entity:taxonomy_term/60343:ru
ПĒСТОВ
pēstow
Алысьлаӈкве пēстов тāртылув на̄нан. Рыбачить у нас мы, конечно, разрешим вам.
entity:taxonomy_term/60343:ru
ПĒСТОВ
pēstow
Алысьлаӈкве пēстов тāртылув на̄нан. Рыбачить у нас мы, конечно, разрешим вам.
entity:taxonomy_term/60343:ru
ПĒСТОВ
pēstow
Алысьлаӈкве пēстов тāртылув на̄нан. Рыбачить у нас мы, конечно, разрешим вам.
entity:taxonomy_term/60343:ru
ПĒСТОВ
pēstow
Алысьлаӈкве пēстов тāртылув на̄нан. Рыбачить у нас мы, конечно, разрешим вам.
entity:taxonomy_term/56926:ru
ПĒСТУӇКВ
pēstuŋkw
Хӯрый пāлый пēстуӈкв – Развязать мешок.
entity:taxonomy_term/60321:ru
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
entity:taxonomy_term/60321:ru
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
entity:taxonomy_term/60321:ru
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
entity:taxonomy_term/60321:ru
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
entity:taxonomy_term/60321:ru
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
entity:taxonomy_term/60321:ru
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
entity:taxonomy_term/60321:ru
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
entity:taxonomy_term/60321:ru
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60322:ru
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/60324:ru
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
entity:taxonomy_term/56931:ru
ПĒТУӇКВ
pētuŋkw
Мис нё̄выль пēтуӈкв – Закладывать в кастрюлю говядину.
entity:taxonomy_term/60137:ru
ПĒТЫӇКЕ
pētǝŋke
Пӯтн пēтуӈкве. Закладывать в кастрюлю, в котёл (рыбу, мясо) для дальнейшего приготовления.
entity:taxonomy_term/60137:ru
ПĒТЫӇКЕ
pētǝŋke
Пӯтн пēтуӈкве. Закладывать в кастрюлю, в котёл (рыбу, мясо) для дальнейшего приготовления.
entity:taxonomy_term/56930:ru
ПĒЩ
pēś
Пēщум хот-āймалтас – У меня заболело бедро.
entity:taxonomy_term/60213:ru
ПŌЙТНЭ̄Г
pōjtnēγ
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
entity:taxonomy_term/60213:ru
ПŌЙТНЭ̄Г
pōjtnēγ
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
entity:taxonomy_term/60213:ru
ПŌЙТНЭ̄Г
pōjtnēγ
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
entity:taxonomy_term/60213:ru
ПŌЙТНЭ̄Г
pōjtnēγ
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
entity:taxonomy_term/60213:ru
ПŌЙТНЭ̄Г
pōjtnēγ
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
entity:taxonomy_term/56977:ru
ПŌЙТУӇКВ
pōjtuŋkw
Тōвлы, ёл-пōйтэн! – Хватит, успокойся!
entity:taxonomy_term/60124:ru
ПŌЙТЫМАН ŌЛНЭ
pōjtәman ōlne
Пōйтыман ōлнэ нэ̄. Беременная женщина.
entity:taxonomy_term/60124:ru
ПŌЙТЫМАН ŌЛНЭ
pōjtәman ōlne
Пōйтыман ōлнэ нэ̄. Беременная женщина.
entity:taxonomy_term/56976:ru
ПŌЙЫКЩАӇКВ
pōjikśaŋkw
Тōрумн пōйыкщаӈкв – Молиться Богу; Коны Тōрум ляльт пōйыкщаӈкв – Молиться на погоду.
entity:taxonomy_term/56975:ru
ПŌЙЫЛТТАӇКВ
pōjəlttaŋkw
Сāлыт ёл пōйылттаӈкв – Остановить оленей.
entity:taxonomy_term/56989:ru
ПŌЛЬ
pōĺ
Пōль хосыт хāйтуӈкв – Бежать по насту; Тӯйыт пōлиг ēмтум - Снег покрылся коркой льда.
entity:taxonomy_term/56974:ru
ПŌЛЬСАМ
pōĺsam
Пōльсамыт патыйлэ̄гыт – Сыпется град.
entity:taxonomy_term/56988:ru
ПŌЛЬУЙ
pōĺuj
Йӣвт пōльуйыт ӯнлысыт – На дереве сидели снегири.
entity:taxonomy_term/56983:ru
ПŌЛЯМ МĀ
pōĺam mā
Пōлям мāн пинуӈкв – Положить в прохладное место; Пōлям мāт ӯнлуӈкв – Сидеть на холодном месте.
entity:taxonomy_term/56981:ru
ПŌР
pōr
Пōр ёвтуӈкв – Купить икру; Хӯлыт пōрыл сэ̄рэ̄гыт – Рыбы мечут икру.
entity:taxonomy_term/51824:ru
ПŌРНА
pōrna
Пōрна лāпкат ат ёвтаве, мāхманув кāтыл вāрēгыт. - тесло в магазине не продаётся, его люди сами изготовляют
entity:taxonomy_term/51824:ru
ПŌРНА
pōrna
Пōрна лāпкат ат ёвтаве, мāхманув кāтыл вāрēгыт. - тесло в магазине не продаётся, его люди сами изготовляют
entity:taxonomy_term/51824:ru
ПŌРНА
pōrna
Пōрна лāпкат ат ёвтаве, мāхманув кāтыл вāрēгыт. - тесло в магазине не продаётся, его люди сами изготовляют
entity:taxonomy_term/51824:ru
ПŌРНА
pōrna
Пōрна лāпкат ат ёвтаве, мāхманув кāтыл вāрēгыт. - тесло в магазине не продаётся, его люди сами изготовляют
entity:taxonomy_term/56980:ru
ПŌРТЫӇ
pōrtəŋ
Пōртыӈ тэ̄нут – Сытная еда; Пōрт тāл матсырмат тэ̄нут - Не сытная еда какая-то.