АКВАН-ЛЯПАМАӇКВЕ
akwan-ĺapamaŋkwe
Турман э̄тыт койнэ лё̄х ат нāӈки, мāн акван-ляпамасӯв. В тёмную ночь дорогу не видать, мы приблизились друг другу.
АКВАН-ЛЯПАМАӇКВЕ
akwan-ĺapamaŋkwe
Турман э̄тыт койнэ лё̄х ат нāӈки, мāн акван-ляпамасӯв. В тёмную ночь дорогу не видать, мы приблизились друг другу.
АКВАН-ЛЯПАМАӇКВЕ
akwan-ĺapamaŋkwe
Турман э̄тыт койнэ лё̄х ат нāӈки, мāн акван-ляпамасӯв. В тёмную ночь дорогу не видать, мы приблизились друг другу.
АКВАН-ЛЯПАМАӇКВЕ
akwan-ĺapamaŋkwe
Турман э̄тыт койнэ лё̄х ат нāӈки, мāн акван-ляпамасӯв. В тёмную ночь дорогу не видать, мы приблизились друг другу.
АКВАН-ЛЯПАМАӇКВЕ
akwan-ĺapamaŋkwe
Турман э̄тыт койнэ лё̄х ат нāӈки, мāн акван-ляпамасӯв. В тёмную ночь дорогу не видать, мы приблизились друг другу.
АКВАН-МĀГУӇКВЕ
akwan-māγuŋkwe
Мāнь пыгрисякве лāглаге кāсь сӯнтын акван-мāгыӈтас. Маленький мальчик ноги в одну штанину.
АКВАН-МĀГУӇКВЕ
akwan-māγuŋkwe
Мāнь пыгрисякве лāглаге кāсь сӯнтын акван-мāгыӈтас. Маленький мальчик ноги в одну штанину.
АКВАН-МĀГУӇКВЕ
akwan-māγuŋkwe
Мāнь пыгрисякве лāглаге кāсь сӯнтын акван-мāгыӈтас. Маленький мальчик ноги в одну штанину.
АКВАН-МĀГУӇКВЕ
akwan-māγuŋkwe
Мāнь пыгрисякве лāглаге кāсь сӯнтын акван-мāгыӈтас. Маленький мальчик ноги в одну штанину.
АКВАН-МĀГУӇКВЕ
akwan-māγuŋkwe
Мāнь пыгрисякве лāглаге кāсь сӯнтын акван-мāгыӈтас. Маленький мальчик ноги в одну штанину.
АКВАН-МĀГЫРТАӇКВЕ
akwan-māγәrtaŋkwe
Ты нэ̄ ёт āнумн акван-мāгыртавесӯм ōлуӈкве. С этой женщиной мне насильно заставили жить.
АКВАН-МĀГЫРТАӇКВЕ
akwan-māγәrtaŋkwe
Ты нэ̄ ёт āнумн акван-мāгыртавесӯм ōлуӈкве. С этой женщиной мне насильно заставили жить.
АКВАН-МĀГЫРТАӇКВЕ
akwan-māγәrtaŋkwe
Ты нэ̄ ёт āнумн акван-мāгыртавесӯм ōлуӈкве. С этой женщиной мне насильно заставили жить.
АКВАН-МĀГЫРТАӇКВЕ
akwan-māγәrtaŋkwe
Ты нэ̄ ёт āнумн акван-мāгыртавесӯм ōлуӈкве. С этой женщиной мне насильно заставили жить.
АКВАН-МĀНЬМТАӇКВЕ
akwan-māńmtaŋkwe
Ты пормасыт акван-мāнюмтэлн. Эти вещи вместе заверни.
АКВАН-МĀНЬМТАӇКВЕ
akwan-māńmtaŋkwe
Ты пормасыт акван-мāнюмтэлн. Эти вещи вместе заверни.
АКВАН-МĀНЬМТАӇКВЕ
akwan-māńmtaŋkwe
Ты пормасыт акван-мāнюмтэлн. Эти вещи вместе заверни.
АКВАН-МĀНЬМТАӇКВЕ
akwan-māńmtaŋkwe
Ты пормасыт акван-мāнюмтэлн. Эти вещи вместе заверни.
