ХАРТЫГЛĀЛУӇКВЕ
χartǝγlāluŋkwe
Кол ӯнттын норыт лю̄ль кāтын хāтпат мори та хартыглāлавет. Брёвна для строительства дома воровитые люди растаскивают.
ХАРТЫГЛĀЛУӇКВЕ
χartǝγlāluŋkwe
Кол ӯнттын норыт лю̄ль кāтын хāтпат мори та хартыглāлавет. Брёвна для строительства дома воровитые люди растаскивают.
ХАРТЫГЛĀЛУӇКВЕ
χartǝγlāluŋkwe
Кол ӯнттын норыт лю̄ль кāтын хāтпат мори та хартыглāлавет. Брёвна для строительства дома воровитые люди растаскивают.
ХАРТЫГЛАӇКВЕ
χartǝγlaŋkwe
Кол ӯнттын норыт лувыл хартыглāвет. Брёвна для строительства дома на лошади (с помощью лошади) стаскивают.
ХАРТЫГЛАӇКВЕ
χartǝγlaŋkwe
Кол ӯнттын норыт лувыл хартыглāвет. Брёвна для строительства дома на лошади (с помощью лошади) стаскивают.
ХАРТЫГЛАӇКВЕ
χartǝγlaŋkwe
Кол ӯнттын норыт лувыл хартыглāвет. Брёвна для строительства дома на лошади (с помощью лошади) стаскивают.
ХАРТЫЛАЛЫЯКЕ
χartǝlalǝjake
Ха̄рэӈ нё̄выль таглыӈа ты Микита та хартылалыяке. Дикого зверя полностью Никита вот добывает / привозит.
ХАРТЫЛАЛЫЯКЕ
χartǝlalǝjake
Ха̄рэӈ нё̄выль таглыӈа ты Микита та хартылалыяке. Дикого зверя полностью Никита вот добывает / привозит.
ХАРТЫЛАЛЫЯКЕ
χartǝlalǝjake
Ха̄рэӈ нё̄выль таглыӈа ты Микита та хартылалыяке. Дикого зверя полностью Никита вот добывает / привозит.
ХАРУМТАӇКВ
χarumtaŋkw
Пос ёл-харумтаӈкв – Погасить свет; Āращ ёл-харумтас – Костёр погас.
ХАРЪЮӇКВ
χarjuŋkw
Вōтэ харгын мāтэн ат пōйты – Не может утихнуть ветренная буря; Вōтэ тавантāнтуӈкве ат āлымас, ōс та ōвылтахтас харъюӈкв – Ветер только было стихал, но снова забушевал.
ХАРЫГЛĀЛУӇКВЕ
χarǝγlāluŋkwe
Tōва порат хōвткветт ōлнэ сāвсыр ōльпыӈ нāйсамквет харыглāлэ̄гыт. Иногда на ёлке разноцветные огоньки (гирлянды) гаснут.
ХАРЫГЛĀЛУӇКВЕ
χarǝγlāluŋkwe
Tōва порат хōвткветт ōлнэ сāвсыр ōльпыӈ нāйсамквет харыглāлэ̄гыт. Иногда на ёлке разноцветные огоньки (гирлянды) гаснут.
ХАРЫГЛĀЛУӇКВЕ
χarǝγlāluŋkwe
Tōва порат хōвткветт ōлнэ сāвсыр ōльпыӈ нāйсамквет харыглāлэ̄гыт. Иногда на ёлке разноцветные огоньки (гирлянды) гаснут.
ХАРЫГЛĀНТУӇКВЕ
χarǝγlāntuŋkwe
Хōвткветт ōлнэ сāвсыр ōльпыӈ нāйсамыт ласял харыглāнтэ̄гыт. На ёлке разноцветные огоньки (гирлянды) потихоньку гаснут, перегорают.
ХАРЫГЛĀНТУӇКВЕ
χarǝγlāntuŋkwe
Хōвткветт ōлнэ сāвсыр ōльпыӈ нāйсамыт ласял харыглāнтэ̄гыт. На ёлке разноцветные огоньки (гирлянды) потихоньку гаснут, перегорают.
ХАРЫГЛĀНТУӇКВЕ
χarǝγlāntuŋkwe
Хōвткветт ōлнэ сāвсыр ōльпыӈ нāйсамыт ласял харыглāнтэ̄гыт. На ёлке разноцветные огоньки (гирлянды) потихоньку гаснут, перегорают.
ХАРЫГЛАӇКВЕ
χarǝγlaŋkwe
Пувлынкол кӯрет нāй харыглас. В бане огонь в печке потух. Кон ōлнэ лāмпочкат нāяныл харыгласыт. На уличных лампочках свет погас.
ХАРЫГЛАӇКВЕ
χarǝγlaŋkwe
Пувлынкол кӯрет нāй харыглас. В бане огонь в печке потух. Кон ōлнэ лāмпочкат нāяныл харыгласыт. На уличных лампочках свет погас.
ХАРЫГЛАӇКВЕ
χarǝγlaŋkwe
Пувлынкол кӯрет нāй харыглас. В бане огонь в печке потух. Кон ōлнэ лāмпочкат нāяныл харыгласыт. На уличных лампочках свет погас.
ХАРЫГТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χarǝγtālǝγlaŋkwe

Нāй харыгтāлыглэн. Огонь потуши.; Пос харыгтāлыглакве ат вēрми. Свет выключить не может.

ХАРЫГТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χarǝγtālǝγlaŋkwe

Нāй харыгтāлыглэн. Огонь потуши.; Пос харыгтāлыглакве ат вēрми. Свет выключить не может.

ХАРЫГТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χarǝγtālǝγlaŋkwe

Нāй харыгтāлыглэн. Огонь потуши.; Пос харыгтāлыглакве ат вēрми. Свет выключить не может.

ХАРЫГТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χarǝγtālǝγlaŋkwe

Нāй харыгтāлыглэн. Огонь потуши.; Пос харыгтāлыглакве ат вēрми. Свет выключить не может.

ХАРЫГТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χarǝγtālǝγlaŋkwe

Нāй харыгтāлыглэн. Огонь потуши.; Пос харыгтāлыглакве ат вēрми. Свет выключить не может.

ХАРЫГТАӇКВЕ
χarǝγtaŋkwe

Лāмпав лап-харыгтэ̄лын. Нашу лампу погасите.; Вōрт пēламлāлум нāй мāхманув харыгтавесыт. Лесной пожар наши люди погасили.

ХАРЫГТАӇКВЕ
χarǝγtaŋkwe

Лāмпав лап-харыгтэ̄лын. Нашу лампу погасите.; Вōрт пēламлāлум нāй мāхманув харыгтавесыт. Лесной пожар наши люди погасили.

ХАРЫГТАӇКВЕ
χarǝγtaŋkwe

Лāмпав лап-харыгтэ̄лын. Нашу лампу погасите.; Вōрт пēламлāлум нāй мāхманув харыгтавесыт. Лесной пожар наши люди погасили.

ХАРЫГТАӇКВЕ
χarǝγtaŋkwe

Лāмпав лап-харыгтэ̄лын. Нашу лампу погасите.; Вōрт пēламлāлум нāй мāхманув харыгтавесыт. Лесной пожар наши люди погасили.

ХАРЫЙЛАӇКВ
χarsγlaŋkw
Ёл харыйлас – Потух; Колт пос ёл-харыйлас – В доме потух свет.
ХАРЫЙТАӇКВ
χarəγtaŋkw
Уля харыйтаӈкв – Потушить огонь; Лумыт витл харыйтаӈкв –Залить горящие угли водой.
ХАРӇАЙ
χarŋaj
Тēр харӈайтаве, ēре та холы, мори саквалы. Железо покроется ржавчиной, утрачивает силу, начинает ломаться.
ХАРӇАЙ
χarŋaj
Тēр харӈайтаве, ēре та холы, мори саквалы. Железо покроется ржавчиной, утрачивает силу, начинает ломаться.
ХАРӇАЙ
χarŋaj
Тēр харӈайтаве, ēре та холы, мори саквалы. Железо покроется ржавчиной, утрачивает силу, начинает ломаться.
ХАРӇАЙЫӇ
χarŋajǝŋ
Харӈайыӈ āны молях пасапи. Ржавая чашка (тазик) быстро прохудится.
ХАРӇАЙЫӇ
χarŋajǝŋ
Харӈайыӈ āны молях пасапи. Ржавая чашка (тазик) быстро прохудится.
ХАРӇАЙЫӇ
χarŋajǝŋ
Харӈайыӈ āны молях пасапи. Ржавая чашка (тазик) быстро прохудится.
ХАС
χas

Хас йӣвыт вēникыг вāравет. Из мелких тальников делают веники (для корма скота).; Вощрам лӯпта сāвы мāнь хаскем. с зелёными листьями много маленьких ив.

ХАС
χas

Хас йӣвыт вēникыг вāравет. Из мелких тальников делают веники (для корма скота).; Вощрам лӯпта сāвы мāнь хаскем. с зелёными листьями много маленьких ив.

ХАС
χas

Хас йӣвыт вēникыг вāравет. Из мелких тальников делают веники (для корма скота).; Вощрам лӯпта сāвы мāнь хаскем. с зелёными листьями много маленьких ив.

ХАС
χas

Хас йӣвыт вēникыг вāравет. Из мелких тальников делают веники (для корма скота).; Вощрам лӯпта сāвы мāнь хаскем. с зелёными листьями много маленьких ив.

ХАС
χas

Хас йӣвыт вēникыг вāравет. Из мелких тальников делают веники (для корма скота).; Вощрам лӯпта сāвы мāнь хаскем. с зелёными листьями много маленьких ив.

ХАС
χas

Хас йӣвыт вēникыг вāравет. Из мелких тальников делают веники (для корма скота).; Вощрам лӯпта сāвы мāнь хаскем. с зелёными листьями много маленьких ив.

