ПĒСТОВ
pēstow
Алысьлаӈкве пēстов тāртылув на̄нан. Рыбачить у нас мы, конечно, разрешим вам.
ПĒСТОВ
pēstow
Алысьлаӈкве пēстов тāртылув на̄нан. Рыбачить у нас мы, конечно, разрешим вам.
ПĒСТОВ
pēstow
Алысьлаӈкве пēстов тāртылув на̄нан. Рыбачить у нас мы, конечно, разрешим вам.
ПĒСТОВ
pēstow
Алысьлаӈкве пēстов тāртылув на̄нан. Рыбачить у нас мы, конечно, разрешим вам.
ПĒСТУӇКВ
pēstuŋkw
Хӯрый пāлый пēстуӈкв – Развязать мешок.
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
ПĒСЫ
pēsә
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛ
pēsәl
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒСЫЛАӇКВЕ
pēsәlaŋkwe
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
ПĒТУӇКВ
pētuŋkw
Мис нё̄выль пēтуӈкв – Закладывать в кастрюлю говядину.
ПĒТЫӇКЕ
pētǝŋke
Пӯтн пēтуӈкве. Закладывать в кастрюлю, в котёл (рыбу, мясо) для дальнейшего приготовления.
ПĒТЫӇКЕ
pētǝŋke
Пӯтн пēтуӈкве. Закладывать в кастрюлю, в котёл (рыбу, мясо) для дальнейшего приготовления.
ПĒЩ
pēś
Пēщум хот-āймалтас – У меня заболело бедро.
ПŌЙТНЭ̄Г
pōjtnēγ
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
ПŌЙТНЭ̄Г
pōjtnēγ
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
ПŌЙТНЭ̄Г
pōjtnēγ
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
ПŌЙТНЭ̄Г
pōjtnēγ
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
ПŌЙТНЭ̄Г
pōjtnēγ
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
ПŌЙТУӇКВ
pōjtuŋkw
Тōвлы, ёл-пōйтэн! – Хватит, успокойся!
ПŌЙТЫМАН ŌЛНЭ
pōjtәman ōlne
Пōйтыман ōлнэ нэ̄. Беременная женщина.
ПŌЙТЫМАН ŌЛНЭ
pōjtәman ōlne
Пōйтыман ōлнэ нэ̄. Беременная женщина.
ПŌЙЫКЩАӇКВ
pōjikśaŋkw
Тōрумн пōйыкщаӈкв – Молиться Богу; Коны Тōрум ляльт пōйыкщаӈкв – Молиться на погоду.
ПŌЙЫЛТТАӇКВ
pōjəlttaŋkw
Сāлыт ёл пōйылттаӈкв – Остановить оленей.
ПŌЛЬ
pōĺ
Пōль хосыт хāйтуӈкв – Бежать по насту; Тӯйыт пōлиг ēмтум - Снег покрылся коркой льда.
ПŌЛЬСАМ
pōĺsam
Пōльсамыт патыйлэ̄гыт – Сыпется град.
ПŌЛЬУЙ
pōĺuj
Йӣвт пōльуйыт ӯнлысыт – На дереве сидели снегири.
ПŌЛЯМ МĀ
pōĺam mā
Пōлям мāн пинуӈкв – Положить в прохладное место; Пōлям мāт ӯнлуӈкв – Сидеть на холодном месте.
ПŌР
pōr
Пōр ёвтуӈкв – Купить икру; Хӯлыт пōрыл сэ̄рэ̄гыт – Рыбы мечут икру.
ПŌРНА
pōrna
Пōрна лāпкат ат ёвтаве, мāхманув кāтыл вāрēгыт. - тесло в магазине не продаётся, его люди сами изготовляют
ПŌРНА
pōrna
Пōрна лāпкат ат ёвтаве, мāхманув кāтыл вāрēгыт. - тесло в магазине не продаётся, его люди сами изготовляют
ПŌРНА
pōrna
Пōрна лāпкат ат ёвтаве, мāхманув кāтыл вāрēгыт. - тесло в магазине не продаётся, его люди сами изготовляют
ПŌРНА
pōrna
Пōрна лāпкат ат ёвтаве, мāхманув кāтыл вāрēгыт. - тесло в магазине не продаётся, его люди сами изготовляют
ПŌРТЫӇ
pōrtəŋ
Пōртыӈ тэ̄нут – Сытная еда; Пōрт тāл матсырмат тэ̄нут - Не сытная еда какая-то.