АКВАН-МŌРТУӇКВ
akwan-mōrtuŋkw
Хōрамый акван-мōртуӈкв – Сравнивать украшения (по длине, по размеру); Акван-мōртуӈкв ке э̄рыӈ матыр тэ̄лнув – Если сопоставить их, то может что-то получится; Тэ̄н акван-мōртым ат ōлэ̄й – Они не подогнаны друг к другу.
АКВАН-МАРЛТАӇКВЕ
akwan-marltaŋkwe
Тав насскāсыг мēнамēн акван-марлтас, э̄рн вēк аквъёт ōлуӈкве ат патымēн. Он зря нас соединял, может всё равно жить вместе не будем.
АКВАН-МАРЛТАӇКВЕ
akwan-marltaŋkwe
Тав насскāсыг мēнамēн акван-марлтас, э̄рн вēк аквъёт ōлуӈкве ат патымēн. Он зря нас соединял, может всё равно жить вместе не будем.
АКВАН-МАРЛТАӇКВЕ
akwan-marltaŋkwe
Тав насскāсыг мēнамēн акван-марлтас, э̄рн вēк аквъёт ōлуӈкве ат патымēн. Он зря нас соединял, может всё равно жить вместе не будем.
АКВАН-МАРЛТАӇКВЕ
akwan-marltaŋkwe
Тав насскāсыг мēнамēн акван-марлтас, э̄рн вēк аквъёт ōлуӈкве ат патымēн. Он зря нас соединял, может всё равно жить вместе не будем.
АКВАН-МАРЛТАӇКВЕ
akwan-marltaŋkwe
Тав насскāсыг мēнамēн акван-марлтас, э̄рн вēк аквъёт ōлуӈкве ат патымēн. Он зря нас соединял, может всё равно жить вместе не будем.
АКВАН-МАРЛТАӇКВЕ
akwan-marltaŋkwe
Тав насскāсыг мēнамēн акван-марлтас, э̄рн вēк аквъёт ōлуӈкве ат патымēн. Он зря нас соединял, может всё равно жить вместе не будем.
АКВАН-МАРЛТАӇКВЕ
akwan-marltaŋkwe
Тав насскāсыг мēнамēн акван-марлтас, э̄рн вēк аквъёт ōлуӈкве ат патымēн. Он зря нас соединял, может всё равно жить вместе не будем.
АКВАН-МИНУӇКВЕ
akwan-minuŋkwe
1. Кит хумыг алхатнэ мāгыс акван-минасы̄г. Для схватки дваое мужчин вместе сошлись. 2. Мāн ӯвсюв та ōйка ёт акван-минасы̄г. Наша старшая сестра с тем мужчиной вступила в брак.
АКВАН-МИНУӇКВЕ
akwan-minuŋkwe
1. Кит хумыг алхатнэ мāгыс акван-минасы̄г. Для схватки дваое мужчин вместе сошлись. 2. Мāн ӯвсюв та ōйка ёт акван-минасы̄г. Наша старшая сестра с тем мужчиной вступила в брак.
АКВАН-МИНУӇКВЕ
akwan-minuŋkwe
1. Кит хумыг алхатнэ мāгыс акван-минасы̄г. Для схватки дваое мужчин вместе сошлись. 2. Мāн ӯвсюв та ōйка ёт акван-минасы̄г. Наша старшая сестра с тем мужчиной вступила в брак.
АКВАН-МИНУӇКВЕ
akwan-minuŋkwe
1. Кит хумыг алхатнэ мāгыс акван-минасы̄г. Для схватки дваое мужчин вместе сошлись. 2. Мāн ӯвсюв та ōйка ёт акван-минасы̄г. Наша старшая сестра с тем мужчиной вступила в брак.
АКВАН-МӮСТУӇКВЕ
akwan-mūctuŋkwe
Тэ̄н акван-мустэ̄гыт ман āти? Они друг другу нравятся или нет?
АКВАН-МӮСТУӇКВЕ
akwan-mūctuŋkwe
Тэ̄н акван-мустэ̄гыт ман āти? Они друг другу нравятся или нет?
АКВАН-МӮСТУӇКВЕ
akwan-mūctuŋkwe
Тэ̄н акван-мустэ̄гыт ман āти? Они друг другу нравятся или нет?
