ХОРАМ
χoram

Хорам хōвтын тāгатэн. Украшение на ель повесь.; Тав хорам ю̄нтуӈкв сака мāщтыр нэ̄ – Она большая мастерица шить узоры.

ХОРАМ
χoram

Хорам хōвтын тāгатэн. Украшение на ель повесь.; Тав хорам ю̄нтуӈкв сака мāщтыр нэ̄ – Она большая мастерица шить узоры.

ХОРАМ
χoram

Хорам хōвтын тāгатэн. Украшение на ель повесь.; Тав хорам ю̄нтуӈкв сака мāщтыр нэ̄ – Она большая мастерица шить узоры.

ХОРАМ
χoram

Хорам хōвтын тāгатэн. Украшение на ель повесь.; Тав хорам ю̄нтуӈкв сака мāщтыр нэ̄ – Она большая мастерица шить узоры.

ХОРАМЛАХТУӇКВЕ
χoramlaχtuŋkwe
Тāнти ōс хорамлахтуӈкве патэ̄гыт. Сами тоже наряжаться будут.
ХОРАМЛАХТУӇКВЕ
χoramlaχtuŋkwe
Тāнти ōс хорамлахтуӈкве патэ̄гыт. Сами тоже наряжаться будут.
ХОРАМЛАХТУӇКВЕ
χoramlaχtuŋkwe
Тāнти ōс хорамлахтуӈкве патэ̄гыт. Сами тоже наряжаться будут.
ХОРАМЛАХТЫГЛАӇКВЕ
χoramlaχtǝγlaŋkwe
Мосēртын Йильпи тāл ēмты, мāхманув пуссын хōвтаквет хорамлахтыглалэ̄гыт. Скоро Новый год, и все люди ёлки украшают.
ХОРАМЛАХТЫГЛАӇКВЕ
χoramlaχtǝγlaŋkwe
Мосēртын Йильпи тāл ēмты, мāхманув пуссын хōвтаквет хорамлахтыглалэ̄гыт. Скоро Новый год, и все люди ёлки украшают.
ХОРАМЛАХТЫГЛАӇКВЕ
χoramlaχtǝγlaŋkwe
Мосēртын Йильпи тāл ēмты, мāхманув пуссын хōвтаквет хорамлахтыглалэ̄гыт. Скоро Новый год, и все люди ёлки украшают.
ХОРАМТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χoramtālǝγlaŋkwe
Супе хорамтāлыглам, самагум воссыг ат кāсалэ̄г. Пока украшала платье, глаза совсем перестали видеть.
ХОРАМТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χoramtālǝγlaŋkwe
Супе хорамтāлыглам, самагум воссыг ат кāсалэ̄г. Пока украшала платье, глаза совсем перестали видеть.
ХОРАМТĀЛЫГЛАӇКВЕ
χoramtālǝγlaŋkwe
Супе хорамтāлыглам, самагум воссыг ат кāсалэ̄г. Пока украшала платье, глаза совсем перестали видеть.
ХОРАМТĀНТУӇКВЕ
χoramtāntuŋkwe
Супе хорамтāнтым, вāгтāлыг патсум. Пока украшала платье, совсем устала.
ХОРАМТĀНТУӇКВЕ
χoramtāntuŋkwe
Супе хорамтāнтым, вāгтāлыг патсум. Пока украшала платье, совсем устала.
ХОРАМТĀНТУӇКВЕ
χoramtāntuŋkwe
Супе хорамтāнтым, вāгтāлыг патсум. Пока украшала платье, совсем устала.
ХОРАМТАӇКВЕ
χoramtaŋkwe
Ты нас супын, наӈ таве хорамтаӈкве ат тāӈхēгын? Это простое платье, а ты не хочешь его украсить?
ХОРАМТАӇКВЕ
χoramtaŋkwe
Ты нас супын, наӈ таве хорамтаӈкве ат тāӈхēгын? Это простое платье, а ты не хочешь его украсить?
ХОРАМТАӇКВЕ
χoramtaŋkwe
Ты нас супын, наӈ таве хорамтаӈкве ат тāӈхēгын? Это простое платье, а ты не хочешь его украсить?
ХОРАМЫӇ
χoramǝŋ

Такем та хорамыӈ суп ōныпум ю̄нтыс. Такое красивое платье свекровь моя зашила.; Хорамыӈ мāн нэ̄йлысув – Мы оказались в красивой местности; Хорамыӈ пуӈк тōрыл мӯйлуптавесум – Мне подарили красивый цветастый платок.

