ТЭ̄ЛЫМТАӇКВЕ
tēlәmtaŋkwe
Мāн ётув вōрколт тэ̄лымтаӈкв минэ̄гын? Ты с нами зимовать в лесной избушке будешь?
ТЭ̄ЛЫМТАӇКВЕ
tēlәmtaŋkwe
Мāн ётув вōрколт тэ̄лымтаӈкв минэ̄гын? Ты с нами зимовать в лесной избушке будешь?
ТЭ̄ЛЫМТАӇКВЕ
tēlәmtaŋkwe
Мāн ётув вōрколт тэ̄лымтаӈкв минэ̄гын? Ты с нами зимовать в лесной избушке будешь?
ТЭ̄ЛЫМТАӇКВЕ
tēlәmtaŋkwe
Мāн ётув вōрколт тэ̄лымтаӈкв минэ̄гын? Ты с нами зимовать в лесной избушке будешь?
ТЭ̄ЛЫМТАӇКВЕ
tēlәmtaŋkwe
Мāн ётув вōрколт тэ̄лымтаӈкв минэ̄гын? Ты с нами зимовать в лесной избушке будешь?
ТЭ̄ЛЫМТАӇКВЕ
tēlәmtaŋkwe
Мāн ётув вōрколт тэ̄лымтаӈкв минэ̄гын? Ты с нами зимовать в лесной избушке будешь?
ТЭ̄ЛЫМТАӇКВЕ
tēlәmtaŋkwe
Мāн ётув вōрколт тэ̄лымтаӈкв минэ̄гын? Ты с нами зимовать в лесной избушке будешь?
ТЭ̄ЛЫМТАӇКВЕ
tēlәmtaŋkwe
Мāн ётув вōрколт тэ̄лымтаӈкв минэ̄гын? Ты с нами зимовать в лесной избушке будешь?
ТЭ̄ЛЫМТАӇКВЕ
tēlәmtaŋkwe
Мāн ётув вōрколт тэ̄лымтаӈкв минэ̄гын? Ты с нами зимовать в лесной избушке будешь?
ТЭ̄ЛЫМТАӇКВЕ
tēlәmtaŋkwe
Мāн ётув вōрколт тэ̄лымтаӈкв минэ̄гын? Ты с нами зимовать в лесной избушке будешь?
ТЭ̄Н
tēn

Тэ̄н аквъёт мōлхōтал мощщан ёхтыйпāлсый – Они оба вчера ненадолго приходили; Тэ̄н ат таӈхей минуӈкв – Они не хотят уходить.; Тэ̄н лāвсы̄г они (двое) сказали, тэ̄н лāтӈанын их (двоих) слова

ТЭ̄Н
tēn

Тэ̄н аквъёт мōлхōтал мощщан ёхтыйпāлсый – Они оба вчера ненадолго приходили; Тэ̄н ат таӈхей минуӈкв – Они не хотят уходить.; Тэ̄н лāвсы̄г они (двое) сказали, тэ̄н лāтӈанын их (двоих) слова

ТЭ̄Н
tēn

Тэ̄н аквъёт мōлхōтал мощщан ёхтыйпāлсый – Они оба вчера ненадолго приходили; Тэ̄н ат таӈхей минуӈкв – Они не хотят уходить.; Тэ̄н лāвсы̄г они (двое) сказали, тэ̄н лāтӈанын их (двоих) слова

ТЭ̄Н
tēn

Тэ̄н аквъёт мōлхōтал мощщан ёхтыйпāлсый – Они оба вчера ненадолго приходили; Тэ̄н ат таӈхей минуӈкв – Они не хотят уходить.; Тэ̄н лāвсы̄г они (двое) сказали, тэ̄н лāтӈанын их (двоих) слова

ТЭ̄Н
tēn

Тэ̄н аквъёт мōлхōтал мощщан ёхтыйпāлсый – Они оба вчера ненадолго приходили; Тэ̄н ат таӈхей минуӈкв – Они не хотят уходить.; Тэ̄н лāвсы̄г они (двое) сказали, тэ̄н лāтӈанын их (двоих) слова

