АНЯ
ańa

Аня суп омам āнумн ю̄нты. Нарядное платье мама мне шьёт.; Порс анян пāхвтуӈкв - Выкинуть на помойку; Аняй атуӈкв - Собрать в кучу; Пормасанын акв анян пинэ̄н - Вещи свои в одну кучу положи.

АНЯ
ańa

Аня суп омам āнумн ю̄нты. Нарядное платье мама мне шьёт.; Порс анян пāхвтуӈкв - Выкинуть на помойку; Аняй атуӈкв - Собрать в кучу; Пормасанын акв анян пинэ̄н - Вещи свои в одну кучу положи.

АНЯ
ańa

Аня суп омам āнумн ю̄нты. Нарядное платье мама мне шьёт.; Порс анян пāхвтуӈкв - Выкинуть на помойку; Аняй атуӈкв - Собрать в кучу; Пормасанын акв анян пинэ̄н - Вещи свои в одну кучу положи.

АНЯ
ańa

Аня суп омам āнумн ю̄нты. Нарядное платье мама мне шьёт.; Порс анян пāхвтуӈкв - Выкинуть на помойку; Аняй атуӈкв - Собрать в кучу; Пормасанын акв анян пинэ̄н - Вещи свои в одну кучу положи.

АНЯПАӇКВ
ańapaŋkw
Миннэ э̄лыпāлт āйитэ ōс аквщёс аняпāластэ – Перед отъездом он ещё раз поцеловал дочь; Аняпаӈкве э̄рыс - Надо было поцеловать.
АНЯӇ
ańaŋ
аняӈ туля ʻкрасивое кольцоʼ
АНЯӇ
ańaŋ
аняӈ туля ʻкрасивое кольцоʼ
АНЯӇ
ańaŋ
аняӈ туля ʻкрасивое кольцоʼ
АНЯӇ
ańaŋ
аняӈ туля ʻкрасивое кольцоʼ
АПƏРԒЫ
аpǝrλĭ
Нăӈ, йєша пăка, муйсǝр иса апǝрԓы ‘Ты, немного обожди, что такой нетерпеливый’
АПƏРԒЫ
аpǝrλĭ
Нăӈ, йєша пăка, муйсǝр иса апǝрԓы ‘Ты, немного обожди, что такой нетерпеливый’
АПƏРԒЫ
аpǝrλĭ
Нăӈ, йєша пăка, муйсǝр иса апǝрԓы ‘Ты, немного обожди, что такой нетерпеливый’
АПƏРԒЫ
аpǝrλĭ
Нăӈ, йєша пăка, муйсǝр иса апǝрԓы ‘Ты, немного обожди, что такой нетерпеливый’
АПА
apa
Апа Куринька икиӈке хаси. Молодая Куринька танцевать умеет
АПА
apa
Апа Куринька икиӈке хаси. Молодая Куринька танцевать умеет
АПА
apa
Апа Куринька икиӈке хаси. Молодая Куринька танцевать умеет
АПА
apa
Апа Куринька икиӈке хаси. Молодая Куринька танцевать умеет
АПА

младшая сестра отца (старше меня); Апа ӈаԓка ‘Старшая сестра’

