ХЭМПЯЙ
Хӭмпяй
очки
ХЭМПЯЙ
Хӭмпяй
очки
ХЭТТАЩ
Пытта хома еԓнас хэтӈа ‘Она сшила себе красивое платье’
ХЭТӇА
шьет
ХЭԒ

Соль; лед; искристый

ХЭԒ

Соль; лед; искристый

ХЭԒ

Соль; лед; искристый

ХЭԒ МИМА
ледоход
ХЭԒ МИМА
ледоход
ХЭԒА'КУ ПЭШКУ ПАТАԒ КЭВ ТЫ
Хэԓа’ку пӭшку патаԓ кӭв ты
олень с белыми пятнами на боках
ХЭԒЯԒ
Шуга (мелкий рыхлый лед в воде)
ХЭԒЯԒ
Шуга (мелкий рыхлый лед в воде)
ХӨ
χǫ

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’

ХӨ
χǫ

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’

ХӨ
χǫ

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’

ХӨ
χǫ

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’

ХӨ
χǫ

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’

ХӨ
χǫ

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’

ХӨ
χǫ

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’

ХӨ
χǫ

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’

ХӨ
χǫ

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’

ХӨ
χǫ

Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все, те трое мужчин на улицу выскочили’.; Щи йөш хўват мăнты хө муԓты артән,
муԓты тăхийән, мосәӈ сăмәԓ вуԓытты ԓєтәт
пўԓ вөйәтәԓ… ‘По той дороге идущий человек может когда-нибудь где-то пищу найдёт (букв.: в какое-нибудь время)’;; И айԓат хө па хөйǝԓ эвǝԓт ԓов ԓоԓмǝс ‘Один парень крадет у другого парня лошадь.’

