ХОЛТАНТАӇКВЕ
χoltantaŋkwe
Ты олн сака молях ул холтантэлын, мось вос хультэ̄гыт. Ты эти деньги не растрачивай быстро, пусть немного останутся.
ХОЛТАНТАӇКВЕ
χoltantaŋkwe
Ты олн сака молях ул холтантэлын, мось вос хультэ̄гыт. Ты эти деньги не растрачивай быстро, пусть немного останутся.
ХОЛТАНТАӇКВЕ
χoltantaŋkwe
Ты олн сака молях ул холтантэлын, мось вос хультэ̄гыт. Ты эти деньги не растрачивай быстро, пусть немного останутся.
ХОЛТМЫГТАӇКВЕ
χoltmǝγtaŋkwe
Ты олн мось холтмыгтэлын, улпыл матыр хульты. Ты эти деньги немного трать, наверно, что-нибудь да останется.
ХОЛТМЫГТАӇКВЕ
χoltmǝγtaŋkwe
Ты олн мось холтмыгтэлын, улпыл матыр хульты. Ты эти деньги немного трать, наверно, что-нибудь да останется.
ХОЛТМЫГТАӇКВЕ
χoltmǝγtaŋkwe
Ты олн мось холтмыгтэлын, улпыл матыр хульты. Ты эти деньги немного трать, наверно, что-нибудь да останется.
ХОЛТНАЛ
χoltnal
Лэ̄ӈын хорип яныа холтнала такоса тотыланэм вōй пига. Словно белка большие припасы хоть и приносящий/добывающий богатый юноша.
ХОЛТНАЛ
χoltnal
Лэ̄ӈын хорип яныа холтнала такоса тотыланэм вōй пига. Словно белка большие припасы хоть и приносящий/добывающий богатый юноша.
ХОЛТНАЛ
χoltnal
Лэ̄ӈын хорип яныа холтнала такоса тотыланэм вōй пига. Словно белка большие припасы хоть и приносящий/добывающий богатый юноша.
ХОЛТНАЛ
χoltnal
Лэ̄ӈын хорип яныа холтнала такоса тотыланэм вōй пига. Словно белка большие припасы хоть и приносящий/добывающий богатый юноша.
ХОЛТУПТАӇКВЕ
χoltuptaŋkwe
Ты холы тэ̄нут молях ул холттуптэлын, тыт май хоса мāнавн ōлуӈкв. Ты продукты сильно не трать, нам же здесь долго ещё жить.
ХОЛТУПТАӇКВЕ
χoltuptaŋkwe
Ты холы тэ̄нут молях ул холттуптэлын, тыт май хоса мāнавн ōлуӈкв. Ты продукты сильно не трать, нам же здесь долго ещё жить.
ХОЛТУПТАӇКВЕ
χoltuptaŋkwe
Ты холы тэ̄нут молях ул холттуптэлын, тыт май хоса мāнавн ōлуӈкв. Ты продукты сильно не трать, нам же здесь долго ещё жить.
ХОЛУӇКВЕ
χoluŋkwe
Тэ̄нутанум холасыт. Продукты закончились.
ХОЛУӇКВЕ
χoluŋkwe
Тэ̄нутанум холасыт. Продукты закончились.
ХОЛУӇКВЕ
χoluŋkwe
Тэ̄нутанум холасыт. Продукты закончились.
ХОЛЫ
χolә
Холы вōт ся̄нягум āсягум: лив, лив, лив! Тӯйт, вōтас ёмас порхай лаплэ̄н! Мои мать и отец восточного ветра: лив, лив, лив! И снег, и пургу вы хорошую поднимите.
ХОЛЫ
χolә
Холы вōт ся̄нягум āсягум: лив, лив, лив! Тӯйт, вōтас ёмас порхай лаплэ̄н! Мои мать и отец восточного ветра: лив, лив, лив! И снег, и пургу вы хорошую поднимите.
ХОЛЫ
χolә
Холы вōт ся̄нягум āсягум: лив, лив, лив! Тӯйт, вōтас ёмас порхай лаплэ̄н! Мои мать и отец восточного ветра: лив, лив, лив! И снег, и пургу вы хорошую поднимите.
ХОЛЫГПАПТУӇКВЕ
χolǝγpaptuŋkwe
Тэ̄нутанум холыгпаптасыт. Продукты закончились.
ХОЛЫГПАПТУӇКВЕ
χolǝγpaptuŋkwe
Тэ̄нутанум холыгпаптасыт. Продукты закончились.
ХОЛЫГПАПТУӇКВЕ
χolǝγpaptuŋkwe
Тэ̄нутанум холыгпаптасыт. Продукты закончились.
ХОЛЫГПАӇКВЕ
χolǝγpaŋkwe
Тэ̄нутанум молях холыгпасыт. Продукты мои быстро закончились.
ХОЛЫГПАӇКВЕ
χolǝγpaŋkwe
Тэ̄нутанум молях холыгпасыт. Продукты мои быстро закончились.
ХОЛЫГПАӇКВЕ
χolǝγpaŋkwe
Тэ̄нутанум молях холыгпасыт. Продукты мои быстро закончились.
ХОЛЫТ
χolət
Холыт минмыйтэ̄в э̄лаль – Завтра отправимся дальше; Холыт ущ āсты - Завтра только будет готов.
ХОЛЫТАН
χolǝtan

Холытан минымēн. Завтра мы с тобой поедем.; Холытан мēн кинан ялымēн – Завтра мы с тобой сходим в кино; Холытан пуссын рӯпатам вāрилум – Завтра я выполню всю работу.

