entity:taxonomy_term/56133:ru
ТОПАԒ
сапоги
entity:taxonomy_term/58501:ru
ТОР
tоr
Тор версӛм. Я лучину сделала.
entity:taxonomy_term/58501:ru
ТОР
tоr
Тор версӛм. Я лучину сделала.
entity:taxonomy_term/58501:ru
ТОР
tоr
Тор версӛм. Я лучину сделала.
entity:taxonomy_term/56889:ru
ТОРƏМ
torәm
Атәм торәм. Плохая погода. Йӛм торәм. Хорошая погода. торәмпа ԓӱкепнӓ– лӫӽ,
Лӓӽӛлвӛл, пәнәлвәл, ‒ тьӓ лӫӽ ‒ ӛӈки.
[Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она,
Ушла в небеса своей дорогой – она,
Бережёт и защищает – это она – мама.
entity:taxonomy_term/56889:ru
ТОРƏМ
torәm
Атәм торәм. Плохая погода. Йӛм торәм. Хорошая погода. торәмпа ԓӱкепнӓ– лӫӽ,
Лӓӽӛлвӛл, пәнәлвәл, ‒ тьӓ лӫӽ ‒ ӛӈки.
[Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она,
Ушла в небеса своей дорогой – она,
Бережёт и защищает – это она – мама.
entity:taxonomy_term/56889:ru
ТОРƏМ
torәm
Атәм торәм. Плохая погода. Йӛм торәм. Хорошая погода. торәмпа ԓӱкепнӓ– лӫӽ,
Лӓӽӛлвӛл, пәнәлвәл, ‒ тьӓ лӫӽ ‒ ӛӈки.
[Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она,
Ушла в небеса своей дорогой – она,
Бережёт и защищает – это она – мама.
entity:taxonomy_term/58502:ru
ТОРƏМӃАТ / ТОРƏМ ӃАТ
torәmқat
Мӓ торәмқатпа йӛлсӛм. Я сходила в церковь.
entity:taxonomy_term/58502:ru
ТОРƏМӃАТ / ТОРƏМ ӃАТ
torәmқat
Мӓ торәмқатпа йӛлсӛм. Я сходила в церковь.
entity:taxonomy_term/58502:ru
ТОРƏМӃАТ / ТОРƏМ ӃАТ
torәmқat
Мӓ торәмқатпа йӛлсӛм. Я сходила в церковь.
entity:taxonomy_term/58502:ru
ТОРƏМӃАТ / ТОРƏМ ӃАТ
torәmқat
Мӓ торәмқатпа йӛлсӛм. Я сходила в церковь.
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/52175:ru
ТОРƏӼԒƏТА
torәӽλәta
Щенок замёрзнув, дрожит Амп мөӄ потмин, торәӽԓәԓ; У телёнка ноги дрожат Мäс муӄәли кӱрӽәԓ торәӽԓәԓӽән
entity:taxonomy_term/57436:ru
ТОРАС
toras
Торас вāрнут ёвтыс – Купил лишку ненужного; Торас ат вāри - Не мешается; Ты торас наӈын ати? - Это тебе не мешает?
entity:taxonomy_term/57435:ru
ТОРАСЛАӇКВ
toraslaŋkw
Аръен торас вāри – Он слишком мешает; Ул тораслахтуӈкв ёхтыс - Наверное, мешать пришёл.
entity:taxonomy_term/57434:ru
ТОРАСТАХТУӇКВ
toraslaχtuŋkw
Торастахтуӈкв ёхтуӈкв – Прийти, чтобы отвлекать от дел; Намыл торастахтуӈкв – Специально отвлекать.
entity:taxonomy_term/52638:ru
ТОРАТТЫ
tɔrattĭ
Мўв торатǝс. Земля вздрогнула.
entity:taxonomy_term/52638:ru
ТОРАТТЫ
tɔrattĭ
Мўв торатǝс. Земля вздрогнула.
