entity:taxonomy_term/56172:ru
ХУЮ
Мань хую копа мёяпеӈат ‘Я выделываю шкуру пешки’
Маня хуюма ёӈа ‘Наш олененок потерялся’
entity:taxonomy_term/56046:ru
ХУЮӇКВ
χujuŋkw
Тыхотал э̄ри ёмщакв хуйъюӈкв – Сегодня нужно хорошо выспаться.
entity:taxonomy_term/51907:ru
ХЎԒ
χŭλ
Мўӈ хўԓ вэԓсǝв. Мы рыбу добыли.
entity:taxonomy_term/51907:ru
ХЎԒ
χŭλ
Мўӈ хўԓ вэԓсǝв. Мы рыбу добыли.
entity:taxonomy_term/56528:ru
ХУԒ
χɔλ
Йалань ики ԓєс-йаньщəс, йиӈкəԓ хуԓ ăн йаньщəс, хўԓəԓ хуԓ ăн ԓєс ‘Йалань поел-попил, воду всю не выпил, рыбу всю не съел.’
entity:taxonomy_term/56528:ru
ХУԒ
χɔλ
Йалань ики ԓєс-йаньщəс, йиӈкəԓ хуԓ ăн йаньщəс, хўԓəԓ хуԓ ăн ԓєс ‘Йалань поел-попил, воду всю не выпил, рыбу всю не съел.’
entity:taxonomy_term/56528:ru
ХУԒ
χɔλ
Йалань ики ԓєс-йаньщəс, йиӈкəԓ хуԓ ăн йаньщəс, хўԓəԓ хуԓ ăн ԓєс ‘Йалань поел-попил, воду всю не выпил, рыбу всю не съел.’
entity:taxonomy_term/56528:ru
ХУԒ
χɔλ
Йалань ики ԓєс-йаньщəс, йиӈкəԓ хуԓ ăн йаньщəс, хўԓəԓ хуԓ ăн ԓєс ‘Йалань поел-попил, воду всю не выпил, рыбу всю не съел.’
entity:taxonomy_term/60349:ru
ХЎԒ ЄСƏԒТЫ ХИР
χŭλ εsәλti χir
Хўԓ ‘рыба’ + єсәԓты ‘опустить, опускать’ + хир ‘мешок’.
entity:taxonomy_term/60349:ru
ХЎԒ ЄСƏԒТЫ ХИР
χŭλ εsәλti χir
Хўԓ ‘рыба’ + єсәԓты ‘опустить, опускать’ + хир ‘мешок’.
entity:taxonomy_term/60349:ru
ХЎԒ ЄСƏԒТЫ ХИР
χŭλ εsәλti χir
Хўԓ ‘рыба’ + єсәԓты ‘опустить, опускать’ + хир ‘мешок’.
entity:taxonomy_term/60349:ru
ХЎԒ ЄСƏԒТЫ ХИР
χŭλ εsәλti χir
Хўԓ ‘рыба’ + єсәԓты ‘опустить, опускать’ + хир ‘мешок’.
entity:taxonomy_term/60349:ru
ХЎԒ ЄСƏԒТЫ ХИР
χŭλ εsәλti χir
Хўԓ ‘рыба’ + єсәԓты ‘опустить, опускать’ + хир ‘мешок’.
entity:taxonomy_term/51183:ru
ХЎԒ ВЄРТЫ СОХƏԒ
χŭλ wεrti sͻχәλ
Хўԓ вєрты сохԓєм иса њимпəллəсы. Доска для обработки рыбы покрылась слизью
entity:taxonomy_term/51183:ru
ХЎԒ ВЄРТЫ СОХƏԒ
χŭλ wεrti sͻχәλ
Хўԓ вєрты сохԓєм иса њимпəллəсы. Доска для обработки рыбы покрылась слизью
entity:taxonomy_term/51183:ru
ХЎԒ ВЄРТЫ СОХƏԒ
χŭλ wεrti sͻχәλ
Хўԓ вєрты сохԓєм иса њимпəллəсы. Доска для обработки рыбы покрылась слизью
entity:taxonomy_term/51183:ru
ХЎԒ ВЄРТЫ СОХƏԒ
χŭλ wεrti sͻχәλ
Хўԓ вєрты сохԓєм иса њимпəллəсы. Доска для обработки рыбы покрылась слизью
entity:taxonomy_term/56462:ru
ХЎԒ ВЭԒТЫ ИКИ
χŭλ weλtĭ iki
Ин сортэн йэщаԓт мăнємәс па хопәԓ хўԓ вэԓты икэԓ пиԓа щи ԓавємәсԓэ. Щука подплыла быстренько и съела рыбака вместе с лодкой.