ХОЛЫТАН
χolǝtan

Холытан минымēн. Завтра мы с тобой поедем.; Холытан мēн кинан ялымēн – Завтра мы с тобой сходим в кино; Холытан пуссын рӯпатам вāрилум – Завтра я выполню всю работу.

ХОЛЫТАН
χolǝtan

Холытан минымēн. Завтра мы с тобой поедем.; Холытан мēн кинан ялымēн – Завтра мы с тобой сходим в кино; Холытан пуссын рӯпатам вāрилум – Завтра я выполню всю работу.

ХОЛЫТАН
χolǝtan

Холытан минымēн. Завтра мы с тобой поедем.; Холытан мēн кинан ялымēн – Завтра мы с тобой сходим в кино; Холытан пуссын рӯпатам вāрилум – Завтра я выполню всю работу.

ХОЛЬГУӇКВЕ
χoĺγuŋkwe
Пукит матыр хольгынет суйты. В животе какое-то урчание слышно.
ХОЛЬГУӇКВЕ
χoĺγuŋkwe
Пукит матыр хольгынет суйты. В животе какое-то урчание слышно.
ХОЛЬГУӇКВЕ
χoĺγuŋkwe
Пукит матыр хольгынет суйты. В животе какое-то урчание слышно.
ХОЛЬТ
χoĺt
Сōвыр хольт поръюӈкв – Прыгать, словно заяц.
ХОМА

хороший; Шиԓьши хома ‘Очень хорошо’

ХОМА

хороший; Шиԓьши хома ‘Очень хорошо’

ХОМАНА
Пыта хомана тохоԓку ‘Он хорошо учится’
ХОМАНА
Пыта хомана тохоԓку ‘Он хорошо учится’
ХОМГУӇКВЕ
χomγuŋkwe
Хасап коны-пāл лё̄мвōйл нас хомги. С внешней стороны полога жужжание комаров.
ХОМГУӇКВЕ
χomγuŋkwe
Хасап коны-пāл лё̄мвōйл нас хомги. С внешней стороны полога жужжание комаров.
ХОМГУӇКВЕ
χomγuŋkwe
Хасап коны-пāл лё̄мвōйл нас хомги. С внешней стороны полога жужжание комаров.
ХОМГУӇКВЕ
χomγuŋkwe
Хасап коны-пāл лё̄мвōйл нас хомги. С внешней стороны полога жужжание комаров.
ХОМГУӇКВЕ
χomγuŋkwe
Хасап коны-пāл лё̄мвōйл нас хомги. С внешней стороны полога жужжание комаров.
ХОМИ
χomi
Ня̄рам хоми рагатас. Ребёнок упал ничком.
ХОМИ
χomi
Ня̄рам хоми рагатас. Ребёнок упал ничком.
ХОМИ
χomi
Ня̄рам хоми рагатас. Ребёнок упал ничком.
ХОМИ-ВĀӇКЫРЛАӇКВЕ
χomi-wāŋkǝrlaŋkwe
Таяныт матыс, хоми-вāӈкырлас. До такой степени постарел, что согнулся.
ХОМИ-ВĀӇКЫРЛАӇКВЕ
χomi-wāŋkǝrlaŋkwe
Таяныт матыс, хоми-вāӈкырлас. До такой степени постарел, что согнулся.
ХОМИ-ВĀӇКЫРЛАӇКВЕ
χomi-wāŋkǝrlaŋkwe
Таяныт матыс, хоми-вāӈкырлас. До такой степени постарел, что согнулся.
ХОМИ-Ё̄ХТУӇКВ
χomi-jōχtuŋkw
Пӯтанум пуссын хот-равтсанум тувыл хоми-ё̄хтысанум – Я вылил все котлы и перевернул; Кӯтюв пӯтэ хоми-ё̄хтумтэ – Собака опрокинула свой котёл.
ХОМИ-ПИНУӇКВ
χomi-pinuŋkw
Āным хот-ловтыслум тувыл хоми-пиныслум – Я помыл чашку и перевернул; Пӯтум я̄ӈке хот-лохыслум тувыл хоми-пинумтаслум – Я отбил лёд от котла и перевернул его.
ХОМИ-РАВТСАНКВ
χomi-rawtsaŋkw
Порс вēтрам хоми-равтсаслум – Я ведро с мусором прокинула; Щāйпӯтум хоми-равтсаслум – Я пролила чайник свой; Вēтран тах хоми-равтсылын, ёмащакв мен – Прольёшь ведь ведро, иди ровно.