entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/58029:ru
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
entity:taxonomy_term/52992:ru
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
entity:taxonomy_term/52992:ru
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
entity:taxonomy_term/52992:ru
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
entity:taxonomy_term/52992:ru
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
entity:taxonomy_term/52992:ru
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
entity:taxonomy_term/52992:ru
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
entity:taxonomy_term/52992:ru
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
entity:taxonomy_term/52992:ru
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
entity:taxonomy_term/51132:ru
ПЭВƏԒТХОТ
pewәλtχɔt
Тăм ԓўӈ йиԓəп пэвəԓтхот омəссəв. В это лето новую баню построили
entity:taxonomy_term/51132:ru
ПЭВƏԒТХОТ
pewәλtχɔt
Тăм ԓўӈ йиԓəп пэвəԓтхот омəссəв. В это лето новую баню построили
entity:taxonomy_term/51132:ru
ПЭВƏԒТХОТ
pewәλtχɔt
Тăм ԓўӈ йиԓəп пэвəԓтхот омəссəв. В это лето новую баню построили
entity:taxonomy_term/59567:ru
ПЭЙ
Пӭй
Пӭй мят ‘каменный дом’
entity:taxonomy_term/59567:ru
ПЭЙ
Пӭй
Пӭй мят ‘каменный дом’
entity:taxonomy_term/59568:ru
ПЭМШАМАЧУ
Пӭмшамачу
вчера
entity:taxonomy_term/59568:ru
ПЭМШАМАЧУ
Пӭмшамачу
вчера
entity:taxonomy_term/59569:ru
ПЭМШИМЧУЙ ТЯԒЫМТАТ НЯӇИ
Пӭмшимчуй тяԓымтат няӈи
запад
entity:taxonomy_term/59569:ru
ПЭМШИМЧУЙ ТЯԒЫМТАТ НЯӇИ
Пӭмшимчуй тяԓымтат няӈи
запад
entity:taxonomy_term/59760:ru
ПЭНЩАР
penśar
Ԓўв ищи пэнщарән щăртты хошәс. Он тоже на бубне умел гадать.
entity:taxonomy_term/59760:ru
ПЭНЩАР
penśar
Ԓўв ищи пэнщарән щăртты хошәс. Он тоже на бубне умел гадать.
entity:taxonomy_term/59760:ru
ПЭНЩАР
penśar
Ԓўв ищи пэнщарән щăртты хошәс. Он тоже на бубне умел гадать.
entity:taxonomy_term/59760:ru
ПЭНЩАР
penśar
Ԓўв ищи пэнщарән щăртты хошәс. Он тоже на бубне умел гадать.
entity:taxonomy_term/53366:ru
ПЭРƏ̈Ӽ
perӛχ
Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.
entity:taxonomy_term/53366:ru
ПЭРƏ̈Ӽ
perӛχ
Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.
entity:taxonomy_term/53366:ru
ПЭРƏ̈Ӽ
perӛχ
Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.
entity:taxonomy_term/52697:ru
ПЭЩ
peś
Пєщəԓ кӑши. Бедро болит.
entity:taxonomy_term/52697:ru
ПЭЩ
peś
Пєщəԓ кӑши. Бедро болит.
entity:taxonomy_term/54020:ru
ПЮВШ ТИЛ'И
Нерестовый месяц
entity:taxonomy_term/54021:ru
ПЮУВСЬ
Месяц икромёт
entity:taxonomy_term/56228:ru
ПЯ
дерево; Мань йтхивԓщхана пя матапеӈат ‘Я пилой пилю дрова’
entity:taxonomy_term/56228:ru
ПЯ
дерево; Мань йтхивԓщхана пя матапеӈат ‘Я пилой пилю дрова’
entity:taxonomy_term/56228:ru
ПЯ
дерево; Мань йтхивԓщхана пя матапеӈат ‘Я пилой пилю дрова’
entity:taxonomy_term/56194:ru
ПЯ ВЯԒ
Сучек дерева
entity:taxonomy_term/56193:ru
ПЯ МУӇ
ветка
entity:taxonomy_term/59839:ru
ПЯЙ
Пяй мят ‘деревянный дом’; пяй купы’ша ‘деревянная ложка’
entity:taxonomy_term/59839:ru
ПЯЙ
Пяй мят ‘деревянный дом’; пяй купы’ша ‘деревянная ложка’
entity:taxonomy_term/56327:ru
ПЯТАЩ
Пихиня ӈащки пятӈа ‘На улице дети балуются’
entity:taxonomy_term/58894:ru
ПЯШИТО
без деревьев
entity:taxonomy_term/53249:ru
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
entity:taxonomy_term/53249:ru
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
entity:taxonomy_term/53249:ru
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
entity:taxonomy_term/53249:ru
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
entity:taxonomy_term/53249:ru
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
entity:taxonomy_term/53249:ru
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
entity:taxonomy_term/53249:ru
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
entity:taxonomy_term/53249:ru
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/52180:ru
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
entity:taxonomy_term/56288:ru
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
entity:taxonomy_term/56288:ru
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
entity:taxonomy_term/56288:ru
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
entity:taxonomy_term/56288:ru
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
entity:taxonomy_term/56288:ru
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
entity:taxonomy_term/56288:ru
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
entity:taxonomy_term/56288:ru
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
entity:taxonomy_term/56288:ru
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
entity:taxonomy_term/56288:ru
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
entity:taxonomy_term/56288:ru
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.