ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫГЫЛ
təγəl
Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон!
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ
tǐj
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙ-МӮС
təj-mūs
Тый-мӯс йиӈкв – Дойти до этого места; Тый-мӯс вōрил вēрмысум ёхтуӈкв – До этого места еле добрался.
ТЫЙÄКИ
tǐjӓki
Тыйӓки мӓ ниӈәм. Вот моя жена.
ТЫЙÄКИ
tǐjӓki
Тыйӓки мӓ ниӈәм. Вот моя жена.
ТЫЙÄКИ
tǐjӓki
Тыйӓки мӓ ниӈәм. Вот моя жена.
ТЫЙƏӇ
tǐjəŋ
Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож.
ТЫЙƏӇ
tǐjəŋ
Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож.
ТЫЙƏӇ
tǐjəŋ
Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож.
ТЫЙƏӇ
tǐjəŋ
Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож.
ТЫЙƏӇ
tǐjəŋ
Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож.
ТЫЙƏӇ
tǐjəŋ
Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож.
ТЫЙƏӇ
tǐjəŋ
Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож.
ТЫЙƏӇ
tǐjəŋ
Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож.
ТЫЙƏӇ
tǐjəŋ
Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож.
ТЫЙЛЕ
təγĺe
Аквай тыйле сунсуӈкв – Постоянно смотреть сюда в эту сторону; Тыйле ё̄ӈхыйпаӈкв – Сюда повернуться.
ТЫЙТЫ
tĭjti

Нăӈ пос тыйа. Ты рукавицы свяжи; Ипўш вўԓы анас тыйсум. ‘Однажды связала оленью упряжку’.

ТЫЙТЫ
tĭjti

Нăӈ пос тыйа. Ты рукавицы свяжи; Ипўш вўԓы анас тыйсум. ‘Однажды связала оленью упряжку’.

ТЫЙТЫ
tĭjti

Нăӈ пос тыйа. Ты рукавицы свяжи; Ипўш вўԓы анас тыйсум. ‘Однажды связала оленью упряжку’.

ТЫЙТЫ
tĭjti

Нăӈ пос тыйа. Ты рукавицы свяжи; Ипўш вўԓы анас тыйсум. ‘Однажды связала оленью упряжку’.

ТЫЙТЫ
tĭjti

Нăӈ пос тыйа. Ты рукавицы свяжи; Ипўш вўԓы анас тыйсум. ‘Однажды связала оленью упряжку’.

ТЫЙТЫ
tĭjti

Нăӈ пос тыйа. Ты рукавицы свяжи; Ипўш вўԓы анас тыйсум. ‘Однажды связала оленью упряжку’.

ТЫЙЫЛ
təjəl
Тав тыйыл ёхты – Он скоро придёт; Сōрп тыйыл минас – Лось здесь прошёл.
ТЫЛƏЩ
tĭləś
Тылщэн мєләкән ампәԓ хўва єсəԓԓәԓэ, ищкийән вана йирыйәԓԓәԓэ. Когда тепло, месяц свою собаку подальше отпускает, когда холодно, близко завязывает.
ТЫЛƏЩ
tĭləś
Тылщэн мєләкән ампәԓ хўва єсəԓԓәԓэ, ищкийән вана йирыйәԓԓәԓэ. Когда тепло, месяц свою собаку подальше отпускает, когда холодно, близко завязывает.
ТЫЛƏЩ
tĭləś
Тылщэн мєләкән ампәԓ хўва єсəԓԓәԓэ, ищкийән вана йирыйәԓԓәԓэ. Когда тепло, месяц свою собаку подальше отпускает, когда холодно, близко завязывает.
ТЫЛАМЛАӇКВ
təlamlaŋkw
Нōх-тыламлаӈкв – Вверх взлететь.
ТЫЛАТĀЛУӇКВ
təlatāluŋkw
Нӯмыл тылаталуӈкв – Высоко летать.
ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
tǐn

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫН
Тыныӈый вāруӈкв – Увеличить цену.
ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНƏӇ
tǐnəŋ

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНЄСТЫ
tĭnεstĭ
Ин икэн тынєсман-щурəсԓǝман йăӈхǝԓ. Этот мужчина торгует, ездит.
ТЫНЄСТЫ
tĭnεstĭ
Ин икэн тынєсман-щурəсԓǝман йăӈхǝԓ. Этот мужчина торгует, ездит.
ТЫНАЛАӇКВ
tənalaŋkw
Пормас тыналаӈкв – Продавать вещи.
ТЫНЛƏ̈Ӽ
tǐnlӛχ
Дешёвая обувь. Тынлӛӽ нир. Тынԓӛӽ литот. Бесплатная еда.
ТЫНЛƏ̈Ӽ
tǐnlӛχ
Дешёвая обувь. Тынлӛӽ нир. Тынԓӛӽ литот. Бесплатная еда.
ТЫНТĀЛТĀНТĀЛ
tәntāltāntāl
Тынтāлтāнтāл кāтын патсын, ам ань наӈын молях таяпилум. ты мне даром достался, я тебя быстро съем.
ТЫНТĀЛТĀНТĀЛ
tәntāltāntāl
Тынтāлтāнтāл кāтын патсын, ам ань наӈын молях таяпилум. ты мне даром достался, я тебя быстро съем.
ТЫНТĀЛТĀНТĀЛ
tәntāltāntāl
Тынтāлтāнтāл кāтын патсын, ам ань наӈын молях таяпилум. ты мне даром достался, я тебя быстро съем.
ТЫНТĀЛТĀНТĀЛ
tәntāltāntāl
Тынтāлтāнтāл кāтын патсын, ам ань наӈын молях таяпилум. ты мне даром достался, я тебя быстро съем.
ТЫНТĀЛТĀНТĀЛ
tәntāltāntāl
Тынтāлтāнтāл кāтын патсын, ам ань наӈын молях таяпилум. ты мне даром достался, я тебя быстро съем.
ТЫНТЛУӇКВЕ
tәntluŋkwe
Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс.
ТЫНТЛУӇКВЕ
tәntluŋkwe
Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс.
ТЫНТЛУӇКВЕ
tәntluŋkwe
Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс.
ТЫНТЛУӇКВЕ
tәntluŋkwe
Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс.
ТЫНТЛУӇКВЕ
tәntluŋkwe
Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс.
ТЫНТЛУӇКВЕ
tәntluŋkwe
Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс.
ТЫНТЛУӇКВЕ
tәntluŋkwe
Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс.
ТЫНТЛУӇКВЕ
tәntluŋkwe
Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс.
ТЫНТЛУӇКВЕ
tәntluŋkwe
Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс.
ТЫНТЛУӇКВЕ
tәntluŋkwe
Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс.
ТЫНЩАӇ
аркан
ТЫНЩАӇ
аркан