ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
ПĀСЫТЫЛ
pāsәtәl
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏЛ
pӑťәl
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
ПĂТƏРУХ
pătərŏχ
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
ПÄТƏРЬ
pӓtӛrʼ
Мӓнт ӄолəнтəмын, Пӓтӛрь ӓйлӛх-кӧллӛӽ амəсвəл, мӛрӛм пӓлӓннӛ мӓнт пырымпəл: «Ти мӛӈ рəӽам ӄəсуӽ, мөӽусəӽы ит вəлвəл, ньӛӈиӄыиллə мөӽули вервӛлт?» Слушая мои рассказы (букв.: меня), Петро сидит молча, только изредка спросит (меня): «Этот наш дальний родственник, как-то он сейчас живет, чем занимаются его дети?» Прасина С.Ф. Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ ясəӈ Рассказы старого ханты.
ПÄТƏРЬ
pӓtӛrʼ
Мӓнт ӄолəнтəмын, Пӓтӛрь ӓйлӛх-кӧллӛӽ амəсвəл, мӛрӛм пӓлӓннӛ мӓнт пырымпəл: «Ти мӛӈ рəӽам ӄəсуӽ, мөӽусəӽы ит вəлвəл, ньӛӈиӄыиллə мөӽули вервӛлт?» Слушая мои рассказы (букв.: меня), Петро сидит молча, только изредка спросит (меня): «Этот наш дальний родственник, как-то он сейчас живет, чем занимаются его дети?» Прасина С.Ф. Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ ясəӈ Рассказы старого ханты.
ПĂТА
păta
Пăсан кăт пєлǝкǝн кăт хуйат пăта кăт ай пăсан омǝсǝԓ ‘С двух сторон стола для двоих человек поставлены два стула.’
ПĂТА
păta
Пăсан кăт пєлǝкǝн кăт хуйат пăта кăт ай пăсан омǝсǝԓ ‘С двух сторон стола для двоих человек поставлены два стула.’
ПĂТА
păta
Пăсан кăт пєлǝкǝн кăт хуйат пăта кăт ай пăсан омǝсǝԓ ‘С двух сторон стола для двоих человек поставлены два стула.’
ПĂТА
păta
Пăсан кăт пєлǝкǝн кăт хуйат пăта кăт ай пăсан омǝсǝԓ ‘С двух сторон стола для двоих человек поставлены два стула.’
ПĀТАМТАӇКВ
pātamtaŋkw
Илттый пāтамтаӈкв – Неожиданно выстрелить; Аквай пāтлуптаӈкв – Постоянно стрелять.
ПĂТЛƏТЫ
pătlətĭ
Сўс пăтлам па сора пăтлəсыйәв. Осенью быстро темнеет.
ПĂТЛƏТЫ
pătlətĭ
Сўс пăтлам па сора пăтлəсыйәв. Осенью быстро темнеет.
ПĂТЛАМ
patlam

Муԓты мўв кўтəԓ пăтламəн мăнсəԓԓэ. ‘Какое-то расстояние затемно прошёл.’; Йухи ԓуӈсǝмǝн, хотємǝн пăтлама щи йўвмаԓ ‘Домой зашли, в доме темно стало (букв.: к темноте стало)’

ПĂТЛАМ
patlam

Муԓты мўв кўтəԓ пăтламəн мăнсəԓԓэ. ‘Какое-то расстояние затемно прошёл.’; Йухи ԓуӈсǝмǝн, хотємǝн пăтлама щи йўвмаԓ ‘Домой зашли, в доме темно стало (букв.: к темноте стало)’

ПĂТЛАМ
patlam

Муԓты мўв кўтəԓ пăтламəн мăнсəԓԓэ. ‘Какое-то расстояние затемно прошёл.’; Йухи ԓуӈсǝмǝн, хотємǝн пăтлама щи йўвмаԓ ‘Домой зашли, в доме темно стало (букв.: к темноте стало)’

