СӰК
sük
Ма вәртә сӱккат мөйԓөйәм Мне подарили красный бисер
СӰК
sük
Ма вәртә сӱккат мөйԓөйәм Мне подарили красный бисер
СӰК
sük
Ма вәртә сӱккат мөйԓөйәм Мне подарили красный бисер
СӰК
sük
Ма вәртә сӱккат мөйԓөйәм Мне подарили красный бисер
СӰК
sük
Ма вәртә сӱккат мөйԓөйәм Мне подарили красный бисер
СӰК
sük
Ма вәртә сӱккат мөйԓөйәм Мне подарили красный бисер
СӰК
sük
Ма вәртә сӱккат мөйԓөйәм Мне подарили красный бисер
СӰК
sük
Ма вәртә сӱккат мөйԓөйәм Мне подарили красный бисер
СӰК
sük
Ма вәртә сӱккат мөйԓөйәм Мне подарили красный бисер
СӰК
sük
Ма вәртә сӱккат мөйԓөйәм Мне подарили красный бисер
СӰККƏ̈Ӈ
sӱkkӛŋ
Ньӛӈи сӱккӛӈ сумынтәӽ тәявәл. У девочки красивый платок.
СӰККƏ̈Ӈ
sӱkkӛŋ
Ньӛӈи сӱккӛӈ сумынтәӽ тәявәл. У девочки красивый платок.
СӰККƏ̈ӇƏ̈КИ
sӱkkӛŋӛki
Ӓлӛӈ сӱккӛӈӛки. Утром солнечно.
СӰККƏ̈ӇƏ̈КИ
sӱkkӛŋӛki
Ӓлӛӈ сӱккӛӈӛки. Утром солнечно.
СӰККƏ̈ӇƏ̈КИ
sӱkkӛŋӛki
Ӓлӛӈ сӱккӛӈӛки. Утром солнечно.
СУККАРИ
sukkari
Суккари пуращлаӈкв – Грызть сухари.
СУКЫР Э̄ТПОС
sukər ētpos
Сукыр э̄тпосыт рӯпатан патхатсум – В сентябре устроился на работу.
СӮЛ
sūl
Йӣвныл сӯл хот-āӈхуӈкв – Снять кору с дерева.
СУЛ
sul
Тӫӽӛ сулпə пӛнтӓ вəлвəл? Жив ли где уголёк? (букв.: искра огня) есть ли?
СУЛ
sul
Тӫӽӛ сулпə пӛнтӓ вəлвəл? Жив ли где уголёк? (букв.: искра огня) есть ли?
СӮЛИ
sūĺi
Щёпыр сӯлит пāйтуӈкв – Отварить глухариные желудки; Щёпыр сӯли тэ̄сум - Я ел желудочки глухаря.
СУЛИ
suĺi
Сулин пинуӈкв – Налить в бутылку; Сулил сōсуӈкв - Налить с флакона.
СӰЛТÄ
sȕlтӓ
Ики вели сӫӽ сӱлтӛс. Дед шкуру оленя распорол.
СӰЛТÄ
sȕlтӓ
Ики вели сӫӽ сӱлтӛс. Дед шкуру оленя распорол.
СӰЛТÄ
sȕlтӓ
Ики вели сӫӽ сӱлтӛс. Дед шкуру оленя распорол.
СӰЛТÄ
sȕlтӓ
Ики вели сӫӽ сӱлтӛс. Дед шкуру оленя распорол.
СУЛТУМ
sultum
Уля султум сōсйи – Искры от дров полетели.
СУЛЬХ
suľh
Сульх āхвтас холыт сёпырн сака атапāнтāве ʻВ утренние заморозки глухари любят собирать (глотать) мелкие камешкиʻ.
СЎМƏТ
sŭmət

