ХОМИ-ХӮТУӇКВ
χomi-χūtuŋkw
Хоми-хӯтувьясум, ал хōйвēсум – Я наклонился, чуть не попали в меня; Хоми-хӯтуӈкв ат вēрмēгум, сысум āгмыӈ – Наклониться не могу, спина болит.
ХОМИ-ХӮТУӇКВЕ
χomi-χūtuŋkwe
Патракыг ōлсын акваг хоми-хӯтсын. Когда в батраках ходил постоянно нагибался (перед богатыми).
ХОМИ-ХӮТУӇКВЕ
χomi-χūtuŋkwe
Патракыг ōлсын акваг хоми-хӯтсын. Когда в батраках ходил постоянно нагибался (перед богатыми).
ХОМИ-ХӮТУӇКВЕ
χomi-χūtuŋkwe
Патракыг ōлсын акваг хоми-хӯтсын. Когда в батраках ходил постоянно нагибался (перед богатыми).
ХОМИ-ХӮТЫГЛАЛУӇКВЕ
χomi-χūtǝγlaŋkwe
Хоми-хӯтыглалэн, атиӈк пуӈкын юныгтавен. Наклонись (ненадолго), а то по голове достанется.
ХОМИ-ХӮТЫГЛАЛУӇКВЕ
χomi-χūtǝγlaŋkwe
Хоми-хӯтыглалэн, атиӈк пуӈкын юныгтавен. Наклонись (ненадолго), а то по голове достанется.
ХОМИ-ХӮТЫГЛАЛУӇКВЕ
χomi-χūtǝγlaŋkwe
Хоми-хӯтыглалэн, атиӈк пуӈкын юныгтавен. Наклонись (ненадолго), а то по голове достанется.
ХОМИ-ХӮТЫГЛАӇКВЕ
χomi-χūtǝγlaŋkwe
Хоми-хӯтыглэн, атиӈк пуӈкын юныгтавен. Наклонись, а то по голове достанется.
ХОМИ-ХӮТЫГЛАӇКВЕ
χomi-χūtǝγlaŋkwe
Хоми-хӯтыглэн, атиӈк пуӈкын юныгтавен. Наклонись, а то по голове достанется.
ХОМИ-ХӮТЫГЛАӇКВЕ
χomi-χūtǝγlaŋkwe
Хоми-хӯтыглэн, атиӈк пуӈкын юныгтавен. Наклонись, а то по голове достанется.
ХОМИ-ХӮТЫЛТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χomi-χūtǝltālǝγlaŋkwe
Тавен аквписыг хоми-хӯтылтāлыглаӈкве сав āтим? Ему постоянно наклоняться, разве не лень?
ХОМИ-ХӮТЫЛТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χomi-χūtǝltālǝγlaŋkwe
Тавен аквписыг хоми-хӯтылтāлыглаӈкве сав āтим? Ему постоянно наклоняться, разве не лень?
ХОМИ-ХӮТЫЛТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χomi-χūtǝltālǝγlaŋkwe
Тавен аквписыг хоми-хӯтылтāлыглаӈкве сав āтим? Ему постоянно наклоняться, разве не лень?
ХОМИ-ХӮТЫЛТАӇКВ
χomi-χūtəltaŋkw
Кēртан хоми-хӯтылтаӈкв ат вēрмилум – Я не могу загнуть провод; Сысум хоми-хӯтылтаӈкв ат вēрмилум, āвмыӈ – Я не могу нагнуть спину, болит.
ХОМИ-ХӮТЫЛТАӇКВЕ
χomi-χūtǝltaŋkwe
Ты йӣвкве хоми-хӯтылтэлын. Это деревце наклони.
ХОМИ-ХӮТЫЛТАӇКВЕ
χomi-χūtǝltaŋkwe
Ты йӣвкве хоми-хӯтылтэлын. Это деревце наклони.
ХОМИ-ХӮТЫЛТАӇКВЕ
χomi-χūtǝltaŋkwe
Ты йӣвкве хоми-хӯтылтэлын. Это деревце наклони.
