СĀӇКАМ
sāŋkam
1) Сāӈкам тув. Жаркое лето. 2) Сāӈкам юрт ōсьсум, сав ат суссум. У меня был рассудительный друг, я нужды не знала.
СĀӇКАМ
sāŋkam
1) Сāӈкам тув. Жаркое лето. 2) Сāӈкам юрт ōсьсум, сав ат суссум. У меня был рассудительный друг, я нужды не знала.
СĀӇКАМ
sāŋkam
1) Сāӈкам тув. Жаркое лето. 2) Сāӈкам юрт ōсьсум, сав ат суссум. У меня был рассудительный друг, я нужды не знала.
СĀӇКАМАӇКВЕ
sāŋkamaŋkwe
Сāнкамас: ня̄л āтим, нюлмӣтэ пусмыс. Очнулся он, видит: стрелы нет, а рана, оказывается, уже ожила.
СĀӇКАМАӇКВЕ
sāŋkamaŋkwe
Сāнкамас: ня̄л āтим, нюлмӣтэ пусмыс. Очнулся он, видит: стрелы нет, а рана, оказывается, уже ожила.
СĀӇКАМАӇКВЕ
sāŋkamaŋkwe
Сāнкамас: ня̄л āтим, нюлмӣтэ пусмыс. Очнулся он, видит: стрелы нет, а рана, оказывается, уже ожила.
СÄӇКАНТƏТА
säŋkantәta
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СÄӇКАНТƏТА
säŋkantәta
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СÄӇКАНТƏТА
säŋkantәta
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СÄӇКАНТƏТА
säŋkantәta
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СÄӇКАНТƏТА
säŋkantәta
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СÄӇКАНТƏТА
säŋkantәta
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СÄӇКАНТƏТА
säŋkantәta
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СÄӇКАНТƏТА
säŋkantәta
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СÄӇКАНТƏТА
säŋkantәta
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СÄӇКАНТƏТА
säŋkantәta
Лошади торопятся, копытом землю бьют Ԓӑвәт пәткаӽԓәԓәт, ԓө̆ӈкнат мәӽ сӓӈкантәԓәт; Он головой об дверь бьётся Ԓӱв уӽәԓ өвпийа сӓӈкантәԓ.
СĀӇКВĀХВТАС
sāŋkwāχwtas
Сāӈквāхвтас āгм – Болезнь почек; Сāӈквāхвтасагēн ӯрхаты - Держится за почки (в районе почек).
СĀӇКВЫЛТАП
sāŋkwəltap
Сāӈквылтапыл ёнъюӈкв – Играть на музыкальном инструменте.
СĀӇКВЫЛТАӇКВЕ
sāŋkwǝltaŋkwe
Мāн пāвлувт ӯйколт сāӈквылтам ōйка – Анюпка акиюв тав ōлс. В нашей деревне мастером играть на медвежьих плясках был дедушка Антип.
СĀӇКВЫЛТАӇКВЕ
sāŋkwǝltaŋkwe
Мāн пāвлувт ӯйколт сāӈквылтам ōйка – Анюпка акиюв тав ōлс. В нашей деревне мастером играть на медвежьих плясках был дедушка Антип.
СĀӇКВЫЛТАӇКВЕ
sāŋkwǝltaŋkwe
Мāн пāвлувт ӯйколт сāӈквылтам ōйка – Анюпка акиюв тав ōлс. В нашей деревне мастером играть на медвежьих плясках был дедушка Антип.
СÄӇКИЙƏ̈КИ
sӓŋkijӛki
Сӱӈкӧӽ ӄонәӄы, сӓӈкийӛки – лӫӽ, Лилӛки пӓни вәлвәл – лӫӽ. [Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она, Жива и жизни полна – она.
СÄӇКИЙƏ̈КИ
sӓŋkijӛki
Сӱӈкӧӽ ӄонәӄы, сӓӈкийӛки – лӫӽ, Лилӛки пӓни вәлвәл – лӫӽ. [Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она, Жива и жизни полна – она.
СÄӇКИЙƏ̈КИ
sӓŋkijӛki
Сӱӈкӧӽ ӄонәӄы, сӓӈкийӛки – лӫӽ, Лилӛки пӓни вәлвәл – лӫӽ. [Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она, Жива и жизни полна – она.
СĀӇКМУӇКВЕ
sāŋkmuŋkwe
Сāӈкмувēсув, ӣснасанув, āвиянув пāлыг та пинсанув. Нам очень жарко, все окна, двери мы раскрыли.
СĀӇКМУӇКВЕ
sāŋkmuŋkwe