ПĂТЛАМ
patlam

Муԓты мўв кўтəԓ пăтламəн мăнсəԓԓэ. ‘Какое-то расстояние затемно прошёл.’; Йухи ԓуӈсǝмǝн, хотємǝн пăтлама щи йўвмаԓ ‘Домой зашли, в доме темно стало (букв.: к темноте стало)’

ПĂТЛАМА ЙИТЫ
Pătlama jitĭ
Йисǝн, кăт ими щăта пăтлама йисыйӈǝн. ‘В старину, двух женщин там застала ночь’.
ПĂТЛАМА ЙИТЫ
Pătlama jitĭ
Йисǝн, кăт ими щăта пăтлама йисыйӈǝн. ‘В старину, двух женщин там застала ночь’.
ПĂТТƏТЫ
pӑttәti
Имєм вэй пăттəԓ. Жена пришивает подошву к обуви
ПĂТТƏТЫ
pӑttәti
Имєм вэй пăттəԓ. Жена пришивает подошву к обуви
ПĂТТƏТЫ
pӑttәti
Имєм вэй пăттəԓ. Жена пришивает подошву к обуви
ПĂТТƏТЫ
pӑttәti
Имєм вэй пăттəԓ. Жена пришивает подошву к обуви
ПĂТЫ
pătĭ
Хир пăтыйа пунэ ‘Положи на дно мешка’
ПĂТЫ
pătĭ
Хир пăтыйа пунэ ‘Положи на дно мешка’
ПĂТЫ
pătĭ
Хир пăтыйа пунэ ‘Положи на дно мешка’
ПĂТЫ
pătĭ
Хир пăтыйа пунэ ‘Положи на дно мешка’
ПĀХВТУӇКВ
pāχwtuŋkw
Āхвтасыт витн пāхвтуӈкв – Бросать камни в воду; Нōх пāхвтуӈкв – Подкидывать вверх; Кол хосыт пāхвтащлаӈкв – Разбрасывать по дому; Пуссын хот-пāхвтуӈкв – Всё выбросить.
ПĀХВЫӇКЕ
pа̄χwǝŋke
Пигрисиг мēчикыл пāхвэ̄г. Мальчики (двое) мячиком играют (кидают).
ПĀХВЫӇКЕ
pа̄χwǝŋke
Пигрисиг мēчикыл пāхвэ̄г. Мальчики (двое) мячиком играют (кидают).
ПĀХВЫӇКЕ
pа̄χwǝŋke
Пигрисиг мēчикыл пāхвэ̄г. Мальчики (двое) мячиком играют (кидают).
ПĀХВЫӇКЕ
pа̄χwǝŋke
Пигрисиг мēчикыл пāхвэ̄г. Мальчики (двое) мячиком играют (кидают).
ПĀЯ ТУЛЁ̄ВЫЛ
pāja tuĺōwәl
Пāя тулё̄выл сака осятахтас, хумус кӯсяиг вāрапахтас? Большой палец очень удивился, как он главным очутился?
ПĀЯ ТУЛЁ̄ВЫЛ
pāja tuĺōwәl
Пāя тулё̄выл сака осятахтас, хумус кӯсяиг вāрапахтас? Большой палец очень удивился, как он главным очутился?
ПĀЯ ТУЛЁ̄ВЫЛ
pāja tuĺōwәl
Пāя тулё̄выл сака осятахтас, хумус кӯсяиг вāрапахтас? Большой палец очень удивился, как он главным очутился?
ПĀЯЛТЫ
pājaltə
Ат пāялты – Не закипает; Молях пāялтас – Быстро вскипел.
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
ПĂӃИ
pӑki
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПĂӃИԒƏТЫ
păӄiλәta
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПÄӇ
pӓŋ
Пиӈӛм кӛҷӓки. Палец большой мой болит.
ПÄӇ
pӓŋ
Пиӈӛм кӛҷӓки. Палец большой мой болит.
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
ПÄӇК
päŋk
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
ПĀӇК
pāŋk
Пāӈкыл муӈкылтахтасум – Я весь замарался грязью.