ТАМАН
замок
ТАМИТЫ-ТУМИТЫ
tămitĭ-tŏmitĭ
Аӈкэнән аԓљәԓы, тамиты-тумиты, щиты щи вөнәԓсәм. ‘Мама твоя показывала, так и так, так и научилась’.
ТАМИТЫ-ТУМИТЫ
tămitĭ-tŏmitĭ
Аӈкэнән аԓљәԓы, тамиты-тумиты, щиты щи вөнәԓсәм. ‘Мама твоя показывала, так и так, так и научилась’.
ТАМИТЫ-ТУМИТЫ
tămitĭ-tŏmitĭ
Аӈкэнән аԓљәԓы, тамиты-тумиты, щиты щи вөнәԓсәм. ‘Мама твоя показывала, так и так, так и научилась’.
ТАМИТЫ-ТУМИТЫ
tămitĭ-tŏmitĭ
Аӈкэнән аԓљәԓы, тамиты-тумиты, щиты щи вөнәԓсәм. ‘Мама твоя показывала, так и так, так и научилась’.
ТАМЛЕ
tamĺe

Тамле, тамле лēкрьа ма̄на о̄ньщилалева! Вот такого, такого врача имеем мы! (слова из песни); Тамле маснут такая одежда; Тамле, щёрам хурипаг сусхаты – Таким, коричневатым оттенком кажется; Тамле маснут та масум – вот какую одежду он надел; Тамле яныткем – Вот такой величины; Тамле ты āгирищ алам – Вот такая вот девочка.

ТАМЛЕ
tamĺe

Тамле, тамле лēкрьа ма̄на о̄ньщилалева! Вот такого, такого врача имеем мы! (слова из песни); Тамле маснут такая одежда; Тамле, щёрам хурипаг сусхаты – Таким, коричневатым оттенком кажется; Тамле маснут та масум – вот какую одежду он надел; Тамле яныткем – Вот такой величины; Тамле ты āгирищ алам – Вот такая вот девочка.

ТАМЛЕ
tamĺe

Тамле, тамле лēкрьа ма̄на о̄ньщилалева! Вот такого, такого врача имеем мы! (слова из песни); Тамле маснут такая одежда; Тамле, щёрам хурипаг сусхаты – Таким, коричневатым оттенком кажется; Тамле маснут та масум – вот какую одежду он надел; Тамле яныткем – Вот такой величины; Тамле ты āгирищ алам – Вот такая вот девочка.

ТАМЛЕ
tamĺe

Тамле, тамле лēкрьа ма̄на о̄ньщилалева! Вот такого, такого врача имеем мы! (слова из песни); Тамле маснут такая одежда; Тамле, щёрам хурипаг сусхаты – Таким, коричневатым оттенком кажется; Тамле маснут та масум – вот какую одежду он надел; Тамле яныткем – Вот такой величины; Тамле ты āгирищ алам – Вот такая вот девочка.

ТАМЛЕ
tamĺe

Тамле, тамле лēкрьа ма̄на о̄ньщилалева! Вот такого, такого врача имеем мы! (слова из песни); Тамле маснут такая одежда; Тамле, щёрам хурипаг сусхаты – Таким, коричневатым оттенком кажется; Тамле маснут та масум – вот какую одежду он надел; Тамле яныткем – Вот такой величины; Тамле ты āгирищ алам – Вот такая вот девочка.

ТАМЛЕ
tamĺe

Тамле, тамле лēкрьа ма̄на о̄ньщилалева! Вот такого, такого врача имеем мы! (слова из песни); Тамле маснут такая одежда; Тамле, щёрам хурипаг сусхаты – Таким, коричневатым оттенком кажется; Тамле маснут та масум – вот какую одежду он надел; Тамле яныткем – Вот такой величины; Тамле ты āгирищ алам – Вот такая вот девочка.

ТАМЛЕ
tamĺe

Тамле, тамле лēкрьа ма̄на о̄ньщилалева! Вот такого, такого врача имеем мы! (слова из песни); Тамле маснут такая одежда; Тамле, щёрам хурипаг сусхаты – Таким, коричневатым оттенком кажется; Тамле маснут та масум – вот какую одежду он надел; Тамле яныткем – Вот такой величины; Тамле ты āгирищ алам – Вот такая вот девочка.

ТАМЛЕ
tamĺe

Тамле, тамле лēкрьа ма̄на о̄ньщилалева! Вот такого, такого врача имеем мы! (слова из песни); Тамле маснут такая одежда; Тамле, щёрам хурипаг сусхаты – Таким, коричневатым оттенком кажется; Тамле маснут та масум – вот какую одежду он надел; Тамле яныткем – Вот такой величины; Тамле ты āгирищ алам – Вот такая вот девочка.

