entity:taxonomy_term/52614:ru
ХӨԒƏНТТЫ
χǫλənttĭ
Щив ԓољǝмтǝс, хөԓǝнтыйǝԓ. Остановился, прислушался.; И муй пăта нємхуйат йасəӈа ăнт хɵԓəнтԓəн. ‘Ну, почему никого не слушаешь.’
entity:taxonomy_term/52614:ru
ХӨԒƏНТТЫ
χǫλənttĭ
Щив ԓољǝмтǝс, хөԓǝнтыйǝԓ. Остановился, прислушался.; И муй пăта нємхуйат йасəӈа ăнт хɵԓəнтԓəн. ‘Ну, почему никого не слушаешь.’
entity:taxonomy_term/52614:ru
ХӨԒƏНТТЫ
χǫλənttĭ
Щив ԓољǝмтǝс, хөԓǝнтыйǝԓ. Остановился, прислушался.; И муй пăта нємхуйат йасəӈа ăнт хɵԓəнтԓəн. ‘Ну, почему никого не слушаешь.’
entity:taxonomy_term/52614:ru
ХӨԒƏНТТЫ
χǫλənttĭ
Щив ԓољǝмтǝс, хөԓǝнтыйǝԓ. Остановился, прислушался.; И муй пăта нємхуйат йасəӈа ăнт хɵԓəнтԓəн. ‘Ну, почему никого не слушаешь.’
entity:taxonomy_term/53028:ru
ХӨԒЄӇ
χǫλɛη
Хɵԓєӈ йиӈки вэтрайəн ким тўвэ. ‘Вынеси ведро с грязной водой.’
entity:taxonomy_term/53028:ru
ХӨԒЄӇ
χǫλɛη
Хɵԓєӈ йиӈки вэтрайəн ким тўвэ. ‘Вынеси ведро с грязной водой.’
entity:taxonomy_term/53028:ru
ХӨԒЄӇ
χǫλɛη
Хɵԓєӈ йиӈки вэтрайəн ким тўвэ. ‘Вынеси ведро с грязной водой.’
entity:taxonomy_term/53028:ru
ХӨԒЄӇ
χǫλɛη
Хɵԓєӈ йиӈки вэтрайəн ким тўвэ. ‘Вынеси ведро с грязной водой.’
entity:taxonomy_term/52538:ru
ХӨԒЉƏТЫ
χǫλλʼətĭ
Ăнтɵ, щимəщ путəр ма нємхуйат эвəԓт хɵԓљəмєм па ăнтɵ. ‘Нет, такой рассказ я ни от кого и не слышал.’
entity:taxonomy_term/52538:ru
ХӨԒЉƏТЫ
χǫλλʼətĭ
Ăнтɵ, щимəщ путəр ма нємхуйат эвəԓт хɵԓљəмєм па ăнтɵ. ‘Нет, такой рассказ я ни от кого и не слышал.’
entity:taxonomy_term/52538:ru
ХӨԒЉƏТЫ
χǫλλʼətĭ
Ăнтɵ, щимəщ путəр ма нємхуйат эвəԓт хɵԓљəмєм па ăнтɵ. ‘Нет, такой рассказ я ни от кого и не слышал.’
entity:taxonomy_term/53406:ru
ХӨԒМƏԒТТЫ
χǫλmәλttĭ
Ма щи вєрєм оԓәӈән йухәтсәм нынана хөԓмәԓтты. ‘Я об этом деле пришла вам рассказать (дать услышать)’.
entity:taxonomy_term/53406:ru
ХӨԒМƏԒТТЫ
χǫλmәλttĭ
Ма щи вєрєм оԓәӈән йухәтсәм нынана хөԓмәԓтты. ‘Я об этом деле пришла вам рассказать (дать услышать)’.
entity:taxonomy_term/59153:ru
ХӨԒТТЫ
χǫλtti
Мин хөԓтты йăӈхсǝмǝн. Мы ездили ловить рыбу калданом.
entity:taxonomy_term/59153:ru
ХӨԒТТЫ
χǫλtti
Мин хөԓтты йăӈхсǝмǝн. Мы ездили ловить рыбу калданом.
entity:taxonomy_term/59153:ru
ХӨԒТТЫ
χǫλtti
Мин хөԓтты йăӈхсǝмǝн. Мы ездили ловить рыбу калданом.
entity:taxonomy_term/59152:ru
ХӨԒТТЫ КЭВ
χǫλtti kew
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + кэв ‘камень’.
entity:taxonomy_term/59152:ru
ХӨԒТТЫ КЭВ
χǫλtti kew
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + кэв ‘камень’.
entity:taxonomy_term/59152:ru
ХӨԒТТЫ КЭВ
χǫλtti kew
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + кэв ‘камень’.
entity:taxonomy_term/59156:ru
ХӨԒТТЫ КЭԒ
χǫλtti keλ
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + кэԓ ‘веревка’.
entity:taxonomy_term/59156:ru
ХӨԒТТЫ КЭԒ
χǫλtti keλ
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + кэԓ ‘веревка’.
entity:taxonomy_term/59156:ru
ХӨԒТТЫ КЭԒ
χǫλtti keλ
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + кэԓ ‘веревка’.
