ПЎԒƏП
pŭλəp
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПЎԒƏП
pŭλəp
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПЎԒƏП
pŭλəp
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПЎԒƏП
pŭλəp
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПЎԒƏП
pŭλəp
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПЎԒƏП
pŭλəp
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПЎԒƏП
pŭλəp
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПЎԒƏП
pŭλəp
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПЎԒƏП
pŭλəp
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПЎԒƏП
pŭλəp
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПУԒƏТТЫ
Pŏλəttĭ

Щăԓта мєлǝк вот пуԓтǝс, вөн пăԓǝӈ йухтǝс. ‘Затем теплый ветер подул, большая туча пришла’.; Тўтєм пуԓəтсєм, лăп хɵрԓəс ‘Дунула на огонь, он и погас’

ПУԒƏТТЫ
Pŏλəttĭ

Щăԓта мєлǝк вот пуԓтǝс, вөн пăԓǝӈ йухтǝс. ‘Затем теплый ветер подул, большая туча пришла’.; Тўтєм пуԓəтсєм, лăп хɵрԓəс ‘Дунула на огонь, он и погас’

ПУԒƏТТЫ
Pŏλəttĭ

Щăԓта мєлǝк вот пуԓтǝс, вөн пăԓǝӈ йухтǝс. ‘Затем теплый ветер подул, большая туча пришла’.; Тўтєм пуԓəтсєм, лăп хɵрԓəс ‘Дунула на огонь, он и погас’

ПУԒƏТТЫ
Pŏλəttĭ

Щăԓта мєлǝк вот пуԓтǝс, вөн пăԓǝӈ йухтǝс. ‘Затем теплый ветер подул, большая туча пришла’.; Тўтєм пуԓəтсєм, лăп хɵрԓəс ‘Дунула на огонь, он и погас’

ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТА
pułta
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес. роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
ПУԒТЫ
pŏλtĭ
Тăмхăтəԓ увас вот пуԓ ‘Сегодня северный ветер дует’
ПУԒТЫ
pŏλtĭ
Тăмхăтəԓ увас вот пуԓ ‘Сегодня северный ветер дует’
ПУԒТЫ
pŏλtĭ
Тăмхăтəԓ увас вот пуԓ ‘Сегодня северный ветер дует’
ПУԒТЫ
pŏλtĭ
Тăмхăтəԓ увас вот пуԓ ‘Сегодня северный ветер дует’
ПУԒЫ
колено
ПУԒЫ
колено
ПУԒЫ
колено
ПЫ'Т
вы (один, одна)
ПЫ'Т
вы (один, одна)
ПЫ'ТА