entity:taxonomy_term/56462:ru
ХЎԒ ВЭԒТЫ ИКИ
χŭλ weλtĭ iki
Ин сортэн йэщаԓт мăнємәс па хопәԓ хўԓ вэԓты икэԓ пиԓа щи ԓавємәсԓэ. Щука подплыла быстренько и съела рыбака вместе с лодкой.
entity:taxonomy_term/56462:ru
ХЎԒ ВЭԒТЫ ИКИ
χŭλ weλtĭ iki
Ин сортэн йэщаԓт мăнємәс па хопәԓ хўԓ вэԓты икэԓ пиԓа щи ԓавємәсԓэ. Щука подплыла быстренько и съела рыбака вместе с лодкой.
entity:taxonomy_term/56462:ru
ХЎԒ ВЭԒТЫ ИКИ
χŭλ weλtĭ iki
Ин сортэн йэщаԓт мăнємәс па хопәԓ хўԓ вэԓты икэԓ пиԓа щи ԓавємәсԓэ. Щука подплыла быстренько и съела рыбака вместе с лодкой.
entity:taxonomy_term/51945:ru
ХЎԒ ВЭԒТЫ ЙОХ
χŭλ weλtĭ jɔχ
Хўԓ вэԓты йох тухԓыты пана тєрмаԓǝԓǝт. Рыбаки торопятся на песок ловить рыбу неводом.
entity:taxonomy_term/51945:ru
ХЎԒ ВЭԒТЫ ЙОХ
χŭλ weλtĭ jɔχ
Хўԓ вэԓты йох тухԓыты пана тєрмаԓǝԓǝт. Рыбаки торопятся на песок ловить рыбу неводом.
entity:taxonomy_term/60347:ru
ХЎԒ НЬĂХƏСТЫ КЭШИ
χŭλ ńăχәsti keši
Хўԓ ‘рыба’ + ньăхәсты ‘очищать рыбу от чешуи’ + кэши ‘нож’.
entity:taxonomy_term/60347:ru
ХЎԒ НЬĂХƏСТЫ КЭШИ
χŭλ ńăχәsti keši
Хўԓ ‘рыба’ + ньăхәсты ‘очищать рыбу от чешуи’ + кэши ‘нож’.
entity:taxonomy_term/60347:ru
ХЎԒ НЬĂХƏСТЫ КЭШИ
χŭλ ńăχәsti keši
Хўԓ ‘рыба’ + ньăхәсты ‘очищать рыбу от чешуи’ + кэши ‘нож’.
entity:taxonomy_term/60347:ru
ХЎԒ НЬĂХƏСТЫ КЭШИ
χŭλ ńăχәsti keši
Хўԓ ‘рыба’ + ньăхәсты ‘очищать рыбу от чешуи’ + кэши ‘нож’.
entity:taxonomy_term/60347:ru
ХЎԒ НЬĂХƏСТЫ КЭШИ
χŭλ ńăχәsti keši
Хўԓ ‘рыба’ + ньăхәсты ‘очищать рыбу от чешуи’ + кэши ‘нож’.
entity:taxonomy_term/60347:ru
ХЎԒ НЬĂХƏСТЫ КЭШИ
χŭλ ńăχәsti keši
Хўԓ ‘рыба’ + ньăхәсты ‘очищать рыбу от чешуи’ + кэши ‘нож’.
entity:taxonomy_term/60347:ru
ХЎԒ НЬĂХƏСТЫ КЭШИ
χŭλ ńăχәsti keši
Хўԓ ‘рыба’ + ньăхәсты ‘очищать рыбу от чешуи’ + кэши ‘нож’.
