СУВ
sŏw
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СУВ
sŏw
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СУВ
sŏw
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СУВ
sŏw
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СУВ
sŏw
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СУВ
sŏw
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СУВ
sŏw
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СУВ
sŏw
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СУВ
sŏw
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СУВ
sŏw
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СЎВ
sŭw
Акэн ики сўвəԓ ԓоњщəмман щи мăнəԓ. ‘Дядя твой с тростью идет.’
СЎВ
sŭw
Акэн ики сўвəԓ ԓоњщəмман щи мăнəԓ. ‘Дядя твой с тростью идет.’
СЎВ
sŭw
Акэн ики сўвəԓ ԓоњщəмман щи мăнəԓ. ‘Дядя твой с тростью идет.’
СЎВ
sŭw
Акэн ики сўвəԓ ԓоњщəмман щи мăнəԓ. ‘Дядя твой с тростью идет.’
СУВƏМ
suwǝm
Өс әй тоӽинә әнәԓ ӄота тьи йө̆вәт, тө̆т тьу пӓрт пуләккәԓ, сувәм пуләккәԓ ԓуњтьиԓӽән. Дощечки кусок, ниток моток там остановились. с. 56 сказки с. х.
СУВƏМ
suwǝm
Өс әй тоӽинә әнәԓ ӄота тьи йө̆вәт, тө̆т тьу пӓрт пуләккәԓ, сувәм пуләккәԓ ԓуњтьиԓӽән. Дощечки кусок, ниток моток там остановились. с. 56 сказки с. х.
СУВƏМ
suwǝm
Өс әй тоӽинә әнәԓ ӄота тьи йө̆вәт, тө̆т тьу пӓрт пуләккәԓ, сувәм пуләккәԓ ԓуњтьиԓӽән. Дощечки кусок, ниток моток там остановились. с. 56 сказки с. х.
СУВƏМ
suwǝm
Өс әй тоӽинә әнәԓ ӄота тьи йө̆вәт, тө̆т тьу пӓрт пуләккәԓ, сувәм пуләккәԓ ԓуњтьиԓӽән. Дощечки кусок, ниток моток там остановились. с. 56 сказки с. х.
СУВƏМ
suwǝm
Өс әй тоӽинә әнәԓ ӄота тьи йө̆вәт, тө̆т тьу пӓрт пуләккәԓ, сувәм пуләккәԓ ԓуњтьиԓӽән. Дощечки кусок, ниток моток там остановились. с. 56 сказки с. х.
СУВƏМ
suwǝm
Өс әй тоӽинә әнәԓ ӄота тьи йө̆вәт, тө̆т тьу пӓрт пуләккәԓ, сувәм пуләккәԓ ԓуњтьиԓӽән. Дощечки кусок, ниток моток там остановились. с. 56 сказки с. х.
СУВƏМ
suwǝm
Өс әй тоӽинә әнәԓ ӄота тьи йө̆вәт, тө̆т тьу пӓрт пуләккәԓ, сувәм пуләккәԓ ԓуњтьиԓӽән. Дощечки кусок, ниток моток там остановились. с. 56 сказки с. х.
СУВƏМ
suwǝm
Өс әй тоӽинә әнәԓ ӄота тьи йө̆вәт, тө̆т тьу пӓрт пуләккәԓ, сувәм пуләккәԓ ԓуњтьиԓӽән. Дощечки кусок, ниток моток там остановились. с. 56 сказки с. х.
СӰВƏСТƏӼ
süwǝstǝӽ
Сӱвəстəӽ. Наступила осень.
СӰВƏСТƏӼ
süwǝstǝӽ
Сӱвəстəӽ. Наступила осень.
СӰВƏСТƏӼ
süwǝstǝӽ
Сӱвəстəӽ. Наступила осень.
СӰВƏСТƏӼ
süwǝstǝӽ
Сӱвəстəӽ. Наступила осень.
СӰВƏСТƏӼ
süwǝstǝӽ
Сӱвəстəӽ. Наступила осень.