ХОМИ-ХӮТЫЛТАӇКВЕ
χomi-χūtǝltaŋkwe
Ты йӣвкве хоми-хӯтылтэлын. Это деревце наклони.
ХОМИ-ХӮТЫЛТАӇКВЕ
χomi-χūtǝltaŋkwe
Ты йӣвкве хоми-хӯтылтэлын. Это деревце наклони.
ХОМЛАХ
χomlaχ
Хомлах - ты улпыл атяктуп? Жук - это наверно стригун?
ХОМЛАХ
χomlaχ
Хомлах - ты улпыл атяктуп? Жук - это наверно стригун?
ХОМЛАХ
χomlaχ
Хомлах - ты улпыл атяктуп? Жук - это наверно стригун?
ХОМЛЕ
χomle
Хомле, хомле ōлэ̄гын? Как ты поживаешь? Хомле ēмтыс? Что стало? Хомле вāрсын? Как (каким образом) сделал?
ХОМЛЕ
χomle
Хомле, хомле ōлэ̄гын? Как ты поживаешь? Хомле ēмтыс? Что стало? Хомле вāрсын? Как (каким образом) сделал?
ХОМЛЕ
χomle
Хомле, хомле ōлэ̄гын? Как ты поживаешь? Хомле ēмтыс? Что стало? Хомле вāрсын? Как (каким образом) сделал?
ХОМСИ
χomśi
Хомсил ратыӈке. Ударить кнутом.
ХОМСИ
χomśi
Хомсил ратыӈке. Ударить кнутом.
ХОМСИ
χomśi
Хомсил ратыӈке. Ударить кнутом.
ХОМСИ
χomśi
Хомсил ратыӈке. Ударить кнутом.
ХОМУС
χomus
Хомус тав вēрмыс? – Как он смог? Наӈ хомус ёл-вāйлысын? – Каким образом ты спустился?
ХОМХАТАХТУӇКВЕ
χomχataχtuŋkwe
Āтырхāри хомхатас. Небо потемнело (заволокло тучами).
ХОМХАТАХТУӇКВЕ
χomχataχtuŋkwe
Āтырхāри хомхатас. Небо потемнело (заволокло тучами).
ХОМХАТАХТУӇКВЕ
χomχataχtuŋkwe
Āтырхāри хомхатас. Небо потемнело (заволокло тучами).
ХОМХАТАХТУӇКВЕ
χomχataχtuŋkwe
Āтырхāри хомхатас. Небо потемнело (заволокло тучами).
ХОМЩИ
χɔmśi
Кăт ухǝп мєӈк икэн ԓовәԓ ванԓăӈәԓ хомщийǝн щи пунԓǝԓэ, вөԓăӈәԓ хомщийǝн щи пунԓǝԓэ. ‘Двухголовый менк коня своего плетью хлещет’.
ХОМЩИ
χɔmśi
Кăт ухǝп мєӈк икэн ԓовәԓ ванԓăӈәԓ хомщийǝн щи пунԓǝԓэ, вөԓăӈәԓ хомщийǝн щи пунԓǝԓэ. ‘Двухголовый менк коня своего плетью хлещет’.
ХОМЫЛ
χomǝl
Тыг манырман ут, хомыл явол, манрыг ам палтум ос ёхтасын? Ты что за такой-сякой дьявол, зачем опять ко мне пришёл?
ХОМЫЛ
χomǝl
Тыг манырман ут, хомыл явол, манрыг ам палтум ос ёхтасын? Ты что за такой-сякой дьявол, зачем опять ко мне пришёл?
ХОМЫЛ
χomǝl
Тыг манырман ут, хомыл явол, манрыг ам палтум ос ёхтасын? Ты что за такой-сякой дьявол, зачем опять ко мне пришёл?
