ПИТТА
pitta
Љэвитта тьи питӽән. Они ругаться начали. с. 25.
ПИТТА
pitta
Љэвитта тьи питӽән. Они ругаться начали. с. 25.
ПИТТА
pitta
Љэвитта тьи питӽән. Они ругаться начали. с. 25.
ПИТТА
pitta
Љэвитта тьи питӽән. Они ругаться начали. с. 25.
ПИТТА
pitta
Љэвитта тьи питӽән. Они ругаться начали. с. 25.
ПИТТА
pitta
Љэвитта тьи питӽән. Они ругаться начали. с. 25.
ПИТТА
pitta
Љэвитта тьи питӽән. Они ругаться начали. с. 25.
ПИТТА
pitta
Љэвитта тьи питӽән. Они ругаться начали. с. 25.
ПИТТЫ
pittĭ
Имəԓтыйəн пăнта щи питсəв. ‘Наконец пустились в путь.’
ПИТТЫ
pittĭ
Имəԓтыйəн пăнта щи питсəв. ‘Наконец пустились в путь.’
ПИТТЫ
pittĭ
Имəԓтыйəн пăнта щи питсəв. ‘Наконец пустились в путь.’
ПИТТЫ
pittĭ
Имəԓтыйəн пăнта щи питсəв. ‘Наконец пустились в путь.’
ПИТЫ ВУСТЫ
pitĭ wŏstĭ
Ма хурамəӈ питы вусты йєрнас ԓөтсəм. Я купила красивое темно-зеленое платье.
ПИТЫ ВУСТЫ
pitĭ wŏstĭ
Ма хурамəӈ питы вусты йєрнас ԓөтсəм. Я купила красивое темно-зеленое платье.
ПИТЫЙƏԒТЫ
pitĭjǝλtĭ
Щи хуты мўвэн йєӈка потǝм, иԓ питыйǝԓман щи йисǝм ‘Земля так замерзла, шла падая вниз’
ПИТЫЙƏԒТЫ
pitĭjǝλtĭ
Щи хуты мўвэн йєӈка потǝм, иԓ питыйǝԓман щи йисǝм ‘Земля так замерзла, шла падая вниз’
ПИТЫЙƏԒТЫ
pitĭjǝλtĭ
Щи хуты мўвэн йєӈка потǝм, иԓ питыйǝԓман щи йисǝм ‘Земля так замерзла, шла падая вниз’
ПИТЫЙƏԒТЫ
pitĭjǝλtĭ
Щи хуты мўвэн йєӈка потǝм, иԓ питыйǝԓман щи йисǝм ‘Земля так замерзла, шла падая вниз’
ПИТЯ
Питя, питяку 'Горностай'
ПИЧА
Мань няпы пича коӈат ‘Я нашла утиное гнездо’
ПИШАМЫ
сутки
ПИШАМЫ
сутки
ПИШИӇ
пуговица на застежке (костяная)
ПИЩ
piś
Матсырмат пищ ōньщуӈкв – Иметь некую привычку; Тав тамле пище – У неё такой нрав.
ПИЩ
piś

Пищєм ăнтɵ щив мăнты –Нет возможности туда пойти.; Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’

ПИЩ
piś

Пищєм ăнтɵ щив мăнты –Нет возможности туда пойти.; Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’

ПИЩ
piś

Пищєм ăнтɵ щив мăнты –Нет возможности туда пойти.; Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’

ПИЩ
piś

Пищєм ăнтɵ щив мăнты –Нет возможности туда пойти.; Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’

ПИЩ
piś

Пищєм ăнтɵ щив мăнты –Нет возможности туда пойти.; Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’

ПИЩ
piś

Пищєм ăнтɵ щив мăнты –Нет возможности туда пойти.; Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’

ПИЩ
piś

Пищєм ăнтɵ щив мăнты –Нет возможности туда пойти.; Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’

ПИЩ
piś

Пищєм ăнтɵ щив мăнты –Нет возможности туда пойти.; Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’

ПИЩ
piś

Пищєм ăнтɵ щив мăнты –Нет возможности туда пойти.; Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’

ПИЩ-ПИЩ
piś- piś
Кати пищ-пищ лāщи – Кот караулит мышь.
ПИЩӇА
пищащ 'смеется'
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇИ
piŋi
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
ПИӇКƏ̈ЛТƏ̈КИ
piŋkӛltӛki
Пешком шагать. Пиӈкӛлтӛки кӫрминтӓ.
ПИӇКƏ̈ЛТƏ̈КИ
piŋkӛltӛki
Пешком шагать. Пиӈкӛлтӛки кӫрминтӓ.
ПИӼТЫ
piγtĭ
Ницə аӈкиԓ мəта таӽинə пиӽты – пан ԓəӽəт пӱмəԓтəтə ӄɵ əнтəм ‘А может быть, она погибла вдали от гнезда и уже не могла согреть их своим теплом.’
ПИԒА
piλa
Имэт эвиԓаԓ пиԓа вўрты воњщəмут па хумəсвөԓ ăкəтԓəт. Женщины с девочками бруснику и клюкву собирают.
ПИԒА
piλa
Имэт эвиԓаԓ пиԓа вўрты воњщəмут па хумəсвөԓ ăкəтԓəт. Женщины с девочками бруснику и клюкву собирают.
ПИԒА
piλa
Имэт эвиԓаԓ пиԓа вўрты воњщəмут па хумəсвөԓ ăкəтԓəт. Женщины с девочками бруснику и клюкву собирают.
ПИԒИ
пиԓи” нэхэ’та ‘самый сильный’; пиԓи” хома ‘хороший’
ПИԒИ
пиԓи” нэхэ’та ‘самый сильный’; пиԓи” хома ‘хороший’
ПИԒИ"
пиԓи” ӈу” тайвутанԓай” ‘он едва дошел’
ПИԒИ"
пиԓи” ӈу” тайвутанԓай” ‘он едва дошел’
ПИԒТ
piλt
Пиԓтəӈ кал топоним.
ПИԒТ
piλt
Пиԓтəӈ кал топоним.
ПИԒТ
piλt
Пиԓтəӈ кал топоним.
ПИԒТ
piλt
Пиԓтəӈ кал топоним.
ПИԒТ
piλt
Пиԓтəӈ кал топоним.
ПИԒТ
piλt
Пиԓтəӈ кал топоним.
ПИԒТ
piλt
Пиԓтəӈ кал топоним.
ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

ПИԒТƏЩТЫ
piλtəśti

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.