АКВАН-ПОРЫЙМАӇКВ
akwan-porəjmaŋkw
Мēнамēн акван-порыймаӈкв э̄рыс – Нам нужно было прыгнуть друг к другу; Акваг акван-порыймāнтаӈкв – Постоянно прыгать друг к другу.
АКВАН-ПУВУӇКВ
akwan-puwuŋkw
Квāлгыг акван-пувумтаӈкв – Взять вместе две веревки; Акван-пувыглаӈкв куссаюм, кāгум ат ёхтхатэ̄г – Я хотел их обхватить их, но руки не достают.
АКВАН-РŌВЛАӇКВ
akwan-rōwlaŋkw
Мāныр ēмты, тэ̄натэ̄н ке акван-рōвлаӈкв? – Что будет, если их вместе совместить (сопоставить)? Āлай акван-рōвлым ат ōлэй, китсырый – Покрышки (две) не подогнаны по размеру, они разные.
АКВАН-СŌСУӇКВ
akwan-sōsuŋkw
Щāйиг акван-сōсуӈкв – Слить чай в одно; Лāщал акван-сōсыгпāнтаӈкв – Постепенно сливать в одно; Ам акван-сōсыгласагум – Я сливал их в одно.
АКВАН-СŌХТУӇКВ
akwan-sōχtuŋkw
Кēртаный акван-сōхтлыйтаӈкв – Замотать (в моток) две проволоки; Квāлйыг акван-сōхтыйтаӈкв ат āлымасаюм – Не успел(а) смотать верёвки.
АКВАН-САГУӇКВЕ
akwan-saγuŋkwe
Омам āгин атанэ акван-сагыстэ. Мама дочке волосы заплела
АКВАН-САГУӇКВЕ
akwan-saγuŋkwe
Омам āгин атанэ акван-сагыстэ. Мама дочке волосы заплела
АКВАН-САГУӇКВЕ
akwan-saγuŋkwe
Омам āгин атанэ акван-сагыстэ. Мама дочке волосы заплела
АКВАН-САГУӇКВЕ
akwan-saγuŋkwe
Омам āгин атанэ акван-сагыстэ. Мама дочке волосы заплела
АКВАН-САГУӇКВЕ
akwan-saγuŋkwe
Омам āгин атанэ акван-сагыстэ. Мама дочке волосы заплела
АКВАН-САГУӇКВЕ
akwan-saγuŋkwe
Омам āгин атанэ акван-сагыстэ. Мама дочке волосы заплела
АКВАН-СЯКЫРТАХТУӇКВЕ
akwan-śakǝrtaχtuŋkwe
Мāнь катит акван-сякыртахтым хуēгыт. Маленькие котята свернувшись спят.
АКВАН-СЯКЫРТАХТУӇКВЕ
akwan-śakǝrtaχtuŋkwe
Мāнь катит акван-сякыртахтым хуēгыт. Маленькие котята свернувшись спят.
АКВАН-СЯКЫРТАХТУӇКВЕ
akwan-śakǝrtaχtuŋkwe
Мāнь катит акван-сякыртахтым хуēгыт. Маленькие котята свернувшись спят.
АКВАН-СЯКЫРТАХТУӇКВЕ
akwan-śakǝrtaχtuŋkwe
Мāнь катит акван-сякыртахтым хуēгыт. Маленькие котята свернувшись спят.
АКВАН-СЯКЫРТАХТУӇКВЕ
akwan-śakǝrtaχtuŋkwe
Мāнь катит акван-сякыртахтым хуēгыт. Маленькие котята свернувшись спят.
АКВАН-ТӮЛУӇКВЕ
akwan-tūluŋkwe
Кит пӯӈ акван-тӯлвесы̄г. Два стада объединили вместе
АКВАН-ТӮЛУӇКВЕ
akwan-tūluŋkwe
Кит пӯӈ акван-тӯлвесы̄г. Два стада объединили вместе
АКВАН-ТӮЛУӇКВЕ
akwan-tūluŋkwe
Кит пӯӈ акван-тӯлвесы̄г. Два стада объединили вместе
АКВАН-ТӮЛУӇКВЕ
akwan-tūluŋkwe
Кит пӯӈ акван-тӯлвесы̄г. Два стада объединили вместе
АКВАН-ТӮСЬТУӇКВЕ
akwan-tūśtuŋkwe
Ты коснэ йӣвыг сапри палт акван-тӯсьтэлын. Эти две грабли к стогу вместе поставь.
АКВАН-ТӮСЬТУӇКВЕ
akwan-tūśtuŋkwe
Ты коснэ йӣвыг сапри палт акван-тӯсьтэлын. Эти две грабли к стогу вместе поставь.
АКВАН-ТӮСЬТУӇКВЕ
akwan-tūśtuŋkwe
Ты коснэ йӣвыг сапри палт акван-тӯсьтэлын. Эти две грабли к стогу вместе поставь.
АКВАН-ТӮСЬТУӇКВЕ
akwan-tūśtuŋkwe
Ты коснэ йӣвыг сапри палт акван-тӯсьтэлын. Эти две грабли к стогу вместе поставь.
АКВАН-ТӮСЬТУӇКВЕ
akwan-tūśtuŋkwe
Ты коснэ йӣвыг сапри палт акван-тӯсьтэлын. Эти две грабли к стогу вместе поставь.
АКВАН-ТЭ̄ЛЫГТАӇКВЕ
akwan-tēlǝγtaŋkwe
Пайтнэ э̄лы-пāлт ты хусапыг акван-тэ̄лыгтэ̄н. Перед готовкой пищи эти упаковки смешай вместе.