Сāӈкмувēсув, ӣснасанув, āвиянув пāлыг та пинсанув. Нам очень жарко, все окна, двери мы раскрыли.
СĀӇКМУӇКВЕ
sāŋkmuŋkwe
Сāӈкмувēсув, ӣснасанув, āвиянув пāлыг та пинсанув. Нам очень жарко, все окна, двери мы раскрыли.
СĀӇКМЫНЛĀЛУӇКВЕ
sāŋkmәnlāluŋkwe
Юил хультым тув пора сака сāӈкв ōлмум, акваг мāн та сāӈкмынлāлсув, ӣснасанув, āвиянув пāлыг та пинынтāлсанув. Ушедшее лето было очень жарким, мы постоянно изнывали от жары, окна и двери постоянно открытыми держали.
СĀӇКМЫНЛĀЛУӇКВЕ
sāŋkmәnlāluŋkwe
Юил хультым тув пора сака сāӈкв ōлмум, акваг мāн та сāӈкмынлāлсув, ӣснасанув, āвиянув пāлыг та пинынтāлсанув. Ушедшее лето было очень жарким, мы постоянно изнывали от жары, окна и двери постоянно открытыми держали.
СĀӇКМЫНЛĀЛУӇКВЕ
sāŋkmәnlāluŋkwe
Юил хультым тув пора сака сāӈкв ōлмум, акваг мāн та сāӈкмынлāлсув, ӣснасанув, āвиянув пāлыг та пинынтāлсанув. Ушедшее лето было очень жарким, мы постоянно изнывали от жары, окна и двери постоянно открытыми держали.
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СÄӇКТА
säŋkta
Сӓӈки, сӓӈки, кэмә лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу; Мужчины друг друга бьют Икиӽән њуԓ сӓӈкԓәӽән; Мальчик бьёт молотком по гвоздю Пӑӽ кэ-винат вӑӽ йаӈк сӓӈкәԓ; Вася похваляясь, бьёт себя в грудь Вася өраӄԓәмин, ԓӱват сәм өвтыԓи сӓӈкиԓәԓ; Сӓӈки, сӓӈки, кэм лӱкәмты Били, били и выбросили его на улицу [Чепреги, сказки, с. 63].
СĀӇКУӇКВЕ
sāŋkuŋkwe
Тув сыс сāӈкум лув ōйкамн тэ̄лы тах маттем та нуятāлāвем. Мой жеребец, который за лето набрал жиру, зимой покатает меня хорошо.
СĀӇКУӇКВЕ
sāŋkuŋkwe
Тув сыс сāӈкум лув ōйкамн тэ̄лы тах маттем та нуятāлāвем. Мой жеребец, который за лето набрал жиру, зимой покатает меня хорошо.
СĀӇКУӇКВЕ
sāŋkuŋkwe
Тув сыс сāӈкум лув ōйкамн тэ̄лы тах маттем та нуятāлāвем. Мой жеребец, который за лето набрал жиру, зимой покатает меня хорошо.
СĀӇЛ-СĀӇЛ
sāŋl- sāŋl
Āгит саг сāӈл-сāӈл суйты. Слышится бренчание украшений от девичьих кос.
СĀӇЛ-СĀӇЛ
sāŋl- sāŋl
Āгит саг сāӈл-сāӈл суйты. Слышится бренчание украшений от девичьих кос.
СĀӇЛ-СĀӇЛ
sāŋl- sāŋl
Āгит саг сāӈл-сāӈл суйты. Слышится бренчание украшений от девичьих кос.
СĀӇЛАТĀНТУӇКВЕ
sāŋlatāntuŋkwe
Āгит саг сāӈлатāнтым суй акваг хот та суйты. Слышится где- то периодически бренчание украшений от девичьих кос.
СĀӇЛАТĀНТУӇКВЕ
sāŋlatāntuŋkwe
Āгит саг сāӈлатāнтым суй акваг хот та суйты. Слышится где- то периодически бренчание украшений от девичьих кос.
СĀӇЛАТĀНТУӇКВЕ
sāŋlatāntuŋkwe
Āгит саг сāӈлатāнтым суй акваг хот та суйты. Слышится где- то периодически бренчание украшений от девичьих кос.
СĂӇХƏМ
saŋχəm
Мэњ нє вєншǝп, тоннє вєншǝп сăӈхǝм. ‘Яр, похожий на лицо невесты’.
СĂӇХƏМ
saŋχəm
Мэњ нє вєншǝп, тоннє вєншǝп сăӈхǝм. ‘Яр, похожий на лицо невесты’.
СĀӇЫЛТАӇКВ
sāŋəltaŋkw
Āнытыл сāӈылтаӈкв – Греметь посудой; Лоӈханьщап сāӈылтаӈкв патыс –Зазвенел колокол; Сāӈквылтапыл сāӈквылтаӈкв – Играть на музыкальном инструменте.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СĂӇӃИ
săŋӄi
Амп сӑӈӄинә пәӈәрӽәԓ. Собака в песке валяется.
СÄӼƏ̈Н
sӓγӛn

