ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВ
pew
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
ПЭВƏРТ
pewǝrt
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
ПЭВƏԒТХОТ
pewәλtχɔt
Тăм ԓўӈ йиԓəп пэвəԓтхот омəссəв. В это лето новую баню построили
ПЭВƏԒТХОТ
pewәλtχɔt
Тăм ԓўӈ йиԓəп пэвəԓтхот омəссəв. В это лето новую баню построили
ПЭВƏԒТХОТ
pewәλtχɔt
Тăм ԓўӈ йиԓəп пэвəԓтхот омəссəв. В это лето новую баню построили
ПЭЙ
Пӭй
Пӭй мят ‘каменный дом’
ПЭЙ
Пӭй
Пӭй мят ‘каменный дом’
ПЭМШАМАЧУ
Пӭмшамачу
вчера
ПЭМШАМАЧУ
Пӭмшамачу
вчера
ПЭМШИМЧУЙ ТЯԒЫМТАТ НЯӇИ
Пӭмшимчуй тяԓымтат няӈи
запад
ПЭМШИМЧУЙ ТЯԒЫМТАТ НЯӇИ
Пӭмшимчуй тяԓымтат няӈи
запад
ПЭНЩАР
penśar
Ԓўв ищи пэнщарән щăртты хошәс. Он тоже на бубне умел гадать.
ПЭНЩАР
penśar
Ԓўв ищи пэнщарән щăртты хошәс. Он тоже на бубне умел гадать.
ПЭНЩАР
penśar
Ԓўв ищи пэнщарән щăртты хошәс. Он тоже на бубне умел гадать.
ПЭНЩАР
penśar
Ԓўв ищи пэнщарән щăртты хошәс. Он тоже на бубне умел гадать.
ПЭРƏ̈Ӽ
perӛχ
Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.
ПЭРƏ̈Ӽ
perӛχ
Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.
ПЭРƏ̈Ӽ
perӛχ
Лӓӈки ӛй йуӽоӽ пэрӛӽ йуӽа восӄәләс. Белка с одного дерева на другое дерево скачет.
ПЭЩ
peś
Пєщəԓ кӑши. Бедро болит.
ПЭЩ
peś
Пєщəԓ кӑши. Бедро болит.
ПЮВШ ТИЛ'И
Нерестовый месяц
ПЮУВСЬ
Месяц икромёт
ПЯ

дерево; Мань йтхивԓщхана пя матапеӈат ‘Я пилой пилю дрова’

ПЯ

дерево; Мань йтхивԓщхана пя матапеӈат ‘Я пилой пилю дрова’

ПЯ

дерево; Мань йтхивԓщхана пя матапеӈат ‘Я пилой пилю дрова’

ПЯ ВЯԒ
Сучек дерева
ПЯ МУӇ
ветка
ПЯЙ
Пяй мят ‘деревянный дом’; пяй купы’ша ‘деревянная ложка’
ПЯЙ
Пяй мят ‘деревянный дом’; пяй купы’ша ‘деревянная ложка’
ПЯТАЩ
Пихиня ӈащки пятӈа ‘На улице дети балуются’
ПЯШИТО
без деревьев
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
ПӨ̆ВТƏТА
pө̆wtǝta
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ВТА
pө̆wta
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
ПӨ̆ЛƏӇК
pө̆lәŋk
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.