ХĂЊАТТЫ
χăńattĭ
Муйа вєншэн нӑӈ хӑњатԓэн, ар мўв йӑӈхәм ар пӑнтыйэԓан, вєнша тывсәт иса щира. ‘Почему ты прячешь лицо, твои тропы, оставшиеся на многих землях, остались навсегда на лице’.
ХĂЊАТТЫ
χăńattĭ
Муйа вєншэн нӑӈ хӑњатԓэн, ар мўв йӑӈхәм ар пӑнтыйэԓан, вєнша тывсәт иса щира. ‘Почему ты прячешь лицо, твои тропы, оставшиеся на многих землях, остались навсегда на лице’.
ХĂЊИЙƏԒТЫ
χăńijəλtĭ
Ат мар сємӈəԓам ăнт па хањийəԓсəԓам. ‘За ночь глаз даже не сомкнула.’
ХĂЊИЙƏԒТЫ
χăńijəλtĭ
Ат мар сємӈəԓам ăнт па хањийəԓсəԓам. ‘За ночь глаз даже не сомкнула.’
ХĂЊИЙƏԒТЫ
χăńijəλtĭ
Ат мар сємӈəԓам ăнт па хањийəԓсəԓам. ‘За ночь глаз даже не сомкнула.’
ХĂЙИЙƏԒТЫ
χăjijәλtĭ
Ин хăтԓǝԓа йитыйǝн камǝн йăӈхǝԓ кар шўк пурман, өӈхǝԓ хăйийǝԓ. Когда день наступает, на улице ходит, кору грызёт, нору оставляет.
ХĂЙИЙƏԒТЫ
χăjijәλtĭ
Ин хăтԓǝԓа йитыйǝн камǝн йăӈхǝԓ кар шўк пурман, өӈхǝԓ хăйийǝԓ. Когда день наступает, на улице ходит, кору грызёт, нору оставляет.
ХĀЙТ
χājt
Повырматам сāлы хāйт ат ōньси. У обессилевшего оленя нет бега.
ХĀЙТ
χājt
Повырматам сāлы хāйт ат ōньси. У обессилевшего оленя нет бега.
ХĀЙТ
χājt
Повырматам сāлы хāйт ат ōньси. У обессилевшего оленя нет бега.
ХĀЙТАЛАӇКВ
χājtalaŋkw
Тав āнум хāйталытэ – Он меня сватает; Хāйталаӈкв ёхтыс – Приехал свататься.
ХĀЙТАЛТАХТУӇКВЕ
χājtaltaχtuŋkwe

Āгирисит мāнав кāсаласыт, сысы та хāйталтахтасыт. Девочки увидели нас и бросились бежать.; Луванув вōрн та хāйталтахтасыт. Лошади наши в лес помчались.

ХĀЙТАЛТАХТУӇКВЕ
χājtaltaχtuŋkwe

Āгирисит мāнав кāсаласыт, сысы та хāйталтахтасыт. Девочки увидели нас и бросились бежать.; Луванув вōрн та хāйталтахтасыт. Лошади наши в лес помчались.

ХĀЙТАЛТАХТУӇКВЕ
χājtaltaχtuŋkwe

Āгирисит мāнав кāсаласыт, сысы та хāйталтахтасыт. Девочки увидели нас и бросились бежать.; Луванув вōрн та хāйталтахтасыт. Лошади наши в лес помчались.

