СОТƏР
Sotәr
Нэмӛл Сотәр. Зовут его Фёдор (букв.: имя его Федор).Әпыл нэм Сотәр. Отца его зовут Федор.
СОТƏР
Sotәr
Нэмӛл Сотәр. Зовут его Фёдор (букв.: имя его Федор).Әпыл нэм Сотәр. Отца его зовут Федор.
СОТƏӇ
sɔtәŋ
Сөԓԓан хуща сотǝӈ хирǝт щи вөԓԓǝт. В кишках находятся ‘мешки-сотни’.
СОТƏӇ
sɔtәŋ
Сөԓԓан хуща сотǝӈ хирǝт щи вөԓԓǝт. В кишках находятся ‘мешки-сотни’.
СОТПƏӇ
sɔtpəŋ

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОТПƏӇ
sɔtpəŋ

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОТПƏӇ
sɔtpəŋ

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОТПƏӇ
sɔtpəŋ

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОТПƏӇ
sɔtpəŋ

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОТПƏӇ
sɔtpəŋ

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОТПƏӇ
sɔtpəŋ

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОТПƏӇ
sɔtpəŋ

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОТПƏӇ
sɔtpəŋ

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОХ
soχ
Сох пуӈк пунэ̄гыт. Все кланяются.
СОХ
soχ
Сох пуӈк пунэ̄гыт. Все кланяются.
СОХƏԒ
sɔχəλ
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СОХƏԒ
sɔχəλ
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СОХƏԒ
sɔχəλ
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СОХƏԒ
sɔχəλ
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СОХƏԒ
sɔχəλ
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СОХƏԒ
sɔχəλ
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СОХƏԒ
sɔχəλ
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СОХƏԒ
sɔχəλ
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СОХƏԒ
sɔχəλ
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СОХО
высокий бугор, безлесный или с залысиной
СОХРИП
soχrip
Сохрипн пинуӈкв – Положить в кладовку; Сохрипыл лэ̄ватаслум - Достал из кладовой; Хот сохрипт хуйылы - В сенках валяется где-то.
СОХТ
coχt

Во̄йкана парсана сохты ялэ̄гыт. Белые баржи прямо ходят.; Сохт лё̄ӈхын патсув – Мы вышли на прямую дорогу; Сохт пāртыл пинуӈкв – Уложить прямыми досками.; Сохт сāлыюв вāйтāл патыс – Наш передовой олень ослаб; Кит сохт сāлы кēрвес, пēлпый тах мины - Запрягли двух вожаков, быстро поедет.

СОХТ
coχt

Во̄йкана парсана сохты ялэ̄гыт. Белые баржи прямо ходят.; Сохт лё̄ӈхын патсув – Мы вышли на прямую дорогу; Сохт пāртыл пинуӈкв – Уложить прямыми досками.; Сохт сāлыюв вāйтāл патыс – Наш передовой олень ослаб; Кит сохт сāлы кēрвес, пēлпый тах мины - Запрягли двух вожаков, быстро поедет.

СОХТ
coχt

Во̄йкана парсана сохты ялэ̄гыт. Белые баржи прямо ходят.; Сохт лё̄ӈхын патсув – Мы вышли на прямую дорогу; Сохт пāртыл пинуӈкв – Уложить прямыми досками.; Сохт сāлыюв вāйтāл патыс – Наш передовой олень ослаб; Кит сохт сāлы кēрвес, пēлпый тах мины - Запрягли двух вожаков, быстро поедет.

СОХТ
coχt

Во̄йкана парсана сохты ялэ̄гыт. Белые баржи прямо ходят.; Сохт лё̄ӈхын патсув – Мы вышли на прямую дорогу; Сохт пāртыл пинуӈкв – Уложить прямыми досками.; Сохт сāлыюв вāйтāл патыс – Наш передовой олень ослаб; Кит сохт сāлы кēрвес, пēлпый тах мины - Запрягли двух вожаков, быстро поедет.

СОХТ
coχt

Во̄йкана парсана сохты ялэ̄гыт. Белые баржи прямо ходят.; Сохт лё̄ӈхын патсув – Мы вышли на прямую дорогу; Сохт пāртыл пинуӈкв – Уложить прямыми досками.; Сохт сāлыюв вāйтāл патыс – Наш передовой олень ослаб; Кит сохт сāлы кēрвес, пēлпый тах мины - Запрягли двух вожаков, быстро поедет.