ХОРАМЫӇ
χoramǝŋ

Такем та хорамыӈ суп ōныпум ю̄нтыс. Такое красивое платье свекровь моя зашила.; Хорамыӈ мāн нэ̄йлысув – Мы оказались в красивой местности; Хорамыӈ пуӈк тōрыл мӯйлуптавесум – Мне подарили красивый цветастый платок.

ХОРАМЫӇ
χoramǝŋ

Такем та хорамыӈ суп ōныпум ю̄нтыс. Такое красивое платье свекровь моя зашила.; Хорамыӈ мāн нэ̄йлысув – Мы оказались в красивой местности; Хорамыӈ пуӈк тōрыл мӯйлуптавесум – Мне подарили красивый цветастый платок.

ХОРАМЫӇ
χoramǝŋ

Такем та хорамыӈ суп ōныпум ю̄нтыс. Такое красивое платье свекровь моя зашила.; Хорамыӈ мāн нэ̄йлысув – Мы оказались в красивой местности; Хорамыӈ пуӈк тōрыл мӯйлуптавесум – Мне подарили красивый цветастый платок.

ХОРАМЫӇ ЛӮПТА
χoramǝŋ lūpta
Хорамыӈ лӯптат ат рōви наскāссыг манумтаӈкве. Цветы зря нельзя рвать.
ХОРАМЫӇ ЛӮПТА
χoramǝŋ lūpta
Хорамыӈ лӯптат ат рōви наскāссыг манумтаӈкве. Цветы зря нельзя рвать.
ХОРАМЫӇ ЛӮПТА
χoramǝŋ lūpta
Хорамыӈ лӯптат ат рōви наскāссыг манумтаӈкве. Цветы зря нельзя рвать.
ХОРАХТЙӢВ
χoraχtjīw
Я̄ вата хорахтйӣвыл лап яныймавес – Берег речки зарос ольховником.
ХОРАЯӇКВЕ
χorajaŋkwe
Вōтэ квāлыс, āрасюв молях хораялыс. Ветер поднялся и наш костер разгорелся.
ХОРАЯӇКВЕ
χorajaŋkwe
Вōтэ квāлыс, āрасюв молях хораялыс. Ветер поднялся и наш костер разгорелся.
ХОРАЯӇКВЕ
χorajaŋkwe
Вōтэ квāлыс, āрасюв молях хораялыс. Ветер поднялся и наш костер разгорелся.
ХОРГУӇКВЕ
χorγuŋkwe
Нāй вōтыт хорги. Огонь на ветру пылает.
ХОРГУӇКВЕ
χorγuŋkwe
Нāй вōтыт хорги. Огонь на ветру пылает.
ХОРГУӇКВЕ
χorγuŋkwe
Нāй вōтыт хорги. Огонь на ветру пылает.
ХОРИ
χori

Хори вāтан та нэ̄глысӯв. На голубичное болото вот мы и пришли.; Хорин вāйлысув – Мы спустились к болоту; Хорит тэ̄пъяласув – Мы перекусили на болоте.

ХОРИ
χori

Хори вāтан та нэ̄глысӯв. На голубичное болото вот мы и пришли.; Хорин вāйлысув – Мы спустились к болоту; Хорит тэ̄пъяласув – Мы перекусили на болоте.

ХОРИ
χori

Хори вāтан та нэ̄глысӯв. На голубичное болото вот мы и пришли.; Хорин вāйлысув – Мы спустились к болоту; Хорит тэ̄пъяласув – Мы перекусили на болоте.

ХОРИ
χori

Хори вāтан та нэ̄глысӯв. На голубичное болото вот мы и пришли.; Хорин вāйлысув – Мы спустились к болоту; Хорит тэ̄пъяласув – Мы перекусили на болоте.