АПАВŌӇХА
apawōŋχa
Ам кӯтювум апавōӈха хōнтыс. Моя собака нашла медвежью берлогу.
АПАВŌӇХА
apawōŋχa
Ам кӯтювум апавōӈха хōнтыс. Моя собака нашла медвежью берлогу.
АПАВŌӇХА
apawōŋχa
Ам кӯтювум апавōӈха хōнтыс. Моя собака нашла медвежью берлогу.
АПАМĀНЯ
apamāńa
Апамāня урыл нэ̄матыр лāвыӈкв ат рōви, тав пуссын вāг, пуссын хӯлы маныр лāваве тав урēтыл. О священном младенце / медведе ничего плохого нельзя говорить, он всё знает, всё слышит что про него говорят.
АПАМĀНЯ
apamāńa
Апамāня урыл нэ̄матыр лāвыӈкв ат рōви, тав пуссын вāг, пуссын хӯлы маныр лāваве тав урēтыл. О священном младенце / медведе ничего плохого нельзя говорить, он всё знает, всё слышит что про него говорят.
АПРƏӇ
аprәŋ
Апрəӈ нєӈийэ. Проворная женщина. Ԓўв ащэԓ ԓампа апрəӈ. Он активный, как его отец.
АПРƏӇ
аprәŋ
Апрəӈ нєӈийэ. Проворная женщина. Ԓўв ащэԓ ԓампа апрəӈ. Он активный, как его отец.
АПРƏӇ
аprәŋ
Апрəӈ нєӈийэ. Проворная женщина. Ԓўв ащэԓ ԓампа апрəӈ. Он активный, как его отец.
АПРƏӇ
аprәŋ
Апрəӈ нєӈийэ. Проворная женщина. Ԓўв ащэԓ ԓампа апрəӈ. Он активный, как его отец.
АПРƏӇ
аprәŋ
Апрəӈ нєӈийэ. Проворная женщина. Ԓўв ащэԓ ԓампа апрəӈ. Он активный, как его отец.
АПРƏӇ
аprәŋ
Апрəӈ нєӈийэ. Проворная женщина. Ԓўв ащэԓ ԓампа апрəӈ. Он активный, как его отец.
АПРƏӇ
аprәŋ
Апрəӈ нєӈийэ. Проворная женщина. Ԓўв ащэԓ ԓампа апрəӈ. Он активный, как его отец.
АПРƏӇ
аprәŋ
Апрəӈ нєӈийэ. Проворная женщина. Ԓўв ащэԓ ԓампа апрəӈ. Он активный, как его отец.
АПРИТƏТА
aptitǝta
Йоӽ апритәмин, манә тьонәӄ ӄӑӈӄит вуњтьат Я собрала неспелую морошку, обгоняя людей.
АПРИТƏТА
aptitǝta
Йоӽ апритәмин, манә тьонәӄ ӄӑӈӄит вуњтьат Я собрала неспелую морошку, обгоняя людей.
АПРИТƏТА
aptitǝta
Йоӽ апритәмин, манә тьонәӄ ӄӑӈӄит вуњтьат Я собрала неспелую морошку, обгоняя людей.
АПРИТƏТА
aptitǝta
Йоӽ апритәмин, манә тьонәӄ ӄӑӈӄит вуњтьат Я собрала неспелую морошку, обгоняя людей.
АПРИТƏТА
aptitǝta
Йоӽ апритәмин, манә тьонәӄ ӄӑӈӄит вуњтьат Я собрала неспелую морошку, обгоняя людей.
АПРИТƏТА
aptitǝta
Йоӽ апритәмин, манә тьонәӄ ӄӑӈӄит вуњтьат Я собрала неспелую морошку, обгоняя людей.
АПРИТƏТА
aptitǝta
Йоӽ апритәмин, манә тьонәӄ ӄӑӈӄит вуњтьат Я собрала неспелую морошку, обгоняя людей.
АПРИТƏТА
aptitǝta
Йоӽ апритәмин, манә тьонәӄ ӄӑӈӄит вуњтьат Я собрала неспелую морошку, обгоняя людей.
АПЩИ
apśi
Йухта, апщэн ăнтөма йис. ‘Приходи, младший брат твой умер’.
АПЩИ
apśi
Йухта, апщэн ăнтөма йис. ‘Приходи, младший брат твой умер’.
АПЫ
Выю ят кевхана апы ятыԓя ‘Медведь ходит по краю болота’; Пытта ӈаԓка апы маныӈа ‘Он видел большого медведя’
АПЫ
Выю ят кевхана апы ятыԓя ‘Медведь ходит по краю болота’; Пытта ӈаԓка апы маныӈа ‘Он видел большого медведя’
АПЫ ВИЧУ
когда режут пупок и завязывают
АПЫ ТУ
молния
АПЫ ХАЛАКУ
Ӈаԓка тояй кевхана мань апы халаку маныӈат ‘Возле большого озера я видела гусей’
АПЫ ХАЛАКУ НЮ
Гусенок
АПЫ' ЧИВЛЯ
Апы’ чивля, чивля 'Ласточка'
АПЫЙ
apəγ
Апыйрищ ёл-хуюптаӈкв – Укладывать внука; Тав апыянэ пуссын яныймасыт – У него все внуки уже выросли.
АПЫЙ-АПЫЙ
apəγ-apəγ
Щащеквам сāв апый-апый ōньщас – У моей бабушки было много правнуков; Апый-апыйанэ ёхтысыт - Правнуки приехали.
АПЫЧЕВ
воробей