СӦХТÄ
söӽтӓ
Вӓрь сöхтӓ. Плести морду.
СӦХТÄ
söӽтӓ
Вӓрь сöхтӓ. Плести морду.
СӦХТÄ
söӽтӓ
Вӓрь сöхтӓ. Плести морду.
СОХТАЛ
soχtal
Сохтал пиг. Хороший мальчик (букв. прямой мальчик).
СОХТАЛ
soχtal
Сохтал пиг. Хороший мальчик (букв. прямой мальчик).
СОХТЫЛ
soχtǝl

Тōрум ōлнэ хӯрум хōтала сохтыла ё̄митэна! На свете проживаемые три дня правильно проживите!; Сохтыл минэн, молях ёхтэ̄гын. Напрямик поезжай, быстро приедешь.

СОХТЫЛ
soχtǝl

Тōрум ōлнэ хӯрум хōтала сохтыла ё̄митэна! На свете проживаемые три дня правильно проживите!; Сохтыл минэн, молях ёхтэ̄гын. Напрямик поезжай, быстро приедешь.

СОХТЫЛ
soχtǝl

Тōрум ōлнэ хӯрум хōтала сохтыла ё̄митэна! На свете проживаемые три дня правильно проживите!; Сохтыл минэн, молях ёхтэ̄гын. Напрямик поезжай, быстро приедешь.

СОХТЫЛ
soχtǝl

Тōрум ōлнэ хӯрум хōтала сохтыла ё̄митэна! На свете проживаемые три дня правильно проживите!; Сохтыл минэн, молях ёхтэ̄гын. Напрямик поезжай, быстро приедешь.

СОХТЫЛ
soχtǝl

Тōрум ōлнэ хӯрум хōтала сохтыла ё̄митэна! На свете проживаемые три дня правильно проживите!; Сохтыл минэн, молях ёхтэ̄гын. Напрямик поезжай, быстро приедешь.

СОХТЫЛ
soχtǝl

Тōрум ōлнэ хӯрум хōтала сохтыла ё̄митэна! На свете проживаемые три дня правильно проживите!; Сохтыл минэн, молях ёхтэ̄гын. Напрямик поезжай, быстро приедешь.

СОХТЫЛ
soχtǝl

Тōрум ōлнэ хӯрум хōтала сохтыла ё̄митэна! На свете проживаемые три дня правильно проживите!; Сохтыл минэн, молях ёхтэ̄гын. Напрямик поезжай, быстро приедешь.

СОХТЫЛ
soχtǝl

Тōрум ōлнэ хӯрум хōтала сохтыла ё̄митэна! На свете проживаемые три дня правильно проживите!; Сохтыл минэн, молях ёхтэ̄гын. Напрямик поезжай, быстро приедешь.

СОХТЫЛ
soχtǝl

Тōрум ōлнэ хӯрум хōтала сохтыла ё̄митэна! На свете проживаемые три дня правильно проживите!; Сохтыл минэн, молях ёхтэ̄гын. Напрямик поезжай, быстро приедешь.