ХӨ ЙЄРНАС
χǫ jεrnas
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
ХӨ ЙЄРНАС
χǫ jεrnas
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
ХӨ ЙЄРНАС
χǫ jεrnas
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
ХӨ ЙЄРНАС
χǫ jεrnas
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
ХӨ ЙЄРНАС
χǫ jεrnas
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
ХӨ ЙЄРНАС
χǫ jεrnas
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
ХӨ ЙЄРНАС
χǫ jεrnas
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
ХӨ ЙЄРНАС
χǫ jεrnas
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
ХӨ ЙЄРНАС
χǫ jεrnas
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
ХӨ ЙЄРНАС
χǫ jεrnas
Хө ‘человек, мужчина’ + йєрнас ‘платье’.
ХӨ САХƏТ
χǫ saχәt
Ԓўв ма пўӈԓєма вўԓы тăхты өхтыйа хө сахәт омсәс. Он сел по-мужски около меня на оленью шкуру.
ХӨ САХƏТ
χǫ saχәt
Ԓўв ма пўӈԓєма вўԓы тăхты өхтыйа хө сахәт омсәс. Он сел по-мужски около меня на оленью шкуру.
ХӨ САХƏТ
χǫ saχәt
Ԓўв ма пўӈԓєма вўԓы тăхты өхтыйа хө сахәт омсәс. Он сел по-мужски около меня на оленью шкуру.
ХӨЊƏԒ ХӨС
χǫńǝλ χǫs
Хөњǝԓ хөс єтәс. Полярная звезда появилась.
ХӨЊƏԒ ХӨС
χǫńǝλ χǫs
Хөњǝԓ хөс єтәс. Полярная звезда появилась.
ХӨЛ
χǫl
Тывэԓт-тухэԓт кўш йăӈхәс, кўш хөлыйэ кăншәс Аса мăнты, ăнтө, щирәԓ иса ăнтө. Туда-сюда плавает, ищет отверстие, чтобы попасть в Обь, нет, никакого способа нет.
ХӨЛ
χǫl
Тывэԓт-тухэԓт кўш йăӈхәс, кўш хөлыйэ кăншәс Аса мăнты, ăнтө, щирәԓ иса ăнтө. Туда-сюда плавает, ищет отверстие, чтобы попасть в Обь, нет, никакого способа нет.
ХӨЛƏХ
χǫlәχ
– Вөнтəн вөԓты войəт! – имуԓтыйəн аԓəӈа пирəщ нумсəӈ Хөлəх ўвтəс. – Лесные звери! – однажды утром закричал старый, умный Ворон.
ХӨЛƏХ
χǫlәχ
– Вөнтəн вөԓты войəт! – имуԓтыйəн аԓəӈа пирəщ нумсəӈ Хөлəх ўвтəс. – Лесные звери! – однажды утром закричал старый, умный Ворон.
ХӨЛƏХ
χǫlәχ
– Вөнтəн вөԓты войəт! – имуԓтыйəн аԓəӈа пирəщ нумсəӈ Хөлəх ўвтəс. – Лесные звери! – однажды утром закричал старый, умный Ворон.
ХӨЛƏХ
χǫlәχ
– Вөнтəн вөԓты войəт! – имуԓтыйəн аԓəӈа пирəщ нумсəӈ Хөлəх ўвтəс. – Лесные звери! – однажды утром закричал старый, умный Ворон.
ХӨЛƏӇ ВЭЙ
χɔləŋ wej
Имэԓ йиԓəп хөлəӈ вэйӈəн вєрман тăйəс. У его жены были новые кисы с полосками
ХӨЛƏӇ ВЭЙ
χɔləŋ wej
Имэԓ йиԓəп хөлəӈ вэйӈəн вєрман тăйəс. У его жены были новые кисы с полосками
ХӨЛƏӇ ВЭЙ
χɔləŋ wej
Имэԓ йиԓəп хөлəӈ вэйӈəн вєрман тăйəс. У его жены были новые кисы с полосками
ХӨЛƏӇ ВЭЙ
χɔləŋ wej
Имэԓ йиԓəп хөлəӈ вэйӈəн вєрман тăйəс. У его жены были новые кисы с полосками
ХӨЛЫ
χǫlĭ
Хотэн ньўр хөлы, нух ԓьухитэ ‘В доме грязь, вымой’
ХӨЛЫ
χǫlĭ
Хотэн ньўр хөлы, нух ԓьухитэ ‘В доме грязь, вымой’
ХӨЛЫ
χǫlĭ
Хотэн ньўр хөлы, нух ԓьухитэ ‘В доме грязь, вымой’
ХӨЛЫ
χǫlĭ
Хотэн ньўр хөлы, нух ԓьухитэ ‘В доме грязь, вымой’
ХӨН
χǫn
Нӑӈ χөн сєма питсән? Ты когда родился?
ХӨН
χǫn
Нӑӈ χөн сєма питсән? Ты когда родился?
ХӨН
χǫn
Нӑӈ χөн сєма питсән? Ты когда родился?
ХӨН
χǫn
Нӑӈ χөн сєма питсән? Ты когда родился?
ХӨНТЫ
χǫntĭ
Хөнты питты йисǝн мосǝӈ щи көртэн йиԓпа ԓэщитԓа. Когда-нибудь деревню может восстановят.
ХӨНТЫ
χǫntĭ
Хөнты питты йисǝн мосǝӈ щи көртэн йиԓпа ԓэщитԓа. Когда-нибудь деревню может восстановят.
ХӨНТЫЙƏԒТЫ
χǫntĭjәλtĭ
Хăнты щирән хөнтыйәԓса. ‘По-хантыйски гадали (проводили обряд гадания)’.
ХӨНТЫЙƏԒТЫ
χǫntĭjәλtĭ
Хăнты щирән хөнтыйәԓса. ‘По-хантыйски гадали (проводили обряд гадания)’.
ХӨНЬƏԒ
χǫnʼǝλ
Йэтǝн хөньǝԓ тывǝс ‘Вечерняя заря появилась’
ХӨНЬƏԒ
χǫnʼǝλ
Йэтǝн хөньǝԓ тывǝс ‘Вечерняя заря появилась’
ХӨНЬƏԒ
χǫnʼǝλ
Йэтǝн хөньǝԓ тывǝс ‘Вечерняя заря появилась’
ХӨНЬƏԒ
χǫnʼǝλ
Йэтǝн хөньǝԓ тывǝс ‘Вечерняя заря появилась’
ХӨР
χǫr
Мăнсəв, мăнсəв, хɵра йухəтсəв, апщєм вонши сэврəс, нурəԓ вєрты ‘Ехали, ехали, до трясины доехали, брат младший деревьев нарубил, мост сделать’
ХӨР
χǫr
Мăнсəв, мăнсəв, хɵра йухəтсəв, апщєм вонши сэврəс, нурəԓ вєрты ‘Ехали, ехали, до трясины доехали, брат младший деревьев нарубил, мост сделать’
ХӨР
χǫr
Мăнсəв, мăнсəв, хɵра йухəтсəв, апщєм вонши сэврəс, нурəԓ вєрты ‘Ехали, ехали, до трясины доехали, брат младший деревьев нарубил, мост сделать’
ХӨР
χǫr
Мăнсəв, мăнсəв, хɵра йухəтсəв, апщєм вонши сэврəс, нурəԓ вєрты ‘Ехали, ехали, до трясины доехали, брат младший деревьев нарубил, мост сделать’