ТОПАԒ
сапоги
ТОР
tоr
Тор версӛм. Я лучину сделала.
ТОР
tоr
Тор версӛм. Я лучину сделала.
ТОР
tоr
Тор версӛм. Я лучину сделала.
ТОРƏМ
torәm
Атәм торәм. Плохая погода. Йӛм торәм. Хорошая погода. торәмпа ԓӱкепнӓ– лӫӽ, Лӓӽӛлвӛл, пәнәлвәл, ‒ тьӓ лӫӽ ‒ ӛӈки. [Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она, Ушла в небеса своей дорогой – она, Бережёт и защищает – это она – мама.
ТОРƏМ
torәm
Атәм торәм. Плохая погода. Йӛм торәм. Хорошая погода. торәмпа ԓӱкепнӓ– лӫӽ, Лӓӽӛлвӛл, пәнәлвәл, ‒ тьӓ лӫӽ ‒ ӛӈки. [Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она, Ушла в небеса своей дорогой – она, Бережёт и защищает – это она – мама.
ТОРƏМ
torәm
Атәм торәм. Плохая погода. Йӛм торәм. Хорошая погода. торәмпа ԓӱкепнӓ– лӫӽ, Лӓӽӛлвӛл, пәнәлвәл, ‒ тьӓ лӫӽ ‒ ӛӈки. [Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она, Ушла в небеса своей дорогой – она, Бережёт и защищает – это она – мама.
ТОРƏМӃАТ / ТОРƏМ ӃАТ
torәmқat
Мӓ торәмқатпа йӛлсӛм. Я сходила в церковь.
ТОРƏМӃАТ / ТОРƏМ ӃАТ
torәmқat
Мӓ торәмқатпа йӛлсӛм. Я сходила в церковь.
ТОРƏМӃАТ / ТОРƏМ ӃАТ
torәmқat
Мӓ торәмқатпа йӛлсӛм. Я сходила в церковь.
ТОРƏМӃАТ / ТОРƏМ ӃАТ
torәmқat
Мӓ торәмқатпа йӛлсӛм. Я сходила в церковь.
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
ТОРАС
toras
Торас вāрнут ёвтыс – Купил лишку ненужного; Торас ат вāри - Не мешается; Ты торас наӈын ати? - Это тебе не мешает?
ТОРАСЛАӇКВ
toraslaŋkw
Аръен торас вāри – Он слишком мешает; Ул тораслахтуӈкв ёхтыс - Наверное, мешать пришёл.
ТОРАСТАХТУӇКВ
toraslaχtuŋkw
Торастахтуӈкв ёхтуӈкв – Прийти, чтобы отвлекать от дел; Намыл торастахтуӈкв – Специально отвлекать.
ТОРАТТЫ
tɔrattĭ
Мўв торатǝс. Земля вздрогнула.
ТОРАТТЫ
tɔrattĭ
Мўв торатǝс. Земля вздрогнула.
ТОРАХ
tɔraχ
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
ТОРАХ
tɔraχ
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
ТОРАХ
tɔraχ
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
ТОРАХ
tɔraχ
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
ТОРАХ
tɔraχ
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
ТОРТĀЛ
tortāl
Тортāл ё̄мас э̄лмхōлас – Очень хороший человек.
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
ТОРЫӇ
torəŋ
Тав э̄рыӈ торыӈ – Он может быть и годен.
ТОРЫӇ СИРЫЛ
torǝŋ śirǝl
Торыӈ сирыл лāвен, нэ̄матыр ат торгамтасум. Толком скажи, ничего не поняла.
ТОРЫӇ СИРЫЛ
torǝŋ śirǝl
Торыӈ сирыл лāвен, нэ̄матыр ат торгамтасум. Толком скажи, ничего не поняла.
ТОРЫӇ СИРЫЛ
torǝŋ śirǝl
Торыӈ сирыл лāвен, нэ̄матыр ат торгамтасум. Толком скажи, ничего не поняла.
ТОРЫӇ СИРЫЛ
torǝŋ śirǝl
Торыӈ сирыл лāвен, нэ̄матыр ат торгамтасум. Толком скажи, ничего не поняла.
ТОРӼƏЛТА
torꭓәlvәl
Ими торӽәлвәл. Бабушка храпит.
ТОРӼƏЛТА
torꭓәlvәl
Ими торӽәлвәл. Бабушка храпит.
ТОРӼƏЛТА
torꭓәlvәl
Ими торӽәлвәл. Бабушка храпит.
ТОСА'КЫПТЫ
Чокӭхана мэма тоса’кыпты ‘Оставаться здесь опасно’
ТОСА'КЫПТЫ
Чокӭхана мэма тоса’кыпты ‘Оставаться здесь опасно’
ТОТ
tot
Ня̄врамыт тот суйтэ̄гыт – Дети там слышны; Тот та ёхтувес – Там его догнали.
ТОТМА
totma
Тотма ӯпаяӈкв – Обнаружить клад.
ТОТУӇКВ
totuŋkw
Хосан тотуӈкв – Далеко унести.
ТОХИ
toχi
Тох āви тавēн аты пӯсвес – Так дверь ему и не открыли; Тохи та ёхтыс – Так он и пришёл.