entity:taxonomy_term/56303:ru
ЧУВНА МУНУТА
гром
entity:taxonomy_term/56217:ru
ЧУКИ
это
entity:taxonomy_term/59666:ru
ЧУКИ ТЯԒЯӇ
сегодня
entity:taxonomy_term/59666:ru
ЧУКИ ТЯԒЯӇ
сегодня
entity:taxonomy_term/56202:ru
ЧУКИХАНА
там
entity:taxonomy_term/56353:ru
ЧУӇА
входит
entity:taxonomy_term/51703:ru
ШĂНШ
šănš
I. 1. Спина. Ԓов шăнша ԓєԓəс. Сел=он на спину лошади; Хунəԓ шăнша хăнəс. Живот прилип к спине (о худом человеке); Шăншəԓ кăша йис. У него заболела спина; 2. Спинной. Шăнш вуй. Спинной жир. II. Сторона спины. Шăнш пєлəк њөрəм йухан. Болотная река со стороны спины пусть лежит; ԓўв шăнш пєлкəԓ эвəԓт мир щи йиԓəт. Со стороны его спины люди идут; Йиӈк шăнш касəԓты йох, мўв шăнш касəԓты йох. III. Тыльная (дальняя) сторона предметов. Вар шăнш. Тыльная сторона запора (букв.: спина дома); Хот шăнш пєлəкəн йэша хўвəншăк ай ԓор тăйԓəв. За домом немного далеко есть небольшое озеро; Хăшап шăнш. Задняя часть полога; Йўхăӈ вөнт шăнш. Дальняя часть леса, где имеются деревья; Щухал шăнш пєлəк. Задняя часть чувала (печи).
entity:taxonomy_term/51703:ru
ШĂНШ
šănš
I. 1. Спина. Ԓов шăнша ԓєԓəс. Сел=он на спину лошади; Хунəԓ шăнша хăнəс. Живот прилип к спине (о худом человеке); Шăншəԓ кăша йис. У него заболела спина; 2. Спинной. Шăнш вуй. Спинной жир. II. Сторона спины. Шăнш пєлəк њөрəм йухан. Болотная река со стороны спины пусть лежит; ԓўв шăнш пєлкəԓ эвəԓт мир щи йиԓəт. Со стороны его спины люди идут; Йиӈк шăнш касəԓты йох, мўв шăнш касəԓты йох. III. Тыльная (дальняя) сторона предметов. Вар шăнш. Тыльная сторона запора (букв.: спина дома); Хот шăнш пєлəкəн йэша хўвəншăк ай ԓор тăйԓəв. За домом немного далеко есть небольшое озеро; Хăшап шăнш. Задняя часть полога; Йўхăӈ вөнт шăнш. Дальняя часть леса, где имеются деревья; Щухал шăнш пєлəк. Задняя часть чувала (печи).
entity:taxonomy_term/51703:ru
ШĂНШ
šănš
I. 1. Спина. Ԓов шăнша ԓєԓəс. Сел=он на спину лошади; Хунəԓ шăнша хăнəс. Живот прилип к спине (о худом человеке); Шăншəԓ кăша йис. У него заболела спина; 2. Спинной. Шăнш вуй. Спинной жир. II. Сторона спины. Шăнш пєлəк њөрəм йухан. Болотная река со стороны спины пусть лежит; ԓўв шăнш пєлкəԓ эвəԓт мир щи йиԓəт. Со стороны его спины люди идут; Йиӈк шăнш касəԓты йох, мўв шăнш касəԓты йох. III. Тыльная (дальняя) сторона предметов. Вар шăнш. Тыльная сторона запора (букв.: спина дома); Хот шăнш пєлəкəн йэша хўвəншăк ай ԓор тăйԓəв. За домом немного далеко есть небольшое озеро; Хăшап шăнш. Задняя часть полога; Йўхăӈ вөнт шăнш. Дальняя часть леса, где имеются деревья; Щухал шăнш пєлəк. Задняя часть чувала (печи).
entity:taxonomy_term/51703:ru
ШĂНШ
šănš
I. 1. Спина. Ԓов шăнша ԓєԓəс. Сел=он на спину лошади; Хунəԓ шăнша хăнəс. Живот прилип к спине (о худом человеке); Шăншəԓ кăша йис. У него заболела спина; 2. Спинной. Шăнш вуй. Спинной жир. II. Сторона спины. Шăнш пєлəк њөрəм йухан. Болотная река со стороны спины пусть лежит; ԓўв шăнш пєлкəԓ эвəԓт мир щи йиԓəт. Со стороны его спины люди идут; Йиӈк шăнш касəԓты йох, мўв шăнш касəԓты йох. III. Тыльная (дальняя) сторона предметов. Вар шăнш. Тыльная сторона запора (букв.: спина дома); Хот шăнш пєлəкəн йэша хўвəншăк ай ԓор тăйԓəв. За домом немного далеко есть небольшое озеро; Хăшап шăнш. Задняя часть полога; Йўхăӈ вөнт шăнш. Дальняя часть леса, где имеются деревья; Щухал шăнш пєлəк. Задняя часть чувала (печи).
entity:taxonomy_term/51703:ru
ШĂНШ
šănš
I. 1. Спина. Ԓов шăнша ԓєԓəс. Сел=он на спину лошади; Хунəԓ шăнша хăнəс. Живот прилип к спине (о худом человеке); Шăншəԓ кăша йис. У него заболела спина; 2. Спинной. Шăнш вуй. Спинной жир. II. Сторона спины. Шăнш пєлəк њөрəм йухан. Болотная река со стороны спины пусть лежит; ԓўв шăнш пєлкəԓ эвəԓт мир щи йиԓəт. Со стороны его спины люди идут; Йиӈк шăнш касəԓты йох, мўв шăнш касəԓты йох. III. Тыльная (дальняя) сторона предметов. Вар шăнш. Тыльная сторона запора (букв.: спина дома); Хот шăнш пєлəкəн йэша хўвəншăк ай ