entity:taxonomy_term/51909:ru
ХĂԒТЫ
χăλtĭ
Ампэв хăԓǝс. Собака сдохла.
entity:taxonomy_term/51909:ru
ХĂԒТЫ
χăλtĭ
Ампэв хăԓǝс. Собака сдохла.
entity:taxonomy_term/60302:ru
ХĂԒЫ
χăλi
Хăԓы хир. Мешок с продуктами.
entity:taxonomy_term/60302:ru
ХĂԒЫ
χăλi
Хăԓы хир. Мешок с продуктами.
entity:taxonomy_term/60302:ru
ХĂԒЫ
χăλi
Хăԓы хир. Мешок с продуктами.
entity:taxonomy_term/60302:ru
ХĂԒЫ
χăλi
Хăԓы хир. Мешок с продуктами.
entity:taxonomy_term/60302:ru
ХĂԒЫ
χăλi
Хăԓы хир. Мешок с продуктами.
entity:taxonomy_term/60302:ru
ХĂԒЫ
χăλi
Хăԓы хир. Мешок с продуктами.
entity:taxonomy_term/60302:ru
ХĂԒЫ
χăλi
Хăԓы хир. Мешок с продуктами.
entity:taxonomy_term/60303:ru
ХĂԒЫ ХИР
χăλi χir
Мин хăԓы хир пунсәмән. Мы мешок с продуктами собрали.
entity:taxonomy_term/60303:ru
ХĂԒЫ ХИР
χăλi χir
Мин хăԓы хир пунсәмән. Мы мешок с продуктами собрали.
entity:taxonomy_term/60303:ru
ХĂԒЫ ХИР
χăλi χir
Мин хăԓы хир пунсәмән. Мы мешок с продуктами собрали.
entity:taxonomy_term/60303:ru
ХĂԒЫ ХИР
χăλi χir
Мин хăԓы хир пунсәмән. Мы мешок с продуктами собрали.
entity:taxonomy_term/60303:ru
ХĂԒЫ ХИР
χăλi χir
Мин хăԓы хир пунсәмән. Мы мешок с продуктами собрали.
entity:taxonomy_term/60303:ru
ХĂԒЫ ХИР
χăλi χir
Мин хăԓы хир пунсәмән. Мы мешок с продуктами собрали.
entity:taxonomy_term/60303:ru
ХĂԒЫ ХИР
χăλi χir
Мин хăԓы хир пунсәмән. Мы мешок с продуктами собрали.
entity:taxonomy_term/51910:ru
ХĂԒЭВƏТ
χăλewǝt
Мўӈ хăԓэвǝт вөнта мăнԓǝв. Мы завтра в лес пойдем.
entity:taxonomy_term/51910:ru
ХĂԒЭВƏТ
χăλewǝt
Мўӈ хăԓэвǝт вөнта мăнԓǝв. Мы завтра в лес пойдем.
entity:taxonomy_term/55502:ru
ХĒӇАЛИ
χēŋali
Тыг манырсыр хēӈали мāн палтув юв? Это что за кривоногое существо к нам идёт?
entity:taxonomy_term/55502:ru
ХĒӇАЛИ
χēŋali
Тыг манырсыр хēӈали мāн палтув юв? Это что за кривоногое существо к нам идёт?
entity:taxonomy_term/55502:ru
ХĒӇАЛИ
χēŋali
Тыг манырсыр хēӈали мāн палтув юв? Это что за кривоногое существо к нам идёт?
entity:taxonomy_term/55370:ru
ХĒӇЫЛЬТАЛУӇКВЕ
χēŋǝĺtaluŋkwe
Ам пōхамт хēӈыльталэлн. Присядь на корточки возле меня.
entity:taxonomy_term/55370:ru
ХĒӇЫЛЬТАЛУӇКВЕ
χēŋǝĺtaluŋkwe
Ам пōхамт хēӈыльталэлн. Присядь на корточки возле меня.
entity:taxonomy_term/55370:ru
ХĒӇЫЛЬТАЛУӇКВЕ
χēŋǝĺtaluŋkwe
Ам пōхамт хēӈыльталэлн. Присядь на корточки возле меня.
entity:taxonomy_term/55503:ru
ХĒӇЫЛЬТАХТУӇКВЕ
χēŋǝĺtaχtuŋkwe
Ам пōхамт хēӈыльтахтылэлн. Присядь на корточки возле меня (не надолго).
