ПŌРХ
pōrχ
Пāхвыӈ пōрх – Широкий торс; Пōрнēн нэ̄юмтэ - Привязал к торсу; Пōрханэ̄н такем мāнит - С маленькими туловищами.
ПŌС
pōs

Манхурип пōс иско̄лат наӈын тусьтувēсын? Какую отметку тебе в школе поставили; Вōрт тӯйт тармыл вōруянув сāвсыр пōсыт хультуптамыт. В лесу на снегу лесные звери разные следы оставили.; Тав мāглагет пōсыт нас лургēгыт. На его груди медали блестят.; Ёмасяквег пōсн сунсэлын, пуӈкыл мори ул ё̄ӈхен.; Пōс тӯщтуӈкв – Поставить знак.; Пōсыл мӯйлуптаӈкв – Подарить значок; Яныг пōсыл мāглэ тагатавес - Ему на грудь повесили орден.

ПŌС
pōs

Манхурип пōс иско̄лат наӈын тусьтувēсын? Какую отметку тебе в школе поставили; Вōрт тӯйт тармыл вōруянув сāвсыр пōсыт хультуптамыт. В лесу на снегу лесные звери разные следы оставили.; Тав мāглагет пōсыт нас лургēгыт. На его груди медали блестят.; Ёмасяквег пōсн сунсэлын, пуӈкыл мори ул ё̄ӈхен.; Пōс тӯщтуӈкв – Поставить знак.; Пōсыл мӯйлуптаӈкв – Подарить значок; Яныг пōсыл мāглэ тагатавес - Ему на грудь повесили орден.

ПŌС
pōs

Манхурип пōс иско̄лат наӈын тусьтувēсын? Какую отметку тебе в школе поставили; Вōрт тӯйт тармыл вōруянув сāвсыр пōсыт хультуптамыт. В лесу на снегу лесные звери разные следы оставили.; Тав мāглагет пōсыт нас лургēгыт. На его груди медали блестят.; Ёмасяквег пōсн сунсэлын, пуӈкыл мори ул ё̄ӈхен.; Пōс тӯщтуӈкв – Поставить знак.; Пōсыл мӯйлуптаӈкв – Подарить значок; Яныг пōсыл мāглэ тагатавес - Ему на грудь повесили орден.

ПŌС
pōs

Манхурип пōс иско̄лат наӈын тусьтувēсын? Какую отметку тебе в школе поставили; Вōрт тӯйт тармыл вōруянув сāвсыр пōсыт хультуптамыт. В лесу на снегу лесные звери разные следы оставили.; Тав мāглагет пōсыт нас лургēгыт. На его груди медали блестят.; Ёмасяквег пōсн сунсэлын, пуӈкыл мори ул ё̄ӈхен.; Пōс тӯщтуӈкв – Поставить знак.; Пōсыл мӯйлуптаӈкв – Подарить значок; Яныг пōсыл мāглэ тагатавес - Ему на грудь повесили орден.

ПŌС
pōs

Манхурип пōс иско̄лат наӈын тусьтувēсын? Какую отметку тебе в школе поставили; Вōрт тӯйт тармыл вōруянув сāвсыр пōсыт хультуптамыт. В лесу на снегу лесные звери разные следы оставили.; Тав мāглагет пōсыт нас лургēгыт. На его груди медали блестят.; Ёмасяквег пōсн сунсэлын, пуӈкыл мори ул ё̄ӈхен.; Пōс тӯщтуӈкв – Поставить знак.; Пōсыл мӯйлуптаӈкв – Подарить значок; Яныг пōсыл мāглэ тагатавес - Ему на грудь повесили орден.

ПŌС
pōs

Манхурип пōс иско̄лат наӈын тусьтувēсын? Какую отметку тебе в школе поставили; Вōрт тӯйт тармыл вōруянув сāвсыр пōсыт хультуптамыт. В лесу на снегу лесные звери разные следы оставили.; Тав мāглагет пōсыт нас лургēгыт. На его груди медали блестят.; Ёмасяквег пōсн сунсэлын, пуӈкыл мори ул ё̄ӈхен.; Пōс тӯщтуӈкв – Поставить знак.; Пōсыл мӯйлуптаӈкв – Подарить значок; Яныг пōсыл мāглэ тагатавес - Ему на грудь повесили орден.

ПŌС
pōs

Манхурип пōс иско̄лат наӈын тусьтувēсын? Какую отметку тебе в школе поставили; Вōрт тӯйт тармыл вōруянув сāвсыр пōсыт хультуптамыт. В лесу на снегу лесные звери разные следы оставили.; Тав мāглагет пōсыт нас лургēгыт. На его груди медали блестят.; Ёмасяквег пōсн сунсэлын, пуӈкыл мори ул ё̄ӈхен.; Пōс тӯщтуӈкв – Поставить знак.; Пōсыл мӯйлуптаӈкв – Подарить значок; Яныг пōсыл мāглэ тагатавес - Ему на грудь повесили орден.

