэ ‘Положи на дно мешка’
entity:taxonomy_term/56915:ru
ПĀХВТУӇКВ
pāχwtuŋkw
Āхвтасыт витн пāхвтуӈкв – Бросать камни в воду; Нōх пāхвтуӈкв – Подкидывать вверх; Кол хосыт пāхвтащлаӈкв – Разбрасывать по дому; Пуссын хот-пāхвтуӈкв – Всё выбросить.
entity:taxonomy_term/54438:ru
ПĀХВЫӇКЕ
pа̄χwǝŋke
Пигрисиг мēчикыл пāхвэ̄г. Мальчики (двое) мячиком играют (кидают).
entity:taxonomy_term/54438:ru
ПĀХВЫӇКЕ
pа̄χwǝŋke
Пигрисиг мēчикыл пāхвэ̄г. Мальчики (двое) мячиком играют (кидают).
entity:taxonomy_term/54438:ru
ПĀХВЫӇКЕ
pа̄χwǝŋke
Пигрисиг мēчикыл пāхвэ̄г. Мальчики (двое) мячиком играют (кидают).
entity:taxonomy_term/54438:ru
ПĀХВЫӇКЕ
pа̄χwǝŋke
Пигрисиг мēчикыл пāхвэ̄г. Мальчики (двое) мячиком играют (кидают).
entity:taxonomy_term/60283:ru
ПĀЯ ТУЛЁ̄ВЫЛ
pāja tuĺōwәl
Пāя тулё̄выл сака осятахтас, хумус кӯсяиг вāрапахтас? Большой палец очень удивился, как он главным очутился?
entity:taxonomy_term/60283:ru
ПĀЯ ТУЛЁ̄ВЫЛ
pāja tuĺōwәl
Пāя тулё̄выл сака осятахтас, хумус кӯсяиг вāрапахтас? Большой палец очень удивился, как он главным очутился?
entity:taxonomy_term/60283:ru
ПĀЯ ТУЛЁ̄ВЫЛ
pāja tuĺōwәl
Пāя тулё̄выл сака осятахтас, хумус кӯсяиг вāрапахтас? Большой палец очень удивился, как он главным очутился?
entity:taxonomy_term/56914:ru
ПĀЯЛТЫ
pājaltə
Ат пāялты – Не закипает; Молях пāялтас – Быстро вскипел.
entity:taxonomy_term/51273:ru
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
entity:taxonomy_term/51273:ru
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
entity:taxonomy_term/51273:ru
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
entity:taxonomy_term/51273:ru
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
entity:taxonomy_term/51273:ru
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
entity:taxonomy_term/51273:ru
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
entity:taxonomy_term/51273:ru
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
entity:taxonomy_term/51273:ru
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
entity:taxonomy_term/51273:ru
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/52206:ru
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
entity:taxonomy_term/58076:ru
ПÄӇ
pӓŋ
Пиӈӛм кӛҷӓки. Палец большой мой болит.
entity:taxonomy_term/58076:ru
ПÄӇ
pӓŋ
Пиӈӛм кӛҷӓки. Палец большой мой болит.
entity:taxonomy_term/53075:ru
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
entity:taxonomy_term/53075:ru
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
entity:taxonomy_term/53075:ru
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
entity:taxonomy_term/53075:ru
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
entity:taxonomy_term/53075:ru
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
entity:taxonomy_term/53075:ru
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
entity:taxonomy_term/53075:ru
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
entity:taxonomy_term/53075:ru
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
entity:taxonomy_term/56909:ru
ПĀӇК
pāŋk
Пāӈкыл муӈкылтахтасум – Я весь замарался грязью.