Йӫӽ сӓӽӛн лув йуӽ вертӓ мӛнӽӛн. Отец с сыном поехали делать заготовку из дерева для весла.; Иттӛн, ӄунтә ӓнисӓӽӛн вәләнә әлалӽән, Люська кимтӛкӛ вәялы, Галина лӫӽӓ ӛй кӧл атӄал, көлтәӽ ӛԓԓӛ нӛӈӓлит йома мӛнвӛлт, йом йӛмӛӽ йӛс. Вечером, когда сёстры лежали в постели, и Люська уже засыпала, Галина доверила ей секрет, что завтра старшие девчонки идут по черёмуху, она уже поспела.

СÄӼƏ̈Н
sӓγӛn

Йӫӽ сӓӽӛн лув йуӽ вертӓ мӛнӽӛн. Отец с сыном поехали делать заготовку из дерева для весла.; Иттӛн, ӄунтә ӓнисӓӽӛн вәләнә әлалӽән, Люська кимтӛкӛ вәялы, Галина лӫӽӓ ӛй кӧл атӄал, көлтәӽ ӛԓԓӛ нӛӈӓлит йома мӛнвӛлт, йом йӛмӛӽ йӛс. Вечером, когда сёстры лежали в постели, и Люська уже засыпала, Галина доверила ей секрет, что завтра старшие девчонки идут по черёмуху, она уже поспела.

СÄӼƏ̈Н
sӓγӛn

Йӫӽ сӓӽӛн лув йуӽ вертӓ мӛнӽӛн. Отец с сыном поехали делать заготовку из дерева для весла.; Иттӛн, ӄунтә ӓнисӓӽӛн вәләнә әлалӽән, Люська кимтӛкӛ вәялы, Галина лӫӽӓ ӛй кӧл атӄал, көлтәӽ ӛԓԓӛ нӛӈӓлит йома мӛнвӛлт, йом йӛмӛӽ йӛс. Вечером, когда сёстры лежали в постели, и Люська уже засыпала, Галина доверила ей секрет, что завтра старшие девчонки идут по черёмуху, она уже поспела.

СÄӼƏ̈Н
sӓγӛn

Йӫӽ сӓӽӛн лув йуӽ вертӓ мӛнӽӛн. Отец с сыном поехали делать заготовку из дерева для весла.; Иттӛн, ӄунтә ӓнисӓӽӛн вәләнә әлалӽән, Люська кимтӛкӛ вәялы, Галина лӫӽӓ ӛй кӧл атӄал, көлтәӽ ӛԓԓӛ нӛӈӓлит йома мӛнвӛлт, йом йӛмӛӽ йӛс. Вечером, когда сёстры лежали в постели, и Люська уже засыпала, Галина доверила ей секрет, что завтра старшие девчонки идут по черёмуху, она уже поспела.

СÄӼԒƏ̈К
sӓχḷӛk
Эвӛстӛ сӓӽԓӛк ԓилвӛснӓ лӓлвӛл, сӱӈкнӛ ӄонʼӽәлтәӽәлмын амәсвәл, ԓәваньтит ӄовәԓьтәӽәлвәл. Вдыхала чистый ароматный воздух, грелась на солнышке, любовалась бабочками, перелетающими с цветка на цветок.
СÄӼԒƏ̈К
sӓχḷӛk
Эвӛстӛ сӓӽԓӛк ԓилвӛснӓ лӓлвӛл, сӱӈкнӛ ӄонʼӽәлтәӽәлмын амәсвәл, ԓәваньтит ӄовәԓьтәӽәлвәл. Вдыхала чистый ароматный воздух, грелась на солнышке, любовалась бабочками, перелетающими с цветка на цветок.
СĂԒТЫ
săλti
Анәԓ сăԓтәс. Чашка треснула.
СĂԒТЫ
săλti
Анәԓ сăԓтәс. Чашка треснула.
СĂԒТЫ
săλti
Анәԓ сăԓтәс. Чашка треснула.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.
СĂԒԒƏ
săłłǝ
Кӓԓə сӑԓԓə мосəԓ. Нужна мелкая соль.