СӰВƏСТƏӼ
süwǝstǝӽ
Сӱвəстəӽ. Наступила осень.
СӰВƏСТƏӼ
süwǝstǝӽ
Сӱвəстəӽ. Наступила осень.
СӰВƏСТƏӼ
süwǝstǝӽ
Сӱвəстəӽ. Наступила осень.
СӰВƏСТƏӼ
süwǝstǝӽ
Сӱвəстəӽ. Наступила осень.
СӰВƏСТƏӼ
süwǝstǝӽ
Сӱвəстəӽ. Наступила осень.
СЎВƏӇ
sŭwəη
Муԓсəр сўвəӈ ики щи йиԓ. ‘Какой-то мужчина с тростью идет.’
СЎВƏӇ
sŭwəη
Муԓсəр сўвəӈ ики щи йиԓ. ‘Какой-то мужчина с тростью идет.’
СЎВƏӇ
sŭwəη
Муԓсəр сўвəӈ ики щи йиԓ. ‘Какой-то мужчина с тростью идет.’
СЎВƏӇ
sŭwəη
Муԓсəр сўвəӈ ики щи йиԓ. ‘Какой-то мужчина с тростью идет.’
СУВЄСТЫ
sŏwεstĭ
Ԓўв вєра сувєсты вєр тăйəԓ. Он очень ревнивый (букв.: он очень ревнивое дело имеет).
СУВЄСТЫ
sŏwεstĭ
Ԓўв вєра сувєсты вєр тăйəԓ. Он очень ревнивый (букв.: он очень ревнивое дело имеет).
СУВА
sŏwa
Аԓты кэшэԓ вўс па лупийǝԓ: «Акањ ԓуват нєӈәӈ төрәм тывтыйǝн, акањ ԓуват хөйӈ төрәм тывтыйǝн, ай лўклэӈки, щăха, ԓывэԓ ԓєты тăм ух шөпԓан ат ԓєԓыйǝт, сува кэв шўка ат вөԓԓәт. ‘Меч взял и говорит: «Когда наступит эра людей, размером с куклу, величиной с куклу, для глухарят, эти головы – пусть едят, пусть будут камешками для желудка птицы’.
СУВА
sŏwa
Аԓты кэшэԓ вўс па лупийǝԓ: «Акањ ԓуват нєӈәӈ төрәм тывтыйǝн, акањ ԓуват хөйӈ төрәм тывтыйǝн, ай лўклэӈки, щăха, ԓывэԓ ԓєты тăм ух шөпԓан ат ԓєԓыйǝт, сува кэв шўка ат вөԓԓәт. ‘Меч взял и говорит: «Когда наступит эра людей, размером с куклу, величиной с куклу, для глухарят, эти головы – пусть едят, пусть будут камешками для желудка птицы’.
СӰВСИНТƏӼ
süwsintǝӽ
Сӱвсинтəӽ. Наступила осень.
СӰВСИНТƏӼ
süwsintǝӽ
Сӱвсинтəӽ. Наступила осень.
СӰВСИНТƏӼ
süwsintǝӽ
Сӱвсинтəӽ. Наступила осень.
СӰВСИНТƏӼ
süwsintǝӽ
Сӱвсинтəӽ. Наступила осень.
СӰВСИНТƏӼ
süwsintǝӽ
Сӱвсинтəӽ. Наступила осень.
СӰВСИНТƏӼ
süwsintǝӽ
Сӱвсинтəӽ. Наступила осень.
СӰВСИНТƏӼ
süwsintǝӽ
Сӱвсинтəӽ. Наступила осень.
СӰВСИНТƏӼ
süwsintǝӽ
Сӱвсинтəӽ. Наступила осень.
СУИӇЫЩ
suiŋǝś
Ты нэ̄пек тав ханищтан нэ̄н суссылтас, ты заметка класс э̄лы-па̄лэт суиӈыщ ловиньтавес. Эту бумагу он своей учительнице показал, эту заметку перед классом громко прочитали.
