entity:taxonomy_term/60103:ru
АНИГ
anig
Нэ̄ аниг. Поцелуй жены (женщины).
entity:taxonomy_term/60103:ru
АНИГ
anig
Нэ̄ аниг. Поцелуй жены (женщины).
entity:taxonomy_term/55727:ru
АНИГЛАТТĀЛ
aniγlattāl
Аниглаттāл нэ̄ āтим, аниглаттāл хум āтим. - Нецелованных нет ни женщин, ни мужчин
entity:taxonomy_term/55727:ru
АНИГЛАТТĀЛ
aniγlattāl
Аниглаттāл нэ̄ āтим, аниглаттāл хум āтим. - Нецелованных нет ни женщин, ни мужчин
entity:taxonomy_term/55727:ru
АНИГЛАТТĀЛ
aniγlattāl
Аниглаттāл нэ̄ āтим, аниглаттāл хум āтим. - Нецелованных нет ни женщин, ни мужчин
entity:taxonomy_term/60104:ru
АНИГЛЫӇКЕ
aniglәŋke
Ам китгум анилыӈке. Поцеловать мою половинку.
entity:taxonomy_term/60104:ru
АНИГЛЫӇКЕ
aniglәŋke
Ам китгум анилыӈке. Поцеловать мою половинку.
entity:taxonomy_term/54331:ru
АНИЙЛАӇКВ
ańiγlaŋkw
Мāнь ня̄врам анийлаӈкв – Целовать маленького ребёнка. Щāнь аняпаӈкв – Поцеловать мать; Мāнь ня̄врамыт кāсащēйыт хунь анийлавет – Дети любят, когда их целуют; Анийлахтуӈкв вōратаӈкв – Лезть целоваться.
entity:taxonomy_term/51051:ru
АНИӇ-КУНИӇ
ańiŋ-kuńiŋ
Аниӈ-кӯниӈ, аниӈ-кӯниӈ, атям ӯсныл ёхтыс, муйлупса āнумн ёвтыс. Как радостно, папа из города приехал, подарок мне купил!
entity:taxonomy_term/51051:ru
АНИӇ-КУНИӇ
ańiŋ-kuńiŋ
Аниӈ-кӯниӈ, аниӈ-кӯниӈ, атям ӯсныл ёхтыс, муйлупса āнумн ёвтыс. Как радостно, папа из города приехал, подарок мне купил!
entity:taxonomy_term/51051:ru
АНИӇ-КУНИӇ
ańiŋ-kuńiŋ
Аниӈ-кӯниӈ, аниӈ-кӯниӈ, атям ӯсныл ёхтыс, муйлупса āнумн ёвтыс. Как радостно, папа из города приехал, подарок мне купил!
entity:taxonomy_term/52012:ru
АНН ПЫТЯ
передняя часть нарты
entity:taxonomy_term/56177:ru
АНТАТ
ондатра
entity:taxonomy_term/58820:ru
АНШИ
anši
– Мўӈ, тухԓəӈ войəт, анши па пăщар воњщəмут ԓєты питԓəв. – Мы, птицы, будем кушать ягоды шиповника и рябины.
entity:taxonomy_term/58820:ru
АНШИ
anši
– Мўӈ, тухԓəӈ войəт, анши па пăщар воњщəмут ԓєты питԓəв. – Мы, птицы, будем кушать ягоды шиповника и рябины.
entity:taxonomy_term/58820:ru
АНШИ
anši
– Мўӈ, тухԓəӈ войəт, анши па пăщар воњщəмут ԓєты питԓəв. – Мы, птицы, будем кушать ягоды шиповника и рябины.
entity:taxonomy_term/59922:ru
АНЫТА
anĭta
Чэчиԓ ванӽә йɵ̆вәт, утә киԓ, тэми әйӄа панә сарнам ноӽәр аныйәккән. Бабушка ближе подъехала, на берег вышла, стали они вместе шишки собирать. С. 11.