АКВАН-ТЭ̄ЛЫГТАӇКВЕ
akwan-tēlǝγtaŋkwe
Пайтнэ э̄лы-пāлт ты хусапыг акван-тэ̄лыгтэ̄н. Перед готовкой пищи эти упаковки смешай вместе.
АКВАН-ТЭ̄ЛЫГТАӇКВЕ
akwan-tēlǝγtaŋkwe
Пайтнэ э̄лы-пāлт ты хусапыг акван-тэ̄лыгтэ̄н. Перед готовкой пищи эти упаковки смешай вместе.
АКВАН-ТЭ̄ЛЫГТАӇКВЕ
akwan-tēlǝγtaŋkwe
Пайтнэ э̄лы-пāлт ты хусапыг акван-тэ̄лыгтэ̄н. Перед готовкой пищи эти упаковки смешай вместе.
АКВАН-ТЭ̄ЛЫГТАӇКВЕ
akwan-tēlǝγtaŋkwe
Пайтнэ э̄лы-пāлт ты хусапыг акван-тэ̄лыгтэ̄н. Перед готовкой пищи эти упаковки смешай вместе.
АКВАН-ТЭ̄ЛЫЙТАӇКВ
akwan-tēləγtaŋkw
Кит пил хусапый акван-тэ̄лыйтаӈкв – Смешать вместе две банки ягод; Пормасыт акван-тэ̄лыйтахтасыт – Вещи смешались вместе.
АКВАН-ӮНТТУӇКВ
akwan-ūnttuŋkw
Аннэй Ирай акван-ӯнттуӈкв – Анну и Ирину нужно посадить рядом; Хопит акван-ӯнтталаӈкв – Обувь нужно поставить в одно место.
АКВАН-ХĀЙТУӇКВ
akwan-χajtuŋkw
Кӯтювыт акван-хāйтсыт – Собаки сбежались (примчались) друг к другу; Мāн пуссын акван-хāйтсув – Мы все сбежались в одно место.
АКВАН-ХŌНТХАТУӇКВ
akwan-χontχatuŋkw
Мēн ущта сас акван-хōнтхатасмēн – Мы наконец-то встретились вдвоём.
АКВАН-ХŌНТХАТУӇКВЕ
akwan- χōntχatuŋkwe
Ты ёмас ня̄врамыг акван-хōнтхатсы̄г, аман āти? Эти (двое) хороших ребят встретились или нет?
АКВАН-ХŌНТХАТУӇКВЕ
akwan- χōntχatuŋkwe
Ты ёмас ня̄врамыг акван-хōнтхатсы̄г, аман āти? Эти (двое) хороших ребят встретились или нет?
АКВАН-ХŌНТХАТУӇКВЕ
akwan- χōntχatuŋkwe
Ты ёмас ня̄врамыг акван-хōнтхатсы̄г, аман āти? Эти (двое) хороших ребят встретились или нет?
АКВАН-ХŌНТХАТУӇКВЕ
akwan- χōntχatuŋkwe
Ты ёмас ня̄врамыг акван-хōнтхатсы̄г, аман āти? Эти (двое) хороших ребят встретились или нет?
АКВАН-ХŌЮӇКВЕ
akwan- χōjuŋkwe
Акван-хōēгыт, лакква патыглэ̄гыт, тувыл та лю̄ньсялтахтэ̄гыт. Наткнуться друг на друга, упадут в разные стороны и потом как заплачут.
АКВАН-ХŌЮӇКВЕ
akwan- χōjuŋkwe
Акван-хōēгыт, лакква патыглэ̄гыт, тувыл та лю̄ньсялтахтэ̄гыт. Наткнуться друг на друга, упадут в разные стороны и потом как заплачут.
АКВАН-ХŌЮӇКВЕ
akwan- χōjuŋkwe
Акван-хōēгыт, лакква патыглэ̄гыт, тувыл та лю̄ньсялтахтэ̄гыт. Наткнуться друг на друга, упадут в разные стороны и потом как заплачут.
АКВАН-ХŌЮӇКВЕ
akwan- χōjuŋkwe
Акван-хōēгыт, лакква патыглэ̄гыт, тувыл та лю̄ньсялтахтэ̄гыт. Наткнуться друг на друга, упадут в разные стороны и потом как заплачут.
АКВАН-ХАНЛУӇКВ
akwan-χanluŋkw
Нэ̄пакыт акван-ханлуӈкв – Склеить между собой бумаги.
АКВАН-ХАРТУӇКВ
akwan-χartuŋkw
Квāлгил акван-хартумтаӈкв тāкщ – Стянуть веревкой сильно; Акван-хартыйлāлыгласаюм, ос киттыг поварасыг – Я стягивал их вместе, снова распались.
АКВАН-ХАРТУӇКВЕ
akwan-χartuŋkwe
Лув сунанэн акван-хартэ̄н. Сани вместе подтащи
АКВАН-ХАРТУӇКВЕ
akwan-χartuŋkwe
Лув сунанэн акван-хартэ̄н. Сани вместе подтащи
АКВАН-ХАРТУӇКВЕ
akwan-χartuŋkwe
Лув сунанэн акван-хартэ̄н. Сани вместе подтащи
АКВАН-ХАРТУӇКВЕ
akwan-χartuŋkwe
Лув сунанэн акван-хартэ̄н. Сани вместе подтащи
АКВАН-ХАСУӇКВ
akwan-χasuŋkw
(связать веревкой в котомке, в вожже, в упряжи); Пормасыт сунта акван-хасуӈкв квāлгыл – Вещи затянуть веревкой в санях; Тыйиг рōви сунта акван-хасыйлаӈквēй – Эти можно связать веревкой в вожже.