ХОН
χɔn
Йӑмкєм хўвшәк пурайән, кимит Микөԓ икэн хона вөԓәм пурайән, Помут вош нўмпийән, ԓайәм вөри хонәӈән, вэт муй хөт хотәӈ мущаӈ көрт вөс. ‘Очень давно, когда царем был Николай II, выше Помута, около старицы, пять или шесть домов семьи Лозямовых было’.
ХОН
χɔn
Йӑмкєм хўвшәк пурайән, кимит Микөԓ икэн хона вөԓәм пурайән, Помут вош нўмпийән, ԓайәм вөри хонәӈән, вэт муй хөт хотәӈ мущаӈ көрт вөс. ‘Очень давно, когда царем был Николай II, выше Помута, около старицы, пять или шесть домов семьи Лозямовых было’.
ХОНƏӇ
χɔnəŋ
Ас хонǝӈǝн ай хопийэԓǝв уԓԓǝт. Возле Оби маленькие лодочки лежат.
ХОНƏӇ
χɔnəŋ
Ас хонǝӈǝн ай хопийэԓǝв уԓԓǝт. Возле Оби маленькие лодочки лежат.
ХОНТАМЛАӇКЕ
χontamlaŋke
Ма̄хомакет хонтамлена. Люди (дорогие) прислушайтесь.
ХОНТАМЛАӇКЕ
χontamlaŋke
Ма̄хомакет хонтамлена. Люди (дорогие) прислушайтесь.
ХОНТАМЛАӇКЕ
χontamlaŋke
Ма̄хомакет хонтамлена. Люди (дорогие) прислушайтесь.
ХОНТАМЛАӇКЕ
χontamlaŋke
Ма̄хомакет хонтамлена. Люди (дорогие) прислушайтесь.
ХОНШИ
χɔnši
Пўтәԓ хонәс. Разлил еду из котла.
ХОНШИ
χɔnši
Пўтәԓ хонәс. Разлил еду из котла.
ХОНШИ
χɔnši
Пўтәԓ хонәс. Разлил еду из котла.
ХОНШИ
χɔnši
Пўтәԓ хонәс. Разлил еду из котла.
ХОНШИ
χɔnši
Пўтәԓ хонәс. Разлил еду из котла.
ХОНШИ
χɔnši
Пўтәԓ хонәс. Разлил еду из котла.
ХОП
χɔp
Щи кăт вөн хоп йăха йирсәԓән, сохәԓ өхтыйа муԓты пурмасԓән пунсәԓән. Две большие лодки нагрузили, привязали и поехали.
ХОП
χɔp
Щи кăт вөн хоп йăха йирсәԓән, сохәԓ өхтыйа муԓты пурмасԓән пунсәԓән. Две большие лодки нагрузили, привязали и поехали.
ХОП
χɔp
Щи кăт вөн хоп йăха йирсәԓән, сохәԓ өхтыйа муԓты пурмасԓән пунсәԓән. Две большие лодки нагрузили, привязали и поехали.
ХОП
χɔp
Щи кăт вөн хоп йăха йирсәԓән, сохәԓ өхтыйа муԓты пурмасԓән пунсәԓән. Две большие лодки нагрузили, привязали и поехали.
ХОП
χɔp
Щи кăт вөн хоп йăха йирсәԓән, сохәԓ өхтыйа муԓты пурмасԓән пунсәԓән. Две большие лодки нагрузили, привязали и поехали.
ХОП ЙЎХ
χɔp jŭχ
Хоп йўх эвәԓт йурән хоп вєрԓа. Из осины делают ненецкую лодку.
ХОП ЙЎХ
χɔp jŭχ
Хоп йўх эвәԓт йурән хоп вєрԓа. Из осины делают ненецкую лодку.
ХОП ЙЎХ
χɔp jŭχ
Хоп йўх эвәԓт йурән хоп вєрԓа. Из осины делают ненецкую лодку.
ХОП ЙЎХ
χɔp jŭχ
Хоп йўх эвәԓт йурән хоп вєрԓа. Из осины делают ненецкую лодку.