ПŌСЛУӇКВ
pōsluŋkw

Вōр пōслуӈкв – Фотографировать лес.; Сāв пōслуӈкв – Много рисовать; Яный нэ̄пакт пōслуӈкв – Рисовать на большом полотне.

ПŌСУӇКВ
pōsuŋkw
Сāлыт пōсуӈкв – Гнать оленей.
ПŌХ
pōχ
Пōхын повартахтуӈкв – Завалиться на бок; Пōхыныл сунсуӈкв – Смотреть со стороны.
ПŌХКВĀЛЫГ
pōhkwalәγ
Молямтахтым пōхквāлыг нёвумтастэ, алгаль та тахамтас - торопливо тронул вожжи, вверх по реке умчался.
ПŌХКВĀЛЫГ
pōhkwalәγ
Молямтахтым пōхквāлыг нёвумтастэ, алгаль та тахамтас - торопливо тронул вожжи, вверх по реке умчался.
ПŌХКВĀЛЫГ
pōhkwalәγ
Молямтахтым пōхквāлыг нёвумтастэ, алгаль та тахамтас - торопливо тронул вожжи, вверх по реке умчался.
ПŌХКВĀЛЫГ
pōhkwalәγ
Молямтахтым пōхквāлыг нёвумтастэ, алгаль та тахамтас - торопливо тронул вожжи, вверх по реке умчался.
ПŌХКВĀЛЫГ
pōhkwalәγ
Молямтахтым пōхквāлыг нёвумтастэ, алгаль та тахамтас - торопливо тронул вожжи, вверх по реке умчался.
ПŌХЛАП
pōhlap

Мāнь пōхлап. Маленькая пуговица.; Пальтув пōхлапыл ю̄нтуӈкв – На пальто пришить пуговицу.

ПŌХЛАП
pōhlap

Мāнь пōхлап. Маленькая пуговица.; Пальтув пōхлапыл ю̄нтуӈкв – На пальто пришить пуговицу.

ПŌХЛАП
pōhlap

Мāнь пōхлап. Маленькая пуговица.; Пальтув пōхлапыл ю̄нтуӈкв – На пальто пришить пуговицу.

ПŌХЛАП
pōhlap

Мāнь пōхлап. Маленькая пуговица.; Пальтув пōхлапыл ю̄нтуӈкв – На пальто пришить пуговицу.

ПŌХЛАП
pōhlap

Мāнь пōхлап. Маленькая пуговица.; Пальтув пōхлапыл ю̄нтуӈкв – На пальто пришить пуговицу.

ПŌХЛАП
pōhlap

Мāнь пōхлап. Маленькая пуговица.; Пальтув пōхлапыл ю̄нтуӈкв – На пальто пришить пуговицу.