СӦӼ
sӧχ
Сӧӽ ӓркийӛки. Сорок много.
СӦӼ
sӧχ
Сӧӽ ӓркийӛки. Сорок много.
СӦӼ
sӧχ
Сӧӽ ӓркийӛки. Сорок много.
СӦӼƏ̈С
sӧχӛs
Сӧӽӛс лув. Кормовое весло.
СӦӼƏ̈С
sӧχӛs
Сӧӽӛс лув. Кормовое весло.
СӦӼƏ̈С
sӧχӛs
Сӧӽӛс лув. Кормовое весло.
СОӼƏМ
soχәm
Воӄы соӽәм. Лисья нора.
СОӼƏМ
soχәm
Воӄы соӽәм. Лисья нора.
СОӼƏМ
soχәm
Воӄы соӽәм. Лисья нора.
СОӼƏМ
soχәm
Воӄы соӽәм. Лисья нора.
СОӼƏԒ
soӽәł
Атьэм пэвәрты соӽԓәт лоӈкитәӽ Отец расколол бревно на тонкие планки. Стр. 77
СОӼƏԒ
soӽәł
Атьэм пэвәрты соӽԓәт лоӈкитәӽ Отец расколол бревно на тонкие планки. Стр. 77
СОӼƏԒ
soӽәł
Атьэм пэвәрты соӽԓәт лоӈкитәӽ Отец расколол бревно на тонкие планки. Стр. 77
СОӼƏԒ
soӽәł
Атьэм пэвәрты соӽԓәт лоӈкитәӽ Отец расколол бревно на тонкие планки. Стр. 77
СОӼƏԒ
soӽәł
Атьэм пэвәрты соӽԓәт лоӈкитәӽ Отец расколол бревно на тонкие планки. Стр. 77
СОӼƏԒ
soӽәł
Атьэм пэвәрты соӽԓәт лоӈкитәӽ Отец расколол бревно на тонкие планки. Стр. 77
СОӼƏԒ
soӽәł
Атьэм пэвәрты соӽԓәт лоӈкитәӽ Отец расколол бревно на тонкие планки. Стр. 77
СОӼƏԒ
soӽәł
Атьэм пэвәрты соӽԓәт лоӈкитәӽ Отец расколол бревно на тонкие планки. Стр. 77
СОӼƏԒТƏ ӃӨ
soӽәłtә kө
Кэшка панә соӽәԓтә ӄɵ әйӄа вăԓԓәӽән. Кошка и мышка вместе живут. С. 14.
СОӼƏԒТƏ ӃӨ
soӽәłtә kө
Кэшка панә соӽәԓтә ӄɵ әйӄа вăԓԓәӽән. Кошка и мышка вместе живут. С. 14.
СОӼƏԒТƏ ӃӨ
soӽәłtә kө
Кэшка панә соӽәԓтә ӄɵ әйӄа вăԓԓәӽән. Кошка и мышка вместе живут. С. 14.
СОӼƏԒТƏ ӃӨ
soӽәłtә kө
Кэшка панә соӽәԓтә ӄɵ әйӄа вăԓԓәӽән. Кошка и мышка вместе живут. С. 14.
СОӼƏԒТƏ ӃӨ
soӽәłtә kө
Кэшка панә соӽәԓтә ӄɵ әйӄа вăԓԓәӽән. Кошка и мышка вместе живут. С. 14.
СОӼƏԒТƏ ӃӨ
soӽәłtә kө
Кэшка панә соӽәԓтә ӄɵ әйӄа вăԓԓәӽән. Кошка и мышка вместе живут. С. 14.
СОӼƏԒТƏ ӃӨ
soӽәłtә kө
Кэшка панә соӽәԓтә ӄɵ әйӄа вăԓԓәӽән. Кошка и мышка вместе живут. С. 14.
СОӼƏԒТƏ ӃӨ
soӽәłtә kө
Кэшка панә соӽәԓтә ӄɵ әйӄа вăԓԓәӽән. Кошка и мышка вместе живут. С. 14.
СОӼƏԒТА
soӽәłta
Ӄăњчәӄинтмаԓ ит пә сӱӽәмтәӽ. Испугался и тут же убежал. С. 19.
СОӼƏԒТА
soӽәłta
Ӄăњчәӄинтмаԓ ит пә сӱӽәмтәӽ. Испугался и тут же убежал. С. 19.
СОӼƏԒТА
soӽәłta
Ӄăњчәӄинтмаԓ ит пә сӱӽәмтәӽ. Испугался и тут же убежал. С. 19.
СОӼƏԒТА
soӽәłta
Ӄăњчәӄинтмаԓ ит пә сӱӽәмтәӽ. Испугался и тут же убежал. С. 19.
СОӼƏԒТА
soӽәłta
Ӄăњчәӄинтмаԓ ит пә сӱӽәмтәӽ. Испугался и тут же убежал. С. 19.
СОӼƏԒТА
soӽәłta
Ӄăњчәӄинтмаԓ ит пә сӱӽәмтәӽ. Испугался и тут же убежал. С. 19.
СОӼƏԒТА
soӽәłta
Ӄăњчәӄинтмаԓ ит пә сӱӽәмтәӽ. Испугался и тут же убежал. С. 19.
СОӼƏԒТА
soӽәłta
Ӄăњчәӄинтмаԓ ит пә сӱӽәмтәӽ. Испугался и тут же убежал. С. 19.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СОӼИТ
soxit
Валя соӽит йăӈӄиԓа. Как Валя ходит.
СӮВ
sūw
Сӯ ӣвыл яласы. Ходит с посохом.
СӮВ
sūw
Сӯ ӣвыл яласы. Ходит с посохом.
СӮВ
sūw
Сӯ ӣвыл яласы. Ходит с посохом.
СӮВ
sūw
Сӯ ӣвыл яласы. Ходит с посохом.