Варежки; его, ее

ПЫ'ТА

Варежки; его, ее

ПЫ'ТА"
Вы, ваш (многих) Пы’та” ӈануԓа” ‘Ваша лодка’; Чеке” пы’ч канԓа” ‘Эта нарта ваша (многих)’
ПЫ'ТА"
Вы, ваш (многих) Пы’та” ӈануԓа” ‘Ваша лодка’; Чеке” пы’ч канԓа” ‘Эта нарта ваша (многих)’
ПЫ'Ч
Вы, ваш (ваша, ваше) (двоих) Чеке” пы’ч канаԓь ‘Эта нарта ваша (двоих)’
ПЫ'Ч
Вы, ваш (ваша, ваше) (двоих) Чеке” пы’ч канаԓь ‘Эта нарта ваша (двоих)’
ПЫ̄Г
pəγ
Тав пы̄ге ханищтан хӯмый рӯпиты – Его сын работает учителем.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫКЭМТƏТА
pĭkemtәta
Капуста в мешке гниёт Капуста ӄырәӽнә пыкэмтәԓи.
ПЫЛИЧЕНА
водяника
ПЫЛИЧЕНА
водяника
ПЫЛЫ
Pǐḷǐ
Пыԓы ики пуӽәлнә вәлӽас. Жил старик Филипп в деревне.
ПЫЛЫ
Pǐḷǐ
Пыԓы ики пуӽәлнә вәлӽас. Жил старик Филипп в деревне.
ПЫЛЫ
Pǐḷǐ
Пыԓы ики пуӽәлнә вәлӽас. Жил старик Филипп в деревне.
ПЫННУ
гагара
ПЫНУ
радуга
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС
pĭrәs
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
ПЫРƏС ИКИ
pirәs iki
Өс тьу пырәс ики ӄуԓәԓ иԓмәӽтәӽ панә йăӄәнам нӱрәӽтәӽ. А старик схватил свою рыбу и убежал домой. С.56.
ПЫРƏС ИКИ
pirәs iki
Өс тьу пырәс ики ӄуԓәԓ иԓмәӽтәӽ панә йăӄәнам нӱрәӽтәӽ. А старик схватил свою рыбу и убежал домой. С.56.
ПЫРƏС ИКИ
pirәs iki
Өс тьу пырәс ики ӄуԓәԓ иԓмәӽтәӽ панә йăӄәнам нӱрәӽтәӽ. А старик схватил свою рыбу и убежал домой. С.56.
ПЫРƏС ИКИ
pirәs iki
Өс тьу пырәс ики ӄуԓәԓ иԓмәӽтәӽ панә йăӄәнам нӱрәӽтәӽ. А старик схватил свою рыбу и убежал домой. С.56.
ПЫРƏС ИКИ
pirәs iki
Өс тьу пырәс ики ӄуԓәԓ иԓмәӽтәӽ панә йăӄәнам нӱрәӽтәӽ. А старик схватил свою рыбу и убежал домой. С.56.
ПЫРƏС ИКИ
pirәs iki
Өс тьу пырәс ики ӄуԓәԓ иԓмәӽтәӽ панә йăӄәнам нӱрәӽтәӽ. А старик схватил свою рыбу и убежал домой. С.56.
ПЫРƏС ИКИ
pirәs iki
Өс тьу пырәс ики ӄуԓәԓ иԓмәӽтәӽ панә йăӄәнам нӱрәӽтәӽ. А старик схватил свою рыбу и убежал домой. С.56.
ПЫРƏԒТА
pirǝłta
Нымәԓӽәԓ ԓө̆мтәмтәӽ панә пырәԓты тьи мән кэшка мөӄ котёнок Кэшка мөӄ суӽәм вөйәмнат йӑнтӽәԓ Котёнок играет с мотком ниток. Надел он лыжи и вдогон побежал. с. 40 сказки с.х.
ПЫРƏԒТА
pirǝłta
Нымәԓӽәԓ ԓө̆мтәмтәӽ панә пырәԓты тьи мән кэшка мөӄ котёнок Кэшка мөӄ суӽәм вөйәмнат йӑнтӽәԓ Котёнок играет с мотком ниток. Надел он лыжи и вдогон побежал. с. 40 сказки с.х.
ПЫРƏԒТА
pirǝłta
Нымәԓӽәԓ ԓө̆мтәмтәӽ панә пырәԓты тьи мән кэшка мөӄ котёнок Кэшка мөӄ суӽәм вөйәмнат йӑнтӽәԓ Котёнок играет с мотком ниток. Надел он лыжи и вдогон побежал. с. 40 сказки с.х.
ПЫРƏԒТА
pirǝłta
Нымәԓӽәԓ ԓө̆мтәмтәӽ панә пырәԓты тьи мән кэшка мөӄ котёнок Кэшка мөӄ суӽәм вөйәмнат йӑнтӽәԓ Котёнок играет с мотком ниток. Надел он лыжи и вдогон побежал. с. 40 сказки с.х.
ПЫРƏԒТА
pirǝłta
Нымәԓӽәԓ ԓө̆мтәмтәӽ панә пырәԓты тьи мән кэшка мөӄ котёнок Кэшка мөӄ суӽәм вөйәмнат йӑнтӽәԓ Котёнок играет с мотком ниток. Надел он лыжи и вдогон побежал. с. 40 сказки с.х.
ПЫРƏԒТА
pirǝłta
Нымәԓӽәԓ ԓө̆мтәмтәӽ панә пырәԓты тьи мән кэшка мөӄ котёнок Кэшка мөӄ суӽәм вөйәмнат йӑнтӽәԓ Котёнок играет с мотком ниток. Надел он лыжи и вдогон побежал. с. 40 сказки с.х.
ПЫРƏԒТА
pirǝłta
Нымәԓӽәԓ ԓө̆мтәмтәӽ панә пырәԓты тьи мән кэшка мөӄ котёнок Кэшка мөӄ суӽәм вөйәмнат йӑнтӽәԓ Котёнок играет с мотком ниток. Надел он лыжи и вдогон побежал. с. 40 сказки с.х.
ПЫРƏԒТА
pirǝłta
Нымәԓӽәԓ ԓө̆мтәмтәӽ панә пырәԓты тьи мән кэшка мөӄ котёнок Кэшка мөӄ суӽәм вөйәмнат йӑнтӽәԓ Котёнок играет с мотком ниток. Надел он лыжи и вдогон побежал. с. 40 сказки с.х.
ПЫРИ
pĭri
Ԓичатәӽәԓ, ԓичатәӽәԓмаԓ пырнә чи сɵҷәм. Собрался, как собрался, так и пошёл. С. 3.
ПЫРИ
pĭri
Ԓичатәӽәԓ, ԓичатәӽәԓмаԓ пырнә чи сɵҷәм. Собрался, как собрался, так и пошёл. С. 3.
ПЫРИ
pĭri
Ԓичатәӽәԓ, ԓичатәӽәԓмаԓ пырнә чи сɵҷәм. Собрался, как собрался, так и пошёл. С. 3.
ПЫРИ
pĭri
Ԓичатәӽәԓ, ԓичатәӽәԓмаԓ пырнә чи сɵҷәм. Собрался, как собрался, так и пошёл. С. 3.
ПЫРИ
pĭri
Ԓичатәӽәԓ, ԓичатәӽәԓмаԓ пырнә чи сɵҷәм. Собрался, как собрался, так и пошёл. С. 3.
ПЫРИ
pĭri
Ԓичатәӽәԓ, ԓичатәӽәԓмаԓ пырнә чи сɵҷәм. Собрался, как собрался, так и пошёл. С. 3.
ПЫРИ
pĭri
Ԓичатәӽәԓ, ԓичатәӽәԓмаԓ пырнә чи сɵҷәм. Собрался, как собрался, так и пошёл. С. 3.
ПЫРИ
pĭri
Ԓичатәӽәԓ, ԓичатәӽәԓмаԓ пырнә чи сɵҷәм. Собрался, как собрался, так и пошёл. С. 3.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
ПЫРИТА
pĭrita
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.