ХĀЙТАЛТАӇКВЕ
χājtaltaŋkwe
Мēчик ня̄влуӈкве хāйталтасӯв. Мы все побежали за мячом.
ХĀЙТАЛТАӇКВЕ
χājtaltaŋkwe
Мēчик ня̄влуӈкве хāйталтасӯв. Мы все побежали за мячом.
ХĀЙТАЛТАӇКВЕ
χājtaltaŋkwe
Мēчик ня̄влуӈкве хāйталтасӯв. Мы все побежали за мячом.
ХĀЙТИМАН
χājťiman
Ня̄врем хāйтиман мины. Ребёнок бегом бежит.
ХĀЙТИМАН
χājťiman
Ня̄врем хāйтиман мины. Ребёнок бегом бежит.
ХĀЙТИМАН
χājťiman
Ня̄врем хāйтиман мины. Ребёнок бегом бежит.
ХĀЙТМЫГТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χājtmǝγtālǝγlaŋkwe
Лāкква молях та хāйтмыгтāлыгламыт. В роазные стороны быстро разбежались.
ХĀЙТМЫГТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χājtmǝγtālǝγlaŋkwe
Лāкква молях та хāйтмыгтāлыгламыт. В роазные стороны быстро разбежались.
ХĀЙТМЫГТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χājtmǝγtālǝγlaŋkwe
Лāкква молях та хāйтмыгтāлыгламыт. В роазные стороны быстро разбежались.
ХĀЙТМЫГТАӇКВЕ
χājtmǝγtaŋkwe
Лувум сунэ хунь кӯпнямас, то̄нт усь тав та хāйтмыгтас. Сани стала полегче, лишь тогда только побежала моя лошадь.
ХĀЙТМЫГТАӇКВЕ
χājtmǝγtaŋkwe
Лувум сунэ хунь кӯпнямас, то̄нт усь тав та хāйтмыгтас. Сани стала полегче, лишь тогда только побежала моя лошадь.
ХĀЙТМЫГТАӇКВЕ
χājtmǝγtaŋkwe
Лувум сунэ хунь кӯпнямас, то̄нт усь тав та хāйтмыгтас. Сани стала полегче, лишь тогда только побежала моя лошадь.
ХĀЙТНУТ
χāitnut

Хāйтнутыт ляпан ёхтэ̄гыт, сāлыянув акван та атапахтэ̄гыт . Волки приблизятся, наши олени в круг сбиваются.; Хāйтнутын нэ̄йлувēсум – На меня вышел волк; Хāйтнутыл рохтуӈкв - Испугаться волка.

ХĀЙТНУТ
χāitnut

Хāйтнутыт ляпан ёхтэ̄гыт, сāлыянув акван та атапахтэ̄гыт . Волки приблизятся, наши олени в круг сбиваются.; Хāйтнутын нэ̄йлувēсум – На меня вышел волк; Хāйтнутыл рохтуӈкв - Испугаться волка.

ХĀЙТНУТ
χāitnut

Хāйтнутыт ляпан ёхтэ̄гыт, сāлыянув акван та атапахтэ̄гыт . Волки приблизятся, наши олени в круг сбиваются.; Хāйтнутын нэ̄йлувēсум – На меня вышел волк; Хāйтнутыл рохтуӈкв - Испугаться волка.

ХĀЙТНУТ
χāitnut

Хāйтнутыт ляпан ёхтэ̄гыт, сāлыянув акван та атапахтэ̄гыт . Волки приблизятся, наши олени в круг сбиваются.; Хāйтнутын нэ̄йлувēсум – На меня вышел волк; Хāйтнутыл рохтуӈкв - Испугаться волка.

ХĀЙТТАЛĀЛЫГЛАӇКВЕ
χāittalālǝγlaŋkwe
Āгиянув морх вāтуӈкве хāйтталāлыгласыт, сōвт тāглэкв вāтмыт. Наши девушки ходили за морошкой, полный кузовок набрали ягод.
ХĀЙТТАЛĀЛЫГЛАӇКВЕ
χāittalālǝγlaŋkwe
Āгиянув морх вāтуӈкве хāйтталāлыгласыт, сōвт тāглэкв вāтмыт. Наши девушки ходили за морошкой, полный кузовок набрали ягод.
ХĀЙТТАЛĀЛЫГЛАӇКВЕ
χāittalālǝγlaŋkwe
Āгиянув морх вāтуӈкве хāйтталāлыгласыт, сōвт тāглэкв вāтмыт. Наши девушки ходили за морошкой, полный кузовок набрали ягод.
ХĀЙТТАЛАӇКВЕ
χājttalaŋkwe
Āгиянув морах вāтуӈкве хāйтталасыт, сōвт тāгыл вāтмыт. Наши девушки сбегали за морошкой, полный кузовок набрали ягод.
ХĀЙТТАЛАӇКВЕ
χājttalaŋkwe
Āгиянув морах вāтуӈкве хāйтталасыт, сōвт тāгыл вāтмыт. Наши девушки сбегали за морошкой, полный кузовок набрали ягод.
ХĀЙТТАЛАӇКВЕ
χājttalaŋkwe
Āгиянув морах вāтуӈкве хāйтталасыт, сōвт тāгыл вāтмыт. Наши девушки сбегали за морошкой, полный кузовок набрали ягод.
ХĀЙТТУӇКВЕ
χāittuŋkwe
Ты тотап ам палтум хāйттэлын. Эту коробку принеси ко мне.
ХĀЙТТУӇКВЕ
χāittuŋkwe
Ты тотап ам палтум хāйттэлын. Эту коробку принеси ко мне.
ХĀЙТТУӇКВЕ
χāittuŋkwe
Ты тотап ам палтум хāйттэлын. Эту коробку принеси ко мне.
ХĀЙТУПА
χāitupa
Турап порат хāйтупа хосыт ё̄мим вāй ат ёсаве. В ненастную погоду идти по настилу обувь не мокнет.
ХĀЙТУПА
χāitupa
Турап порат хāйтупа хосыт ё̄мим вāй ат ёсаве. В ненастную погоду идти по настилу обувь не мокнет.
ХĀЙТУПА
χāitupa
Турап порат хāйтупа хосыт ё̄мим вāй ат ёсаве. В ненастную погоду идти по настилу обувь не мокнет.
ХĀЙТУӇКВ
χājtuŋkw