entity:taxonomy_term/59922:ru
АНЫТА
anĭta
Чэчиԓ ванӽә йɵ̆вәт, утә киԓ, тэми әйӄа панә сарнам ноӽәр аныйәккән. Бабушка ближе подъехала, на берег вышла, стали они вместе шишки собирать. С. 11.
entity:taxonomy_term/59922:ru
АНЫТА
anĭta
Чэчиԓ ванӽә йɵ̆вәт, утә киԓ, тэми әйӄа панә сарнам ноӽәр аныйәккән. Бабушка ближе подъехала, на берег вышла, стали они вместе шишки собирать. С. 11.
entity:taxonomy_term/59922:ru
АНЫТА
anĭta
Чэчиԓ ванӽә йɵ̆вәт, утә киԓ, тэми әйӄа панә сарнам ноӽәр аныйәккән. Бабушка ближе подъехала, на берег вышла, стали они вместе шишки собирать. С. 11.
entity:taxonomy_term/59922:ru
АНЫТА
anĭta
Чэчиԓ ванӽә йɵ̆вәт, утә киԓ, тэми әйӄа панә сарнам ноӽәр аныйәккән. Бабушка ближе подъехала, на берег вышла, стали они вместе шишки собирать. С. 11.
entity:taxonomy_term/59922:ru
АНЫТА
anĭta
Чэчиԓ ванӽә йɵ̆вәт, утә киԓ, тэми әйӄа панә сарнам ноӽәр аныйәккән. Бабушка ближе подъехала, на берег вышла, стали они вместе шишки собирать. С. 11.
entity:taxonomy_term/59922:ru
АНЫТА
anĭta
Чэчиԓ ванӽә йɵ̆вәт, утә киԓ, тэми әйӄа панә сарнам ноӽәр аныйәккән. Бабушка ближе подъехала, на берег вышла, стали они вместе шишки собирать. С. 11.
entity:taxonomy_term/59922:ru
АНЫТА
anĭta
Чэчиԓ ванӽә йɵ̆вәт, утә киԓ, тэми әйӄа панә сарнам ноӽәр аныйәккән. Бабушка ближе подъехала, на берег вышла, стали они вместе шишки собирать. С. 11.
entity:taxonomy_term/54450:ru
АНЬ
ań
Наӈ ань хōт ōлэ̄йын? – Ты где теперь живёшь (находишься)?; Наӈ ань хōтпыл ōлэ̄йын? – Ты где-нибудь сейчас живёшь?; ань āщум ёхты - сейчас отец придёт; ань тай тав хотталь хунт мины - теперь та он никуда не уйдёт.
entity:taxonomy_term/54452:ru
АНЬ ТЫ
ań ti
Хӯл алыщлан хōтпат ань ты ёхтысыт – Рыбаки только что пришли с рыбалки; Хулах ань ты тахас - Ворон только что пролетел.
entity:taxonomy_term/54382:ru
АНЬ-НЯӇ-НЯӇ
āń-ńaŋ-ńaŋ
Аӈ-ӈаӈ-наӈ! Нялыӈ āмп тох ты тэ̄г. Ам-мам-мам! Жадная собака так ест.
entity:taxonomy_term/54382:ru
АНЬ-НЯӇ-НЯӇ
āń-ńaŋ-ńaŋ
Аӈ-ӈаӈ-наӈ! Нялыӈ āмп тох ты тэ̄г. Ам-мам-мам! Жадная собака так ест.
entity:taxonomy_term/54382:ru
АНЬ-НЯӇ-НЯӇ
āń-ńaŋ-ńaŋ
Аӈ-ӈаӈ-наӈ! Нялыӈ āмп тох ты тэ̄г. Ам-мам-мам! Жадная собака так ест.