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎМƏТ
sŭmət

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎМƏТ
sŭmət

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎМƏТ
sŭmət

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎМƏТ
sŭmət

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎМƏТ
sŭmət

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎМƏТ
sŭmət

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎМƏТ
sŭmət

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎМƏТ
sŭmət

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎМƏТ
sŭmət

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СУМИНТАӼ
sumintax
Өпэм тувәм суминтаӽәԓ ө̆йаӽтәтәӽ. Сестра свой утерянный платок нашла.
СЎМП
sŭmp
Йа муй, щит сўмп путəр, тăрмəԓ ватькəты ‘Да что, это ненужный разговор, хватит болтать.’
СЎМП
sŭmp
Йа муй, щит сўмп путəр, тăрмəԓ ватькəты ‘Да что, это ненужный разговор, хватит болтать.’
СЎМП
sŭmp
Йа муй, щит сўмп путəр, тăрмəԓ ватькəты ‘Да что, это ненужный разговор, хватит болтать.’
СУМЫНТƏ̈Х
Sumǐntӛх
Сноха подарила мне платок. Менӓм мӓнӓ сумынтӛх майләс.
СУМЫНТƏ̈Х
Sumǐntӛх
Сноха подарила мне платок. Менӓм мӓнӓ сумынтӛх майләс.
СУМЫНТƏ̈Х
Sumǐntӛх
Сноха подарила мне платок. Менӓм мӓнӓ сумынтӛх майләс.
СӮМЬЯХ
sūmjaχ
Обычный лабаз (не имеющий сакрального значения, в нем хранят обычные вещи, куда может подняться женщина) Лильпи сӯмьях тӯщтуӈкв – Построить новый лабаз; Сӯмьяхыл ёл-вāглуӈкв – Спуститься с лабаза; Тэ̄лы пормасанум сӯмъяхн хахтысанум - Я свои зимние вещи в лабаз подняла.
СЎМԒЫТЫ
sŭmλĭtĭ
Щив нăптǝс, нух вєрємǝс, мăттырн, ищи кэв шөпǝԓ пиԓа сўмԓымаԓ. ‘Только хотела схватить, проснулась, оказывается, опять этот камень держит’.
СЎМԒЫТЫ
sŭmλĭtĭ
Щив нăптǝс, нух вєрємǝс, мăттырн, ищи кэв шөпǝԓ пиԓа сўмԓымаԓ. ‘Только хотела схватить, проснулась, оказывается, опять этот камень держит’.
СУН
sun

мēн сāлы сун вāримēн - мы [двое] делаем нарты; Пуссын сунн тāлматасув – Мы все быстро сели в нарты.

СУН
sun

мēн сāлы сун вāримēн - мы [двое] делаем нарты; Пуссын сунн тāлматасув – Мы все быстро сели в нарты.

СУН
sun

мēн сāлы сун вāримēн - мы [двое] делаем нарты; Пуссын сунн тāлматасув – Мы все быстро сели в нарты.

СУН
sun

мēн сāлы сун вāримēн - мы [двое] делаем нарты; Пуссын сунн тāлматасув – Мы все быстро сели в нарты.

СУН
sun

мēн сāлы сун вāримēн - мы [двое] делаем нарты; Пуссын сунн тāлматасув – Мы все быстро сели в нарты.

СУН
sun

мēн сāлы сун вāримēн - мы [двое] делаем нарты; Пуссын сунн тāлматасув – Мы все быстро сели в нарты.

СУН ĀМП
sun āmp
Сун āмп янмалтаӈкве ōс тарвитыӈ. Собаку ездовую тоже тяжело воспитывать.
СУН ĀМП
sun āmp
Сун āмп янмалтаӈкве ōс тарвитыӈ. Собаку ездовую тоже тяжело воспитывать.
СУН ĀМП
sun āmp
Сун āмп янмалтаӈкве ōс тарвитыӈ. Собаку ездовую тоже тяжело воспитывать.
СУН ĀМП
sun āmp
Сун āмп янмалтаӈкве ōс тарвитыӈ. Собаку ездовую тоже тяжело воспитывать.