ТЭ̄Н
tēn

Тэ̄н аквъёт мōлхōтал мощщан ёхтыйпāлсый – Они оба вчера ненадолго приходили; Тэ̄н ат таӈхей минуӈкв – Они не хотят уходить.; Тэ̄н лāвсы̄г они (двое) сказали, тэ̄н лāтӈанын их (двоих) слова

ТЭ̄НКИ
tēnki
Тэ̄нки хотмус тай та ōлэ̄й – Вдвоём как-то и живут.
ТЭ̄НУТ
tēnut
тэ̄нут пāйтуӈкве варить еду, тэ̄нут ёвтсум купила еду
ТЭ̄НУТ
tēnut
тэ̄нут пāйтуӈкве варить еду, тэ̄нут ёвтсум купила еду
ТЭ̄НУТ
tēnut
тэ̄нут пāйтуӈкве варить еду, тэ̄нут ёвтсум купила еду
ТЭ̄НУТ
tēnut
тэ̄нут пāйтуӈкве варить еду, тэ̄нут ёвтсум купила еду
ТЭ̄НУТ
tēnut
тэ̄нут пāйтуӈкве варить еду, тэ̄нут ёвтсум купила еду
ТЭ̄НЭКОЛ
tēnekol
Тэ̄ӈкв тахмаēгын ке, тэ̄нэколн щалтапāлэн – Если есть захочешь, в столовую сбегай.
ТЭ̄П
tēp
Ӯйхулт тэ̄пыл пинэ̄н – Животным положи корм; Такем сāлы тэ̄пыӈ - Так много ягеля.
ТЭ̄ПКАН
tēpkan
Тэ̄пканын картопка хилуӈкв тав минас – В огород картошку копать она пошла.
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВ
tēpjalaŋkw
Ул молямлэн, лāщал тэ̄пъялаӈкв э̄ри – Не спеши, надо есть медленно.
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВЕ
tēpjalaŋkwe
Āгикве, наӈ тэ̄пъяласын? Доченька, ты поела?
ТЭ̄ПЫӇ
tēpəŋ
Тэ̄пыӈ тӯртем янытлылум – Своё питательное (богатое рыбой) озеро я восхваляю.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄РНЛАХТУӇКВЕ
tērnlaχtuŋkwe
Сāт сыс акваг та̄н нупыл тэ̄рнлахтас. В течение семи дней боролся против них.
ТЭ̄ТĀЛ
tētāl
Тэ̄тāл хōтпа ёхтыс ке, тāра пасан вāтан ӯнттэ̄лын – Если пришёл голодный человек, сразу усади его за стол.
ТЭ̄ӇКВ
tēŋkw

Пил тэ̄ӈкв тав тортāл– Ягоды поесть – он любитель.; Āращув лāщал вос тāянты – Наш костёр пусть тлеет потихоньку; Āращув иӈ тэ̄г – Наш костёр еще горит.

ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭ̄ӇКВЕ-АЮӇКВЕ
tēŋkwe-ajuŋkwe
Тэ̄с-аис, ōс та кон квāлыс. Он поел и опять на улицу вышел.
ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏН
tewən