entity:taxonomy_term/57608:ru
АНЬƏӇА-КӨНЬƏӇА
anʼǝŋа-kǫnʼǝŋa
Щи имэн аньǝӈ-көньǝӈа вөԓ ‘Та женщина экономно живет’
entity:taxonomy_term/57608:ru
АНЬƏӇА-КӨНЬƏӇА
anʼǝŋа-kǫnʼǝŋa
Щи имэн аньǝӈ-көньǝӈа вөԓ ‘Та женщина экономно живет’
entity:taxonomy_term/57608:ru
АНЬƏӇА-КӨНЬƏӇА
anʼǝŋа-kǫnʼǝŋa
Щи имэн аньǝӈ-көньǝӈа вөԓ ‘Та женщина экономно живет’
entity:taxonomy_term/57608:ru
АНЬƏӇА-КӨНЬƏӇА
anʼǝŋа-kǫnʼǝŋa
Щи имэн аньǝӈ-көньǝӈа вөԓ ‘Та женщина экономно живет’
entity:taxonomy_term/51758:ru
АНЬЙИС
ańjis
Аньйис мāхум пуссын нэ̄пакыӈыт ʻСовременные люди все грамотныеʼ
entity:taxonomy_term/51758:ru
АНЬЙИС
ańjis
Аньйис мāхум пуссын нэ̄пакыӈыт ʻСовременные люди все грамотныеʼ
entity:taxonomy_term/51758:ru
АНЬЙИС
ańjis
Аньйис мāхум пуссын нэ̄пакыӈыт ʻСовременные люди все грамотныеʼ
entity:taxonomy_term/54449:ru
АНЬМӮНТ
ańmūnt
некоторое время назад; совсем недавно; в самое ближайшее время (именно сегодня); Тав аньмӯнтнув ты минас – Он вот недавно ушёл; Щар аньмӯнтнув ты щāнюм ёхталас - Совсем недавно мама приходила.
entity:taxonomy_term/54332:ru
АНЬМӮС
ańmus
поныне, до настоящего момента (времени); āвитэ аньмӯс лап ōлы – Его дверь до сих пор закрыта; Алыщлан вāрмаль аньмӯс та ōлы – Промысел длится и поныне.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54347:ru
АНЬСЯР
ańśar
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
entity:taxonomy_term/54346:ru
АНЬСЯР ПУӇК
ańśar puŋk
Аньсяр пуӈк хосыгхатуӈкве патыс. Клык стал качаться.
entity:taxonomy_term/54346:ru
АНЬСЯР ПУӇК
ańśar puŋk
Аньсяр пуӈк хосыгхатуӈкве патыс. Клык стал качаться.
entity:taxonomy_term/54346:ru
АНЬСЯР ПУӇК
ańśar puŋk
Аньсяр пуӈк хосыгхатуӈкве патыс. Клык стал качаться.
entity:taxonomy_term/54346:ru
АНЬСЯР ПУӇК
ańśar puŋk
Аньсяр пуӈк хосыгхатуӈкве патыс. Клык стал качаться.
entity:taxonomy_term/54346:ru
АНЬСЯР ПУӇК
ańśar puŋk
Аньсяр пуӈк хосыгхатуӈкве патыс. Клык стал качаться.
entity:taxonomy_term/54345:ru
АНЬСЯРЫӇ
ańśarǝŋ
Аньсярыӈ ӯй - тыи сяр пилысьмаӈ ӯй. Клыкастый зверь - это очень страшный зверь.
entity:taxonomy_term/54345:ru
АНЬСЯРЫӇ
ańśarǝŋ
Аньсярыӈ ӯй - тыи сяр пилысьмаӈ ӯй. Клыкастый зверь - это очень страшный зверь.
entity:taxonomy_term/54345:ru
АНЬСЯРЫӇ
ańśarǝŋ
Аньсярыӈ ӯй - тыи сяр пилысьмаӈ ӯй. Клыкастый зверь - это очень страшный зверь.
entity:taxonomy_term/54345:ru
АНЬСЯРЫӇ
ańśarǝŋ
Аньсярыӈ ӯй - тыи сяр пилысьмаӈ ӯй. Клыкастый зверь - это очень страшный зверь.
entity:taxonomy_term/54451:ru
АНЬЩАР
ańśar
Кӯтюв аньщарыг – Клыки собаки; Аньщаранын Пуссын акван атэ̄н – Собери вместе все свои детали; Ты мат аньщар хоталь ханлуӈкв? - Вот это приспособление куда сделать?