ХОРИП
χorip
Лэ̄ӈын хорип яныа холтнала такоса тотыланэм вōй пига. Словно белка большие припасы приносит этот богатый парень.
ХОРИП
χorip
Лэ̄ӈын хорип яныа холтнала такоса тотыланэм вōй пига. Словно белка большие припасы приносит этот богатый парень.
ХОРИП
χorip
Лэ̄ӈын хорип яныа холтнала такоса тотыланэм вōй пига. Словно белка большие припасы приносит этот богатый парень.
ХОРТ
χort

Āмп хорт хортсуй хунтамласум, та нупыл та минасум. Услышала собачий лай и в ту сторону поспешила.; Вōрт хортсуй хӯнтамласув – В лесу мы услышали лай собак.

ХОРТ
χort

Āмп хорт хортсуй хунтамласум, та нупыл та минасум. Услышала собачий лай и в ту сторону поспешила.; Вōрт хортсуй хӯнтамласув – В лесу мы услышали лай собак.

ХОРТ
χort

Āмп хорт хортсуй хунтамласум, та нупыл та минасум. Услышала собачий лай и в ту сторону поспешила.; Вōрт хортсуй хӯнтамласув – В лесу мы услышали лай собак.

ХОРТ
χort

Āмп хорт хортсуй хунтамласум, та нупыл та минасум. Услышала собачий лай и в ту сторону поспешила.; Вōрт хортсуй хӯнтамласув – В лесу мы услышали лай собак.

ХОРТАЛТАХТУӇКВЕ
χortaltaχtuŋkwe
Āмп ōйкам та хорталтахтас. Старый пёс залаял (неожиданно).
ХОРТАЛТАХТУӇКВЕ
χortaltaχtuŋkwe
Āмп ōйкам та хорталтахтас. Старый пёс залаял (неожиданно).
ХОРТАЛТАХТУӇКВЕ
χortaltaχtuŋkwe
Āмп ōйкам та хорталтахтас. Старый пёс залаял (неожиданно).
ХОРТАЛТАӇКВЕ
χortaltaŋkwe
Кӯтюврисюм ёт мāныр ēмтыс? Акваг вōрн нцпыл та хортантанты. Что случилось с моим щенком? В сторону леса всё время полаивает.
ХОРТАЛТАӇКВЕ
χortaltaŋkwe
Кӯтюврисюм ёт мāныр ēмтыс? Акваг вōрн нцпыл та хортантанты. Что случилось с моим щенком? В сторону леса всё время полаивает.
ХОРТАЛТАӇКВЕ
χortaltaŋkwe
Кӯтюврисюм ёт мāныр ēмтыс? Акваг вōрн нцпыл та хортантанты. Что случилось с моим щенком? В сторону леса всё время полаивает.
ХОРТМЫГТАӇКВЕ
χortmǝγtaŋkwe
Āмпыт нас мори хортмыгтаӈкве патсыт. Нэ̄матыр āтим. Собаки попусту стали лаять. Ничего нет.
ХОРТМЫГТАӇКВЕ
χortmǝγtaŋkwe
Āмпыт нас мори хортмыгтаӈкве патсыт. Нэ̄матыр āтим. Собаки попусту стали лаять. Ничего нет.
ХОРТМЫГТАӇКВЕ
χortmǝγtaŋkwe
Āмпыт нас мори хортмыгтаӈкве патсыт. Нэ̄матыр āтим. Собаки попусту стали лаять. Ничего нет.
ХОРТУӇКВ
χortuŋkw
Кӯтюв илттый мāхум нупыл хортуӈкв ōвылтахтас – Собака вдруг начала лаять на людей.
ХОРТУӇКВЕ
χortuŋkwe
Āмпыт нас мори хортэ̄гыт. Собаки без толку лают.
ХОРТУӇКВЕ
χortuŋkwe
Āмпыт нас мори хортэ̄гыт. Собаки без толку лают.
ХОРТУӇКВЕ
χortuŋkwe
Āмпыт нас мори хортэ̄гыт. Собаки без толку лают.
ХОРТЫГЛĀЛУӇКВЕ
χortǝγlāluŋkwe
Āмпыт нас мори та хортыглāлуӈкве патсыт. Собаки бестолково стали лаять.
ХОРТЫГЛĀЛУӇКВЕ
χortǝγlāluŋkwe
Āмпыт нас мори та хортыглāлуӈкве патсыт. Собаки бестолково стали лаять.
ХОРТЫГЛĀЛУӇКВЕ
χortǝγlāluŋkwe
Āмпыт нас мори та хортыглāлуӈкве патсыт. Собаки бестолково стали лаять.