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВƏԒТЫ
tewƏλtǐ
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВИПТА
tewipta
Ӓвит йэкта йәтә ԓатнә, ма ӄӑнҷә йонттә вать йынтәпӽә тэвипԓәм Когда девушки начнут танцевать, я превращусь в тонкую иголку для вышивания узоров.
ТЭВИПТА
tewipta
Ӓвит йэкта йәтә ԓатнә, ма ӄӑнҷә йонттә вать йынтәпӽә тэвипԓәм Когда девушки начнут танцевать, я превращусь в тонкую иголку для вышивания узоров.
ТЭВИПТА
tewipta
Ӓвит йэкта йәтә ԓатнә, ма ӄӑнҷә йонттә вать йынтәпӽә тэвипԓәм Когда девушки начнут танцевать, я превращусь в тонкую иголку для вышивания узоров.
ТЭВИПТА
tewipta
Ӓвит йэкта йәтә ԓатнә, ма ӄӑнҷә йонттә вать йынтәпӽә тэвипԓәм Когда девушки начнут танцевать, я превращусь в тонкую иголку для вышивания узоров.
ТЭВИПТА
tewipta
Ӓвит йэкта йәтә ԓатнә, ма ӄӑнҷә йонттә вать йынтәпӽә тэвипԓәм Когда девушки начнут танцевать, я превращусь в тонкую иголку для вышивания узоров.
ТЭВИПТА
tewipta
Ӓвит йэкта йәтә ԓатнә, ма ӄӑнҷә йонттә вать йынтәпӽә тэвипԓәм Когда девушки начнут танцевать, я превращусь в тонкую иголку для вышивания узоров.
ТЭВИПТА
tewipta
Ӓвит йэкта йәтә ԓатнә, ма ӄӑнҷә йонттә вать йынтәпӽә тэвипԓәм Когда девушки начнут танцевать, я превращусь в тонкую иголку для вышивания узоров.
ТЭВИПТА
tewipta
Ӓвит йэкта йәтә ԓатнә, ма ӄӑнҷә йонттә вать йынтәпӽә тэвипԓәм Когда девушки начнут танцевать, я превращусь в тонкую иголку для вышивания узоров.
ТЭВԒУП
tewλŏp
Вухаԓь имиԓан хăншиԓаԓ нөй тэвԓуп пиԓа йонттэԓ. Женщины манси орнаменты шьют с суконной прокладкой.
ТЭВԒУП
tewλŏp
Вухаԓь имиԓан хăншиԓаԓ нөй тэвԓуп пиԓа йонттэԓ. Женщины манси орнаменты шьют с суконной прокладкой.
ТЭВԒУП
tewλŏp
Вухаԓь имиԓан хăншиԓаԓ нөй тэвԓуп пиԓа йонттэԓ. Женщины манси орнаменты шьют с суконной прокладкой.
ТЭКƏМТТЫ
tekәmttĭ
Хăтəԓ кўтəпа йўвəмəн хирӈəн китəмтăк тэкəмсəӈəн. К полудню они набрали два мешка.
ТЭКƏМТТЫ
tekәmttĭ
Хăтəԓ кўтəпа йўвəмəн хирӈəн китəмтăк тэкəмсəӈəн. К полудню они набрали два мешка.
ТЭКƏМТТЫ
tekәmttĭ
Хăтəԓ кўтəпа йўвəмəн хирӈəн китəмтăк тэкəмсəӈəн. К полудню они набрали два мешка.
ТЭКƏМТТЫ
tekәmttĭ
Хăтəԓ кўтəпа йўвəмəн хирӈəн китəмтăк тэкəмсəӈəн. К полудню они набрали два мешка.
ТЭКƏМТТЫ
tekәmttĭ
Хăтəԓ кўтəпа йўвəмəн хирӈəн китəмтăк тэкəмсəӈəн. К полудню они набрали два мешка.
ТЭКНƏПТƏТЫ
teknәptәtĭ
Мăԓӈəт васэтəн, ԓөнтəтəн, хутəӈəн тэкнəптəԓ… Озера наполняет утками, гусями, лебедями...
ТЭКНƏПТƏТЫ
teknәptәtĭ
Мăԓӈəт васэтəн, ԓөнтəтəн, хутəӈəн тэкнəптəԓ… Озера наполняет утками, гусями, лебедями...
ТЭКНƏПТƏТЫ
teknәptәtĭ
Мăԓӈəт васэтəн, ԓөнтəтəн, хутəӈəн тэкнəптəԓ… Озера наполняет утками, гусями, лебедями...
ТЭКНƏПТƏТЫ
teknәptәtĭ
Мăԓӈəт васэтəн, ԓөнтəтəн, хутəӈəн тэкнəптəԓ… Озера наполняет утками, гусями, лебедями...