Тот пēлпыщнув хāйтуӈкв патэ̄в – Там мы быстрее бегать будем; Ляпан хāйтлыйтаӈкв – Подбежать поближе.; Тот пēлпыщнув хāйтуӈкв патэ̄в – Там мы быстрее бегать будем; Ляпан хāйтлыйтаӈкв – Подбежать поближе.

ХĀЙТУӇКВЕ
χāituŋkwe
Манрыг аквписыг хāйтуӈкве, нас рōттыг ё̄мен. Зачем все время бежать, просто шагай спокойно.
ХĀЙТУӇКВЕ
χāituŋkwe
Манрыг аквписыг хāйтуӈкве, нас рōттыг ё̄мен. Зачем все время бежать, просто шагай спокойно.
ХĀЙТУӇКВЕ
χāituŋkwe
Манрыг аквписыг хāйтуӈкве, нас рōттыг ё̄мен. Зачем все время бежать, просто шагай спокойно.
ХĀЙТУӇКЕ
χājtuŋke
Ня̄врем хāйти. Ребёнок бежит
ХĀЙТУӇКЕ
χājtuŋke
Ня̄врем хāйти. Ребёнок бежит
ХĀЙТУӇКЕ
χājtuŋke
Ня̄врем хāйти. Ребёнок бежит
ХĂЙТЫ
χăjtĭ
Хăйəм кɵрт вуԓ йăм пєлэкəн хăщəс ‘Справа осталось оставленное стойбище’
ХĂЙТЫ
χăjtĭ
Хăйəм кɵрт вуԓ йăм пєлэкəн хăщəс ‘Справа осталось оставленное стойбище’
ХĂЙТЫ
χăjtĭ
Хăйəм кɵрт вуԓ йăм пєлэкəн хăщəс ‘Справа осталось оставленное стойбище’
ХĂЙТЫ
χăjtĭ
Хăйəм кɵрт вуԓ йăм пєлэкəн хăщəс ‘Справа осталось оставленное стойбище’
ХĀЙТЫГТĀЛУӇКВЕ
χāitǝγtāluŋkwe
Хунь ня̄врамыт ханисьтахтын мāныл āстэ̄гыт, кон хāйтыгтāлуӈкве патэ̄гыт. Дети когда закончат учиться, начнут бегать на улице.
ХĀЙТЫГТĀЛУӇКВЕ
χāitǝγtāluŋkwe
Хунь ня̄врамыт ханисьтахтын мāныл āстэ̄гыт, кон хāйтыгтāлуӈкве патэ̄гыт. Дети когда закончат учиться, начнут бегать на улице.
ХĀЙТЫГТĀЛУӇКВЕ
χāitǝγtāluŋkwe
Хунь ня̄врамыт ханисьтахтын мāныл āстэ̄гыт, кон хāйтыгтāлуӈкве патэ̄гыт. Дети когда закончат учиться, начнут бегать на улице.