АКВАН-МӮСТУӇКВЕ
akwan-mūctuŋkwe
Тэ̄н акван-мустэ̄гыт ман āти? Они друг другу нравятся или нет?
АКВАН-МӮСТУӇКВЕ
akwan-mūctuŋkwe
Тэ̄н акван-мустэ̄гыт ман āти? Они друг другу нравятся или нет?
АКВАН-МУӇКЫЛЬТАӇКВЕ
akwan-muŋkәĺtaŋkwe
Манрыг хӯлпын акван-муӈкыльтасын? Зачем ты сети неаккуратно свернул?
АКВАН-МУӇКЫЛЬТАӇКВЕ
akwan-muŋkәĺtaŋkwe
Манрыг хӯлпын акван-муӈкыльтасын? Зачем ты сети неаккуратно свернул?
АКВАН-МУӇКЫЛЬТАӇКВЕ
akwan-muŋkәĺtaŋkwe
Манрыг хӯлпын акван-муӈкыльтасын? Зачем ты сети неаккуратно свернул?
АКВАН-МУӇКЫЛЬТАӇКВЕ
akwan-muŋkәĺtaŋkwe
Манрыг хӯлпын акван-муӈкыльтасын? Зачем ты сети неаккуратно свернул?
АКВАН-МУӇКЫЛЬТАӇКВЕ
akwan-muŋkәĺtaŋkwe
Манрыг хӯлпын акван-муӈкыльтасын? Зачем ты сети неаккуратно свернул?
АКВАН-НĀХВТУӇКВЕ
akwan-nāχwtuŋkwe
Мāнь сиськурек пыгрисит акван-нāхвтэ̄гыт. Маленькие цыплята клюют друг друга клювиками
АКВАН-НĀХВТУӇКВЕ
akwan-nāχwtuŋkwe
Мāнь сиськурек пыгрисит акван-нāхвтэ̄гыт. Маленькие цыплята клюют друг друга клювиками
АКВАН-НĀХВТУӇКВЕ
akwan-nāχwtuŋkwe
Мāнь сиськурек пыгрисит акван-нāхвтэ̄гыт. Маленькие цыплята клюют друг друга клювиками
АКВАН-НĀХВТУӇКВЕ
akwan-nāχwtuŋkwe
Мāнь сиськурек пыгрисит акван-нāхвтэ̄гыт. Маленькие цыплята клюют друг друга клювиками
АКВАН-НĀХВТУӇКВЕ
akwan-nāχwtuŋkwe
Мāнь сиськурек пыгрисит акван-нāхвтэ̄гыт. Маленькие цыплята клюют друг друга клювиками
АКВАН-НĀХВТУӇКВЕ
akwan-nāχwtuŋkwe
Мāнь сиськурек пыгрисит акван-нāхвтэ̄гыт. Маленькие цыплята клюют друг друга клювиками
АКВАН-НĀХВТУӇКВЕ
akwan-nāχwtuŋkwe
Мāнь сиськурек пыгрисит акван-нāхвтэ̄гыт. Маленькие цыплята клюют друг друга клювиками
АКВАН-НАРМТАӇКВЕ
akwan-narmtaŋkwe
Тэ̄н витн акван-нармтэ̄н. Их в воду столкни.
АКВАН-НАРМТАӇКВЕ
akwan-narmtaŋkwe
Тэ̄н витн акван-нармтэ̄н. Их в воду столкни.
АКВАН-НАРМТАӇКВЕ
akwan-narmtaŋkwe
Тэ̄н витн акван-нармтэ̄н. Их в воду столкни.
АКВАН-НАРМТАӇКВЕ
akwan-narmtaŋkwe
Тэ̄н витн акван-нармтэ̄н. Их в воду столкни.
АКВАН-НАРМТАӇКВЕ
akwan-narmtaŋkwe
Тэ̄н витн акван-нармтэ̄н. Их в воду столкни.
АКВАН-НАРМТАӇКВЕ
akwan-narmtaŋkwe
Тэ̄н витн акван-нармтэ̄н. Их в воду столкни.