ПŌХЛАП ТАГАТАН ЛЭ̄С
pōhlap taγatan lēs
Ома, исколат āнумн пōхлап тагатан лэ̄сум ōс хотъют маныгтавес!
ПŌХЛАП ТАГАТАН ЛЭ̄С
pōhlap taγatan lēs
Ома, исколат āнумн пōхлап тагатан лэ̄сум ōс хотъют маныгтавес!
ПŌХЛАП ТАГАТАН ЛЭ̄С
pōhlap taγatan lēs
Ома, исколат āнумн пōхлап тагатан лэ̄сум ōс хотъют маныгтавес!
ПŌХС
poχs
Товлюм сэривāруп пōхсыл лап-ӯнтыма. Шкура оленя, личинками мухи загажена.
ПŌХС
poχs
Товлюм сэривāруп пōхсыл лап-ӯнтыма. Шкура оленя, личинками мухи загажена.
ПŌХС
poχs
Товлюм сэривāруп пōхсыл лап-ӯнтыма. Шкура оленя, личинками мухи загажена.
ПŌХС
poχs
Товлюм сэривāруп пōхсыл лап-ӯнтыма. Шкура оленя, личинками мухи загажена.
ПŌХС
poχs
Товлюм сэривāруп пōхсыл лап-ӯнтыма. Шкура оленя, личинками мухи загажена.
ПŌХС
poχs
Товлюм сэривāруп пōхсыл лап-ӯнтыма. Шкура оленя, личинками мухи загажена.
ПŌХС
poχs
Товлюм сэривāруп пōхсыл лап-ӯнтыма. Шкура оленя, личинками мухи загажена.
ПŌХС
poχs
Товлюм сэривāруп пōхсыл лап-ӯнтыма. Шкура оленя, личинками мухи загажена.
ПŌХЫН-ЛАКВАСАПТУӇКВ
pōχən-lakwasaptuŋkw
Āны пōхын-лаквасаптаӈкв – Отодвинуть тарелку в сторону.
ПŌХЫН-МИНУӇКВ
pōχən-minuŋkw
Лё̄ӈх пōхын минуӈкв – Отойти к краю дороги; Рӯпатаныл пōхын минуӈкв – Уволиться с работы.
ПŌХЫН-НЯ̄ВЛУӇКВ
pōχən-ńāwluŋkw
Кӯтюв пōхын-ня̄влуӈкв – Отогнать собаку. Пōхын-ня̄влыгласлум - Я отгонял в сотону.
ПŌХЫН-ПИНУӇКВ
pōχən-pinuŋkw
Рӯпата пōхын-пинуӈкв – Отложить работу в сторону; Вāрмалянум пōхын-пинсанум – Отложила все свои дела.
ПŌХЫН-ПОРЫЙМАӇКВ
pōχən-porəγmaŋkw
Лё̄ӈхыл пōхын-порыймаӈкв – Отскочить от дороги.
ПŌХЫН-ӮРМЫЙТАХТУӇКВ
pōχən-ūrməγtaχtuŋkw
Ам пōхын-ӯрмыйтахтасум – Я уклонился в сторону; Тав лё̄ӈхыл пōхын-ӯрмыйтахтас – Она отклонилась от дороги.
ПŌХЫТ
pōχət
Щāнюм пōхыт ӯнлуӈкв – Сидеть рядом с моей матерью; Пōхыт э̄лннув ӯнлуӈкв – Сидеть подальше в сторонке.
ПŎӇК
pӧŋk
Пӧӈк кӛҷӓки. Зубная боль. Өӈә пӛтӛ пӧӈк. Коренной зуб.
ПŎӇК
pӧŋk
Пӧӈк кӛҷӓки. Зубная боль. Өӈә пӛтӛ пӧӈк. Коренной зуб.
ПƏ̈
Ӛӈким пӛ лӫӽӓ кӫҷ отвәл; «Ӓл исӓ, мӛтӓли мӛӈӓ йӫвӛл». А моя мама ему говорит: «Не плачь, кто-нибудь [страшилище] к нам придет». Ӛйлӓнӛ тӫӽӛ вӛт'имтӛӽӓл пӓни памә сӧӽ пӛ вӛт'ӽӛлӽӓли. Вдруг огонь вспыхнул, и соломинка вспыхнула, загорелась. Ӛйлӓнӛ тӫӽӛ вӛт'имтӛӽӓл пӓни памә сӧӽ пӛ вӛт'ӽӛлӽӓли. Вдруг огонь вспыхнул, и соломинка вспыхнула, загорелась.
ПƏ̈Л / ПƏ̈Ԓ
pӛl

Пӛлӓм. Моё ухо. Пӱкини ӄоӽ пӛлӽӛн, вӓнʼ лӛӽ тәявәл. У зайца длинные уши, короткий хвост.; Нӓӈкнӛ лӓӈки пӛл вермин амәсвәл. Белка на лиственнице сидит, гнездо делает.

ПƏ̈Л / ПƏ̈Ԓ
pӛl

Пӛлӓм. Моё ухо. Пӱкини ӄоӽ пӛлӽӛн, вӓнʼ лӛӽ тәявәл. У зайца длинные уши, короткий хвост.; Нӓӈкнӛ лӓӈки пӛл вермин амәсвәл. Белка на лиственнице сидит, гнездо делает.

ПƏ̈ЛƏ̈М
pӛlӛm
Тю пырнә ӫкӫм ньӛӈӓликӛннӛ мәҷеӽ лӛӽә пӛлмӛлтӛӽӛн: «Миннӛ эриӽлилли, мөӽусәӽы нӛӈ пӛлӛм сеӽӛтӛлтӛӽ», ‒ пӓни томынә линт лӛӽтилӓ вӛли, мӓти ӛӈкилӓлнӛ лӛӽӛ лӧӽӛткӛлтӛвӛлт. После этого младшие девочки ещё больше стращали их: «А вот расскажем, как вы губы красили», ‒ и те быстро шли на уступки, потому что от матерей своих им бы попало.
ПƏ̈ЛƏ̈М
pӛlӛm
Тю пырнә ӫкӫм ньӛӈӓликӛннӛ мәҷеӽ лӛӽә пӛлмӛлтӛӽӛн: «Миннӛ эриӽлилли, мөӽусәӽы нӛӈ пӛлӛм сеӽӛтӛлтӛӽ», ‒ пӓни томынә линт лӛӽтилӓ вӛли, мӓти ӛӈкилӓлнӛ лӛӽӛ лӧӽӛткӛлтӛвӛлт. После этого младшие девочки ещё больше стращали их: «А вот расскажем, как вы губы красили», ‒ и те быстро шли на уступки, потому что от матерей своих им бы попало.