ХАС
χas

Хас йӣвыт вēникыг вāравет. Из мелких тальников делают веники (для корма скота).; Вощрам лӯпта сāвы мāнь хаскем. с зелёными листьями много маленьких ив.

ХАСАВА
мужчина
ХАСАП
χasap

Туи хасап тāл хуйнэ пись āтим. Летом без полога спать невозможно (из-за комаров).; Хашап сāйт ӯнлы. Сидит в пологе.; Ня̄врам хасапн пинуӈкв – Ребёнка уложить в полог; Хасапēн щалтапас - Забрался в свой полог.

ХАСАП
χasap

Туи хасап тāл хуйнэ пись āтим. Летом без полога спать невозможно (из-за комаров).; Хашап сāйт ӯнлы. Сидит в пологе.; Ня̄врам хасапн пинуӈкв – Ребёнка уложить в полог; Хасапēн щалтапас - Забрался в свой полог.

ХАСАП
χasap

Туи хасап тāл хуйнэ пись āтим. Летом без полога спать невозможно (из-за комаров).; Хашап сāйт ӯнлы. Сидит в пологе.; Ня̄врам хасапн пинуӈкв – Ребёнка уложить в полог; Хасапēн щалтапас - Забрался в свой полог.

ХАСАП
χasap

Туи хасап тāл хуйнэ пись āтим. Летом без полога спать невозможно (из-за комаров).; Хашап сāйт ӯнлы. Сидит в пологе.; Ня̄врам хасапн пинуӈкв – Ребёнка уложить в полог; Хасапēн щалтапас - Забрался в свой полог.

ХАСАП
χasap

Туи хасап тāл хуйнэ пись āтим. Летом без полога спать невозможно (из-за комаров).; Хашап сāйт ӯнлы. Сидит в пологе.; Ня̄врам хасапн пинуӈкв – Ребёнка уложить в полог; Хасапēн щалтапас - Забрался в свой полог.

ХАСАП
χasap

Туи хасап тāл хуйнэ пись āтим. Летом без полога спать невозможно (из-за комаров).; Хашап сāйт ӯнлы. Сидит в пологе.; Ня̄врам хасапн пинуӈкв – Ребёнка уложить в полог; Хасапēн щалтапас - Забрался в свой полог.

ХАСАП
χasap

Туи хасап тāл хуйнэ пись āтим. Летом без полога спать невозможно (из-за комаров).; Хашап сāйт ӯнлы. Сидит в пологе.; Ня̄врам хасапн пинуӈкв – Ребёнка уложить в полог; Хасапēн щалтапас - Забрался в свой полог.

ХАСАП
χasap

Туи хасап тāл хуйнэ пись āтим. Летом без полога спать невозможно (из-за комаров).; Хашап сāйт ӯнлы. Сидит в пологе.; Ня̄врам хасапн пинуӈкв – Ребёнка уложить в полог; Хасапēн щалтапас - Забрался в свой полог.

ХАСЛЫ
χaslǝ

Хаслыӈ мāт ё̄мыгтаӈкве рӯпатаӈ. По земле, покрытой мхом, ходить тяжело.; Хаслыл асыт мāюӈкв – Законопатить щели мхом; Партыт лап-хаслытымет - Доски покрылись мхом.

ХАСЛЫ
χaslǝ

Хаслыӈ мāт ё̄мыгтаӈкве рӯпатаӈ. По земле, покрытой мхом, ходить тяжело.; Хаслыл асыт мāюӈкв – Законопатить щели мхом; Партыт лап-хаслытымет - Доски покрылись мхом.

ХАСЛЫ
χaslǝ

Хаслыӈ мāт ё̄мыгтаӈкве рӯпатаӈ. По земле, покрытой мхом, ходить тяжело.; Хаслыл асыт мāюӈкв – Законопатить щели мхом; Партыт лап-хаслытымет - Доски покрылись мхом.

ХАСЛЫ
χaslǝ

Хаслыӈ мāт ё̄мыгтаӈкве рӯпатаӈ. По земле, покрытой мхом, ходить тяжело.; Хаслыл асыт мāюӈкв – Законопатить щели мхом; Партыт лап-хаслытымет - Доски покрылись мхом.

ХАСНЭЙӢВ
hasnejīw
Кит хаснэйӣв лāпкат вуелын. Два карандаша в магазине купи.
ХАСНЭЙӢВ
hasnejīw
Кит хаснэйӣв лāпкат вуелын. Два карандаша в магазине купи.
ХАСНЭЙӢВ
hasnejīw
Кит хаснэйӣв лāпкат вуелын. Два карандаша в магазине купи.
ХАССУӇКВЕ
χassuŋkwe
Пормасанув сунн хаcсыянув. Вещи на нарту шнуруют (привязывают тонкой верёвкой).
ХАССУӇКВЕ
χassuŋkwe
Пормасанув сунн хаcсыянув. Вещи на нарту шнуруют (привязывают тонкой верёвкой).
ХАССУӇКВЕ
χassuŋkwe
Пормасанув сунн хаcсыянув. Вещи на нарту шнуруют (привязывают тонкой верёвкой).