entity:taxonomy_term/60348:ru
ХЎԒ СЄӇКТЫ ЙЎХ
χŭλ sεŋkti jŭχ
Хўԓ ‘рыба’ + сєӈкты ‘бить’ + йўх ‘дерево’.
entity:taxonomy_term/60348:ru
ХЎԒ СЄӇКТЫ ЙЎХ
χŭλ sεŋkti jŭχ
Хўԓ ‘рыба’ + сєӈкты ‘бить’ + йўх ‘дерево’.
entity:taxonomy_term/60348:ru
ХЎԒ СЄӇКТЫ ЙЎХ
χŭλ sεŋkti jŭχ
Хўԓ ‘рыба’ + сєӈкты ‘бить’ + йўх ‘дерево’.
entity:taxonomy_term/60348:ru
ХЎԒ СЄӇКТЫ ЙЎХ
χŭλ sεŋkti jŭχ
Хўԓ ‘рыба’ + сєӈкты ‘бить’ + йўх ‘дерево’.
entity:taxonomy_term/60348:ru
ХЎԒ СЄӇКТЫ ЙЎХ
χŭλ sεŋkti jŭχ
Хўԓ ‘рыба’ + сєӈкты ‘бить’ + йўх ‘дерево’.
entity:taxonomy_term/60348:ru
ХЎԒ СЄӇКТЫ ЙЎХ
χŭλ sεŋkti jŭχ
Хўԓ ‘рыба’ + сєӈкты ‘бить’ + йўх ‘дерево’.
entity:taxonomy_term/54080:ru
ХЎԒ СУХ
χŭλ sŏχ
1. Эвета па пухӑта ванԓтӑԓум, муй пурмӑс хўԓ сух эвӑԓт вєрты рӑхԓ, щӑԓта щи сух ԓывеԓа тӑнӑԓты мийԓяԓум. ‘Показываю детям, что можно сделать из рыбьей кожи, даю им помять кожу, чтоб научились’.
2. Хўԓ сух эвӑԓт арсыр ут ёнтԓум. ‘Из рыбьей кожи разные вещи изготавливаю’.
entity:taxonomy_term/54080:ru
ХЎԒ СУХ
χŭλ sŏχ
1. Эвета па пухӑта ванԓтӑԓум, муй пурмӑс хўԓ сух эвӑԓт вєрты рӑхԓ, щӑԓта щи сух ԓывеԓа тӑнӑԓты мийԓяԓум. ‘Показываю детям, что можно сделать из рыбьей кожи, даю им помять кожу, чтоб научились’.
2. Хўԓ сух эвӑԓт арсыр ут ёнтԓум. ‘Из рыбьей кожи разные вещи изготавливаю’.
entity:taxonomy_term/54080:ru
ХЎԒ СУХ
χŭλ sŏχ
1. Эвета па пухӑта ванԓтӑԓум, муй пурмӑс хўԓ сух эвӑԓт вєрты рӑхԓ, щӑԓта щи сух ԓывеԓа тӑнӑԓты мийԓяԓум. ‘Показываю детям, что можно сделать из рыбьей кожи, даю им помять кожу, чтоб научились’.
2. Хўԓ сух эвӑԓт арсыр ут ёнтԓум. ‘Из рыбьей кожи разные вещи изготавливаю’.
entity:taxonomy_term/54080:ru
ХЎԒ СУХ
χŭλ sŏχ
1. Эвета па пухӑта ванԓтӑԓум, муй пурмӑс хўԓ сух эвӑԓт вєрты рӑхԓ, щӑԓта щи сух ԓывеԓа тӑнӑԓты мийԓяԓум. ‘Показываю детям, что можно сделать из рыбьей кожи, даю им помять кожу, чтоб научились’.
2. Хўԓ сух эвӑԓт арсыр ут ёнтԓум. ‘Из рыбьей кожи разные вещи изготавливаю’.
entity:taxonomy_term/54080:ru
ХЎԒ СУХ
χŭλ sŏχ
1. Эвета па пухӑта ванԓтӑԓум, муй пурмӑс хўԓ сух эвӑԓт вєрты рӑхԓ, щӑԓта щи сух ԓывеԓа тӑнӑԓты мийԓяԓум. ‘Показываю детям, что можно сделать из рыбьей кожи, даю им помять кожу, чтоб научились’.
2. Хўԓ сух эвӑԓт арсыр ут ёнтԓум. ‘Из рыбьей кожи разные вещи изготавливаю’.
entity:taxonomy_term/54080:ru
ХЎԒ СУХ
χŭλ sŏχ
1. Эвета па пухӑта ванԓтӑԓум, муй пурмӑс хўԓ сух эвӑԓт вєрты рӑхԓ, щӑԓта щи сух ԓывеԓа тӑнӑԓты мийԓяԓум. ‘Показываю детям, что можно сделать из рыбьей кожи, даю им помять кожу, чтоб научились’.
2. Хўԓ сух эвӑԓт арсыр ут ёнтԓум. ‘Из рыбьей кожи разные вещи изготавливаю’.
entity:taxonomy_term/54080:ru
ХЎԒ СУХ
χŭλ sŏχ
1. Эвета па пухӑта ванԓтӑԓум, муй пурмӑс хўԓ сух эвӑԓт вєрты рӑхԓ, щӑԓта щи сух ԓывеԓа тӑнӑԓты мийԓяԓум. ‘Показываю детям, что можно сделать из рыбьей кожи, даю им помять кожу, чтоб научились’.
2. Хўԓ сух эвӑԓт арсыр ут ёнтԓум. ‘Из рыбьей кожи разные вещи изготавливаю’.
entity:taxonomy_term/54080:ru
ХЎԒ СУХ
χŭλ sŏχ
1. Эвета па пухӑта ванԓтӑԓум, муй пурмӑс хўԓ сух эвӑԓт вєрты рӑхԓ, щӑԓта щи сух ԓывеԓа тӑнӑԓты мийԓяԓум. ‘Показываю детям, что можно сделать из рыбьей кожи, даю им помять кожу, чтоб научились’.
2. Хўԓ сух эвӑԓт арсыр ут ёнтԓум. ‘Из рыбьей кожи разные вещи изготавливаю’.
entity:taxonomy_term/54080:ru
ХЎԒ СУХ
χŭλ sŏχ
1. Эвета па пухӑта ванԓтӑԓум, муй пурмӑс хўԓ сух эвӑԓт вєрты рӑхԓ, щӑԓта щи сух ԓывеԓа тӑнӑԓты мийԓяԓум. ‘Показываю детям, что можно сделать из рыбьей кожи, даю им помять кожу, чтоб научились’.
2. Хўԓ сух эвӑԓт арсыр ут ёнтԓум. ‘Из рыбьей кожи разные вещи изготавливаю’.
entity:taxonomy_term/56307:ru
ХУԒА
зима
entity:taxonomy_term/53593:ru
ХУԒАТЫ
χŏλatĭ
Ин па мосǝԓ йухи мăнты, њухǝс шўкап, ԓўв, щи хуԓас. ‘В это время надо идти домой, время добывания соболя, прошло’.
entity:taxonomy_term/53593:ru
ХУԒАТЫ
χŏλatĭ
Ин па мосǝԓ йухи мăнты, њухǝс шўкап, ԓўв, щи хуԓас. ‘В это время надо идти домой, время добывания соболя, прошло’.
entity:taxonomy_term/53893:ru
ХУԒНА
χŏλna
Хуԓна нємəԓтыйəн ăнт китсайəм. ‘Мне еще ничего не отправили.’
entity:taxonomy_term/53893:ru
ХУԒНА
χŏλna
Хуԓна нємəԓтыйəн ăнт китсайəм. ‘Мне еще ничего не отправили.’
entity:taxonomy_term/53893:ru
ХУԒНА
χŏλna
Хуԓна нємəԓтыйəн ăнт китсайəм. ‘Мне еще ничего не отправили.’