АКВАН-НАРМТАӇКВЕ
akwan-narmtaŋkwe
Тэ̄н витн акван-нармтэ̄н. Их в воду столкни.
АКВАН-НАРЫГТАӇКВЕ
akwan-narәγtaŋkwe
Хāпен нāлваль та хāпын пāлт акван-нарыгтэ̄н. Лодку свою на берег реки столкни с другой вместе
АКВАН-НАРЫГТАӇКВЕ
akwan-narәγtaŋkwe
Хāпен нāлваль та хāпын пāлт акван-нарыгтэ̄н. Лодку свою на берег реки столкни с другой вместе
АКВАН-НАРЫГТАӇКВЕ
akwan-narәγtaŋkwe
Хāпен нāлваль та хāпын пāлт акван-нарыгтэ̄н. Лодку свою на берег реки столкни с другой вместе
АКВАН-НАРЫГТАӇКВЕ
akwan-narәγtaŋkwe
Хāпен нāлваль та хāпын пāлт акван-нарыгтэ̄н. Лодку свою на берег реки столкни с другой вместе
АКВАН-НАРЫГТАӇКВЕ
akwan-narәγtaŋkwe
Хāпен нāлваль та хāпын пāлт акван-нарыгтэ̄н. Лодку свою на берег реки столкни с другой вместе
АКВАН-НЁРУӇКВЕ
akwan-ńoruŋkwe
Мāтарт акван-нёрэ̄гыт. Черви дождевые сползаются вместе.
АКВАН-НЁРУӇКВЕ
akwan-ńoruŋkwe
Мāтарт акван-нёрэ̄гыт. Черви дождевые сползаются вместе.
АКВАН-НЁРУӇКВЕ
akwan-ńoruŋkwe
Мāтарт акван-нёрэ̄гыт. Черви дождевые сползаются вместе.
АКВАН-НЁРУӇКВЕ
akwan-ńoruŋkwe
Мāтарт акван-нёрэ̄гыт. Черви дождевые сползаются вместе.
АКВАН-НЁРУӇКВЕ
akwan-ńoruŋkwe
Мāтарт акван-нёрэ̄гыт. Черви дождевые сползаются вместе.
АКВАН-НЁРУӇКВЕ
akwan-ńoruŋkwe
Мāтарт акван-нёрэ̄гыт. Черви дождевые сползаются вместе.
АКВАН-НЭ̄ГУӇКВЕ
akwan-nēγuŋkwe
Сāлыянув акван-нэ̄гумтэ̄н. Оленей свяжи вместе.
АКВАН-НЭ̄ГУӇКВЕ
akwan-nēγuŋkwe
Сāлыянув акван-нэ̄гумтэ̄н. Оленей свяжи вместе.
АКВАН-НЭ̄ГУӇКВЕ
akwan-nēγuŋkwe
Сāлыянув акван-нэ̄гумтэ̄н. Оленей свяжи вместе.
АКВАН-НЭ̄ГУӇКВЕ
akwan-nēγuŋkwe
Сāлыянув акван-нэ̄гумтэ̄н. Оленей свяжи вместе.
АКВАН-НЭ̄ГУӇКВЕ
akwan-nēγuŋkwe
Сāлыянув акван-нэ̄гумтэ̄н. Оленей свяжи вместе.
АКВАН-НЭ̄ГУӇКВЕ
akwan-nēγuŋkwe
Сāлыянув акван-нэ̄гумтэ̄н. Оленей свяжи вместе.
АКВАН-НЯ̄ВЛУӇКВЕ
akwan-ńāwluŋkwe
Мис пыгрисит акван-ня̄влэ̄лын. Бычков соберите вместе.
АКВАН-НЯ̄ВЛУӇКВЕ
akwan-ńāwluŋkwe
Мис пыгрисит акван-ня̄влэ̄лын. Бычков соберите вместе.
АКВАН-НЯ̄ВЛУӇКВЕ
akwan-ńāwluŋkwe
Мис пыгрисит акван-ня̄влэ̄лын. Бычков соберите вместе.
АКВАН-НЯ̄ВЛУӇКВЕ
akwan-ńāwluŋkwe
Мис пыгрисит акван-ня̄влэ̄лын. Бычков соберите вместе.