entity:taxonomy_term/55503:ru
ХĒӇЫЛЬТАХТУӇКВЕ
χēŋǝĺtaχtuŋkwe
Ам пōхамт хēӈыльтахтылэлн. Присядь на корточки возле меня (не надолго).
entity:taxonomy_term/55503:ru
ХĒӇЫЛЬТАХТУӇКВЕ
χēŋǝĺtaχtuŋkwe
Ам пōхамт хēӈыльтахтылэлн. Присядь на корточки возле меня (не надолго).
entity:taxonomy_term/55993:ru
ХŌВТ
χōwt
Хōвт ёлыпāлн ӯнтуӈкв – Сесть под ёлку.
entity:taxonomy_term/55996:ru
ХŌЙХАТНЭ
χōjχatne
Ты сāйрап нэ̄мхотталь ат хōйхаты – Этот топор никуда не годен; Мощ иӈ сома хōйхатнэ хурип – Еще похоже, пригодится; Тав ты вāрмаль мāйс хōйхатнэ хурип – Он достоин этого дела.
entity:taxonomy_term/55997:ru
ХŌЙХАТТĀЛ
χōjχattāl
Ты хумрищ щар хōйхаттāл – Этот мужичок никуда не годен; Наӈ тавен ат хōйхатэ̄йын – Ты не достоин его.
entity:taxonomy_term/58167:ru
ХŌЙХАТУӇКВЕ
χōjχatuŋkwe
Кос хоталь косхаты, нэ̄мхоталь ат хōйхаты. За что бы не взялся, никуда не годится.
entity:taxonomy_term/58167:ru
ХŌЙХАТУӇКВЕ
χōjχatuŋkwe
Кос хоталь косхаты, нэ̄мхоталь ат хōйхаты. За что бы не взялся, никуда не годится.
entity:taxonomy_term/58167:ru
ХŌЙХАТУӇКВЕ
χōjχatuŋkwe
Кос хоталь косхаты, нэ̄мхоталь ат хōйхаты. За что бы не взялся, никуда не годится.
entity:taxonomy_term/55995:ru
ХŌЙЫЛТАӇКВ
χōjiltaŋkw
Лāщлакв хōйылтаӈкв – Тихонечко задеть; Акван хōйылтахтасый – Коснулись друг к другу; Писаль лсыл хōйылтаӈкв – Задеть прикладом ружья.
entity:taxonomy_term/55998:ru
ХŌЛАМ
χōlam
Хōлам лӯпта атуӈкв – Собирать пожухлые листья; Хōлам щёри ёвтуӈкв – Купить увядшие цветы.; Кӯтьвув хōлам – Наша сабака пропала.
entity:taxonomy_term/55999:ru
ХŌЛАМ-ПУМ ОСПА
χōlam-pum
Тав хōлампум оспа я̄рмак супыл ōлыс – Она была в шёлковом желто-зелёном платье.
entity:taxonomy_term/56000:ru
ХŌЛМИЛ
χōlmil
Сака лю̄ляӈ хōлмил – Очень крутой спуск; Хōлмил вāтат кол ӯнлыс – У спуска стояла избушка; Хōлмил хосыт ёл-тахамтас – Он покатился под уклон.
entity:taxonomy_term/51514:ru
ХŌМСИ
χōmśi
Хōмсил хосувлавес. Кнутом хлестанули.
entity:taxonomy_term/51514:ru
ХŌМСИ
χōmśi
Хōмсил хосувлавес. Кнутом хлестанули.
entity:taxonomy_term/56001:ru
ХŌН
χōn
Наӈын хōн мус иӈ сака хоса – Тебе до царя ещё далеко; Мāн сака ё̄р хōн ōньщēв – Мы имеем очень сильного правителя.; Ты урыл хōн китыйлаӈкв э̄ри – Об этом надо спросить у воеводы.
entity:taxonomy_term/56002:ru
ХŌНТ
χōnt
Лё̄ммуй сāвит хōнт ёхтыс – Пришло многочисленное войско, словно тучи комаров; Хōнт атуӈкв – Собрать войско.
entity:taxonomy_term/56003:ru
ХŌНТЛУӇКВ
χōntluŋkw
Нила тāлын хōнтлаӈкв ялыс– На четыре года уходил на войну.
entity:taxonomy_term/56004:ru
ХŌНТУӇКВ
χōntuŋkw
Нё̄тнэ лӯпта хōнтуӈкв – Найти красивый цветок; Ам таве ат хōнтаслум – Я его не нашёл.