СУИӇЫЩ
suiŋǝś
Ты нэ̄пек тав ханищтан нэ̄н суссылтас, ты заметка класс э̄лы-па̄лэт суиӈыщ ловиньтавес. Эту бумагу он своей учительнице показал, эту заметку перед классом громко прочитали.
СУИӇЫЩ
suiŋǝś
Ты нэ̄пек тав ханищтан нэ̄н суссылтас, ты заметка класс э̄лы-па̄лэт суиӈыщ ловиньтавес. Эту бумагу он своей учительнице показал, эту заметку перед классом громко прочитали.
СУИӇЫЩ
suiŋǝś
Ты нэ̄пек тав ханищтан нэ̄н суссылтас, ты заметка класс э̄лы-па̄лэт суиӈыщ ловиньтавес. Эту бумагу он своей учительнице показал, эту заметку перед классом громко прочитали.
СУИӇЫЩ
suiŋǝś
Ты нэ̄пек тав ханищтан нэ̄н суссылтас, ты заметка класс э̄лы-па̄лэт суиӈыщ ловиньтавес. Эту бумагу он своей учительнице показал, эту заметку перед классом громко прочитали.
СӮЙ
cūj
Ё̄рнколыӈ тāгыл сӯйын вāнтлаӈкв – С чумом переселиться в сосновый бор.
СУЙ
suj
Рōӈхсуй хӯнтамлаӈкв – Услышать крик; Суйе иӈ суйты - Звук до сих пор слышно.
СӰЙ
süj
Мӱват сӱй вӓрта əнтə мустыл? – манə пырипи. ‘Почему нельзя шуметь – удивился я.’
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ СƏТЬТЬА
süj sәťťa
Йасәӈӄән-мөләӈӄән вӓртаԓ сечәԓ Стали слышны какие-то словечки-шепотки; Пәԓӽәԓнат ӄөԓәԓ, чу төӽ йәӈкнә мөләӽтаԓ сечәԓ Ушами слышит, в той озерной воде какой-то шорох слышится; Возле дома голоса слышатся Ӄот ӄутьәӈнә сӱйәт сәтьԓәт; Издалека звуки песни слышатся Ӄө̆вәԓта арәӽ сӱйәт сәтьԓәт.
СӰЙ-КƏЙ
süj-kəj
Сӱя-кəя пə əнтэм? ‘Давно тебя не слышно.’
СӮЙПИЛ
sūjpil
Сӯйпилыӈ сӯй – Сосновый бор с брусничником; Сӯйпил тыналаӈкв - Продавать бруснику.
СУЙТĀЛ
sujtāl
Суйтāлый патыс – Стало тихо.
СУЙТЫ
sujtə
Аквай та суйты – Постоянно слышится; Щахыл мирйинēт суйты – Слышно, как гремит гром.
СУЙЫӇ
sujǝŋ

1) Нэ̄ кос ōлсум ʻВ прошлом я была известная женщинаʻ; 2) Суйыӈ тур хосан суйты ʻЗвучная труба слышится далекоʻ; Суйыӈ суй суйты – Громкие звуки слышны.

СУЙЫӇ
sujǝŋ

1) Нэ̄ кос ōлсум ʻВ прошлом я была известная женщинаʻ; 2) Суйыӈ тур хосан суйты ʻЗвучная труба слышится далекоʻ; Суйыӈ суй суйты – Громкие звуки слышны.

СӰЙԒƏӼ
süjłəγ
Мəта мӓрə сӱйԓəӽ вɵԓмаԓ пырнə, ма ɵпəтԓам ньӑлцаԓ саӽит, ястəӽ… ‘После недолгого молчания она сказала…’
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.
СӰЙԒƏӼ-КƏЙԒƏӼ
süjłәӽ-kǝjłǝӽ
Вө̆нтнә сӱйԓәӽ-кәйԓәӽ. В лесу – тишина.