АКВАН-НЯ̄ВЛУӇКВЕ
akwan-ńāwluŋkwe
Мис пыгрисит акван-ня̄влэ̄лын. Бычков соберите вместе.
АКВАН-НЯ̄ВЛХАТУӇКВЕ
akwan-nāwlχatuŋkwe
Мāн колхосагув акван-ня̄влхатэ̄г. Наши два колхоза соревнуются [между собой].
АКВАН-НЯ̄ВЛХАТУӇКВЕ
akwan-nāwlχatuŋkwe
Мāн колхосагув акван-ня̄влхатэ̄г. Наши два колхоза соревнуются [между собой].
АКВАН-НЯ̄ВЛХАТУӇКВЕ
akwan-nāwlχatuŋkwe
Мāн колхосагув акван-ня̄влхатэ̄г. Наши два колхоза соревнуются [между собой].
АКВАН-НЯ̄ВЛХАТУӇКВЕ
akwan-nāwlχatuŋkwe
Мāн колхосагув акван-ня̄влхатэ̄г. Наши два колхоза соревнуются [между собой].
АКВАН-НЯ̄ВЛХАТУӇКВЕ
akwan-nāwlχatuŋkwe
Мāн колхосагув акван-ня̄влхатэ̄г. Наши два колхоза соревнуются [между собой].
АКВАН-НЯ̄ВЛХАТУӇКВЕ
akwan-nāwlχatuŋkwe
Мāн колхосагув акван-ня̄влхатэ̄г. Наши два колхоза соревнуются [между собой].
АКВАН-ОВМЛАӇКВЕ
akwan-owmlaŋkwe
Ты мāнь союмыг яныг я̄н акван-овумласы̄г. Эти два ручья в одну реку вместе слились.
АКВАН-ОВМЛАӇКВЕ
akwan-owmlaŋkwe
Ты мāнь союмыг яныг я̄н акван-овумласы̄г. Эти два ручья в одну реку вместе слились.
АКВАН-ОВМЛАӇКВЕ
akwan-owmlaŋkwe
Ты мāнь союмыг яныг я̄н акван-овумласы̄г. Эти два ручья в одну реку вместе слились.
АКВАН-ОВМЛАӇКВЕ
akwan-owmlaŋkwe
Ты мāнь союмыг яныг я̄н акван-овумласы̄г. Эти два ручья в одну реку вместе слились.
АКВАН-ОВМЛАӇКВЕ
akwan-owmlaŋkwe
Ты мāнь союмыг яныг я̄н акван-овумласы̄г. Эти два ручья в одну реку вместе слились.
АКВАН-ОВМЛАӇКВЕ
akwan-owmlaŋkwe
Ты мāнь союмыг яныг я̄н акван-овумласы̄г. Эти два ручья в одну реку вместе слились.
АКВАН-ОВУӇКВЕ
akwan-owuŋkwe
Ты я̄т акван-овēгыт. Эти речки в одно место стекаются.
АКВАН-ОВУӇКВЕ
akwan-owuŋkwe
Ты я̄т акван-овēгыт. Эти речки в одно место стекаются.
АКВАН-ОВУӇКВЕ
akwan-owuŋkwe
Ты я̄т акван-овēгыт. Эти речки в одно место стекаются.
АКВАН-ОВУӇКВЕ
akwan-owuŋkwe
Ты я̄т акван-овēгыт. Эти речки в одно место стекаются.
АКВАН-ОВУӇКВЕ
akwan-owuŋkwe
Ты я̄т акван-овēгыт. Эти речки в одно место стекаются.
АКВАН-ОВУӇКВЕ
akwan-owuŋkwe
Ты я̄т акван-овēгыт. Эти речки в одно место стекаются.
АКВАН-ПИНУӇКВ
akwan-pinuŋkw
Супыт акван-пинуӈкв – Сложить платья в одно место; Пормасыт акван-пинуӈкв – Сложить вещи вместе.
АКВАН-ПОВАРТАХТУӇКВ
akwan-powartaχtuŋkw
Тōвēрт акван-повартāлахтуӈкв – Иногда ложиться рядом друг с другом; Акван-повартахтыглаӈкв куссумēн – Мы хотели прилечь рядом друг с другом.