ТАМЛЕ
tamĺe

Тамле, тамле лēкрьа ма̄на о̄ньщилалева! Вот такого, такого врача имеем мы! (слова из песни); Тамле маснут такая одежда; Тамле, щёрам хурипаг сусхаты – Таким, коричневатым оттенком кажется; Тамле маснут та масум – вот какую одежду он надел; Тамле яныткем – Вот такой величины; Тамле ты āгирищ алам – Вот такая вот девочка.

ТАМНА
Тамна ни ту” ‘он еще не приехал’
ТАМНА
Тамна ни ту” ‘он еще не приехал’
ТАНАЙ
tanaj
Танай, матыр та поварас – Посмотри, что-то покатилось; Танай, тыйле мāн нупылув āӈкваталэн – Обрати внимание на нас.
ТАНС
ящерица
ТАНС
ящерица
ТАНЩА
тӑнща
крыльцо
ТАНЫМА
Ты таныма – Гнать оленей
ТАНЬЧАԒ
таньчаԓ тяԓя ‘Пасмурный день’
ТАНЬЧАԒ
таньчаԓ тяԓя ‘Пасмурный день’
ТАНЬШАКИ

голубой; зеленый; синий

ТАНЬШАКИ

голубой; зеленый; синий

ТАНЬШЕԒ

вьюга; поземка

ТАНЬШЕԒ

вьюга; поземка

ТАПЫРТАӇКВ
tapərtaŋkw
Ня̄нь тапыртаӈкв – Крошить хлеб; Ня̄не пуссын исмитэ̄н тапыртапастэ - Он весь свой хлеб накрошил в суп.
ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏМ
tarәm

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏНԒƏТЫ
tarənλətĭ
Ԓын муй хўв тарəнԓəсӈəн, ԓын муй ван тарəнԓəсӈəн, нємəлта утəн иԓпийа ăнт павəтԓəӈəн. ‘Долго ли коротко ли боролись, никто не проигрывает.’
ТАРƏНԒƏТЫ
tarənλətĭ
Ԓын муй хўв тарəнԓəсӈəн, ԓын муй ван тарəнԓəсӈəн, нємəлта утəн иԓпийа ăнт павəтԓəӈəн. ‘Долго ли коротко ли боролись, никто не проигрывает.’
ТАРƏНԒƏТЫ
tarənλətĭ
Ԓын муй хўв тарəнԓəсӈəн, ԓын муй ван тарəнԓəсӈəн, нємəлта утəн иԓпийа ăнт павəтԓəӈəн. ‘Долго ли коротко ли боролись, никто не проигрывает.’
ТАРМЫЛ
tarməl

Тармыл ӯнтуӈкв – Сесть сверху; Хӯрыг тармыл пиныслум - На мешок положил; Тармыл сунсым ōньщуӈкв ня̄врам - Быть на чеку, наблюдать постоянно за ребенком.; Тармыл ōлуӈкв – Жить оседло.

ТАРН
tarn
Щирән вөсәт тарнәӈ йисәт, щирән вөсәт ԓаљәӊ йисәт. ‘Тогда были времена со смертью, тогда были времена с войной’.
ТАРН
tarn
Щирән вөсәт тарнәӈ йисәт, щирән вөсәт ԓаљәӊ йисәт. ‘Тогда были времена со смертью, тогда были времена с войной’.
ТАРЫЙ
tarəγ
Тарый нор сāйруӈкв кол ӯнттын мāгыс – Рубить сосновые брёвна для постройки дома.
ТАРӼУЛ
tarχul
Ӛӈким тарӽулоӽ уләӈ нянь верӽӓл. Моя мама стряпает ягодный пирог с клюквой (букв.: из клюквы).
ТАРӼУЛ
tarχul
Ӛӈким тарӽулоӽ уләӈ нянь верӽӓл. Моя мама стряпает ягодный пирог с клюквой (букв.: из клюквы).
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАС-ВĂӼ
tas-wăӽ
Мӱв арәт тас-вӑӽ ө̆йаӽтәԓәм, ѣу аритат нӱӈат мәԓәм Сколько я богатства, денег добуду, все тебе отдам
ТАСĀВИТ
tasāwit
Тасāвит мир! Столько народу (собралось)!
ТАСĀВИТ
tasāwit
Тасāвит мир! Столько народу (собралось)!
ТАСĀВИТ
tasāwit
Тасāвит мир! Столько народу (собралось)!
ТАСĀВИТ
tasāwit
Тасāвит мир! Столько народу (собралось)!
ТАСĀВИТ
tasāwit
Тасāвит мир! Столько народу (собралось)!