entity:taxonomy_term/53893:ru
ХУԒНА
χŏλna
Хуԓна нємəԓтыйəн ăнт китсайəм. ‘Мне еще ничего не отправили.’
entity:taxonomy_term/52647:ru
ХУԒТƏПТƏТЫ
χŏλtəptətĭ
Тылǝщ вухǝԓ хуԓтǝптǝсԓэ. Зарплату израсходовала.
entity:taxonomy_term/52647:ru
ХУԒТƏПТƏТЫ
χŏλtəptətĭ
Тылǝщ вухǝԓ хуԓтǝптǝсԓэ. Зарплату израсходовала.
entity:taxonomy_term/53897:ru
ХУԒТА
χŏλta
Щи кўш хуԓта хɵхəԓԓəт, нємəԓт њаврєм ăнтɵ. ‘Хоть бегают, ищут, но детей (букв.: куда) нет.’
entity:taxonomy_term/53897:ru
ХУԒТА
χŏλta
Щи кўш хуԓта хɵхəԓԓəт, нємəԓт њаврєм ăнтɵ. ‘Хоть бегают, ищут, но детей (букв.: куда) нет.’
entity:taxonomy_term/53897:ru
ХУԒТА
χŏλta
Щи кўш хуԓта хɵхəԓԓəт, нємəԓт њаврєм ăнтɵ. ‘Хоть бегают, ищут, но детей (букв.: куда) нет.’
entity:taxonomy_term/53897:ru
ХУԒТА
χŏλta
Щи кўш хуԓта хɵхəԓԓəт, нємəԓт њаврєм ăнтɵ. ‘Хоть бегают, ищут, но детей (букв.: куда) нет.’
entity:taxonomy_term/53794:ru
ХУԒТТЫ
χŏλttĭ
Тăрмǝԓ, тăм щирэнән вөԓманән, йивєм-акєм мєта щи хуԓтсǝԓән. ‘Достаточно, таким образом живете, отца-дядю моего достаточно убивали’.
entity:taxonomy_term/53794:ru
ХУԒТТЫ
χŏλttĭ
Тăрмǝԓ, тăм щирэнән вөԓманән, йивєм-акєм мєта щи хуԓтсǝԓән. ‘Достаточно, таким образом живете, отца-дядю моего достаточно убивали’.
entity:taxonomy_term/53555:ru
ХУԒЩА
Χŏλśa
Хуԓща вўԓǝв мўӈ тăм хăтǝԓ, ар йис хөйэв йăм йўпийǝн, ар моњщ хөйэв йăм йўпийǝн. ‘Откуда мы возьмем этот день, после многих древних людей, после многих сказочных людей’.
entity:taxonomy_term/53555:ru
ХУԒЩА
Χŏλśa
Хуԓща вўԓǝв мўӈ тăм хăтǝԓ, ар йис хөйэв йăм йўпийǝн, ар моњщ хөйэв йăм йўпийǝн. ‘Откуда мы возьмем этот день, после многих древних людей, после многих сказочных людей’.
entity:taxonomy_term/52679:ru
ХУԒЩАСА
xŏλśasa
Йайәм-ики камәԓта хуԓщаса тўт йиӈк тахты йухи ԓуӈәԓтәс, лампайаԓа шошәмсаԓԓэ. Дядя-старик с улицы занес немного керосина (букв. ‘горючей воды’), залил в лампу.
entity:taxonomy_term/52679:ru
ХУԒЩАСА
xŏλśasa
Йайәм-ики камәԓта хуԓщаса тўт йиӈк тахты йухи ԓуӈәԓтәс, лампайаԓа шошәмсаԓԓэ. Дядя-старик с улицы занес немного керосина (букв. ‘горючей воды’), залил в лампу.
entity:taxonomy_term/53447:ru
ХУԒЫЙЭВА
χŏλĭjewa
Щи утԓан хуԓыйэва ăнтөма йисәт. ‘Они все умерли’.
entity:taxonomy_term/53447:ru
ХУԒЫЙЭВА
χŏλĭjewa
Щи утԓан хуԓыйэва ăнтөма йисәт. ‘Они все умерли’.