entity:taxonomy_term/59155:ru
ХӨԒТТЫ ПӨН
χǫλtti pǫn
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + пөн ‘гымга’.
entity:taxonomy_term/59155:ru
ХӨԒТТЫ ПӨН
χǫλtti pǫn
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + пөн ‘гымга’.
entity:taxonomy_term/59155:ru
ХӨԒТТЫ ПӨН
χǫλtti pǫn
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + пөн ‘гымга’.
entity:taxonomy_term/59157:ru
ХӨԒТТЫ ПӨН ШОЙƏТ
χǫλtti pǫn šɔjǝt
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + пөн ‘гымга’ + шойǝт шест‘.
entity:taxonomy_term/59157:ru
ХӨԒТТЫ ПӨН ШОЙƏТ
χǫλtti pǫn šɔjǝt
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + пөн ‘гымга’ + шойǝт шест‘.
entity:taxonomy_term/59151:ru
ХӨԒТТЫ СОХƏԒ
χǫλtti sɔχǝλ
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + сохǝԓ ‘доска’.
entity:taxonomy_term/59151:ru
ХӨԒТТЫ СОХƏԒ
χǫλtti sɔχǝλ
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + сохǝԓ ‘доска’.
entity:taxonomy_term/59151:ru
ХӨԒТТЫ СОХƏԒ
χǫλtti sɔχǝλ
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + сохǝԓ ‘доска’.
entity:taxonomy_term/59154:ru
ХӨԒТТЫ ХОП
χǫλtti χɔp
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + хоп ‘лодка’.
entity:taxonomy_term/59154:ru
ХӨԒТТЫ ХОП
χǫλtti χɔp
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + хоп ‘лодка’.
entity:taxonomy_term/59154:ru
ХӨԒТТЫ ХОП
χǫλtti χɔp
Хөԓтты ‘ловить рыбу калданом’ + хоп ‘лодка’.
entity:taxonomy_term/51906:ru
ХӨԒТЫ
χǫλtĭ
Ма щи хөԓԓєм. Я же слышу.
entity:taxonomy_term/51906:ru
ХӨԒТЫ
χǫλtĭ
Ма щи хөԓԓєм. Я же слышу.
entity:taxonomy_term/57587:ru
ХӨԒЫ
χǫλĭ
Хɵԓы питты вɵнта щи вɵс, нєԓы питты вɵнта щи вɵс ‘Один жил (букв.: без мужчины остался, без женщины остался)’
entity:taxonomy_term/57587:ru
ХӨԒЫ
χǫλĭ
Хɵԓы питты вɵнта щи вɵс, нєԓы питты вɵнта щи вɵс ‘Один жил (букв.: без мужчины остался, без женщины остался)’
entity:taxonomy_term/57587:ru
ХӨԒЫ
χǫλĭ
Хɵԓы питты вɵнта щи вɵс, нєԓы питты вɵнта щи вɵс ‘Один жил (букв.: без мужчины остался, без женщины остался)’
entity:taxonomy_term/57587:ru
ХӨԒЫ
χǫλĭ
Хɵԓы питты вɵнта щи вɵс, нєԓы питты вɵнта щи вɵс ‘Один жил (букв.: без мужчины остался, без женщины остался)’
entity:taxonomy_term/53871:ru
ХӨԒԒЬТЫ
χǫλλ՚әtĭ
Тăм вəԓум хўваттыйн нємхуят ăн хəԓԓяс. ‘За прожитую жизнь никого не слышал.’
entity:taxonomy_term/53871:ru
ХӨԒԒЬТЫ
χǫλλ՚әtĭ
Тăм вəԓум хўваттыйн нємхуят ăн хəԓԓяс. ‘За прожитую жизнь никого не слышал.’
entity:taxonomy_term/53871:ru
ХӨԒԒЬТЫ
χǫλλ՚әtĭ
Тăм вəԓум хўваттыйн нємхуят ăн хəԓԓяс. ‘За прожитую жизнь никого не слышал.’
entity:taxonomy_term/53871:ru
ХӨԒԒЬТЫ
χǫλλ՚әtĭ
Тăм вəԓум хўваттыйн нємхуят ăн хəԓԓяс. ‘За прожитую жизнь никого не слышал.’
entity:taxonomy_term/57804:ru
ЧАЛА'КУ
жабры
entity:taxonomy_term/54101:ru
ЧАМТЫ
чамты”, чамтӭт 'Лягушка'
entity:taxonomy_term/59650:ru
ЧАԒС
Шича чаԓс ӈэта ‘Он ждал два часа’; часы
entity:taxonomy_term/59650:ru
ЧАԒС
Шича чаԓс ӈэта ‘Он ждал два часа’; часы
entity:taxonomy_term/59652:ru
ЧЕ'Т ТЁНАԒ
Четыре тысячи
entity:taxonomy_term/59652:ru
ЧЕ'Т ТЁНАԒ
Четыре тысячи
entity:taxonomy_term/59651:ru
ЧЕ'Т ТЁԒԒ
четыреста
entity:taxonomy_term/59651:ru
ЧЕ'Т ТЁԒԒ
четыреста