entity:taxonomy_term/56454:ru
ТОРАХ
tɔraχ
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
entity:taxonomy_term/56454:ru
ТОРАХ
tɔraχ
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
entity:taxonomy_term/56454:ru
ТОРАХ
tɔraχ
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
entity:taxonomy_term/56454:ru
ТОРАХ
tɔraχ
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
entity:taxonomy_term/56454:ru
ТОРАХ
tɔraχ
Муйкєм нөхԓа, вантэ, торахԓаԓ вўрта щи йиԓәт. Чем больше клюют его, тем плавники краснее становятся.
entity:taxonomy_term/57433:ru
ТОРТĀЛ
tortāl
Тортāл ё̄мас э̄лмхōлас – Очень хороший человек.
entity:taxonomy_term/51721:ru
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
entity:taxonomy_term/51721:ru
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
entity:taxonomy_term/51721:ru
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
entity:taxonomy_term/51721:ru
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
entity:taxonomy_term/51721:ru
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
entity:taxonomy_term/51721:ru
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
entity:taxonomy_term/51721:ru
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
entity:taxonomy_term/51721:ru
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
entity:taxonomy_term/51721:ru
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
entity:taxonomy_term/51721:ru
ТОРЫТЫ
tɔrĭtĭ
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
entity:taxonomy_term/57432:ru
ТОРЫӇ
torəŋ
Тав э̄рыӈ торыӈ – Он может быть и годен.
entity:taxonomy_term/60199:ru
ТОРЫӇ СИРЫЛ
torǝŋ śirǝl
Торыӈ сирыл лāвен, нэ̄матыр ат торгамтасум. Толком скажи, ничего не поняла.
entity:taxonomy_term/60199:ru
ТОРЫӇ СИРЫЛ
torǝŋ śirǝl
Торыӈ сирыл лāвен, нэ̄матыр ат торгамтасум. Толком скажи, ничего не поняла.
entity:taxonomy_term/60199:ru
ТОРЫӇ СИРЫЛ
torǝŋ śirǝl
Торыӈ сирыл лāвен, нэ̄матыр ат торгамтасум. Толком скажи, ничего не поняла.
entity:taxonomy_term/60199:ru
ТОРЫӇ СИРЫЛ
torǝŋ śirǝl
Торыӈ сирыл лāвен, нэ̄матыр ат торгамтасум. Толком скажи, ничего не поняла.
entity:taxonomy_term/58750:ru
ТОРӼƏЛТА
torꭓәlvәl
Ими торӽәлвәл. Бабушка храпит.
entity:taxonomy_term/58750:ru
ТОРӼƏЛТА
torꭓәlvәl
Ими торӽәлвәл. Бабушка храпит.
entity:taxonomy_term/58750:ru
ТОРӼƏЛТА
torꭓәlvәl
Ими торӽәлвәл. Бабушка храпит.
entity:taxonomy_term/59601:ru
ТОСА'КЫПТЫ
Чокӭхана мэма тоса’кыпты ‘Оставаться здесь опасно’
entity:taxonomy_term/59601:ru
ТОСА'КЫПТЫ
Чокӭхана мэма тоса’кыпты ‘Оставаться здесь опасно’
entity:taxonomy_term/57431:ru
ТОТ
tot
Ня̄врамыт тот суйтэ̄гыт – Дети там слышны; Тот та ёхтувес – Там его догнали.
entity:taxonomy_term/57430:ru
ТОТМА
totma
Тотма ӯпаяӈкв – Обнаружить клад.
entity:taxonomy_term/57450:ru
ТОТУӇКВ
totuŋkw
Хосан тотуӈкв – Далеко унести.
entity:taxonomy_term/57449:ru
ТОХИ
toχi
Тох āви тавēн аты пӯсвес – Так дверь ему и не открыли; Тохи та ёхтыс – Так он и пришёл.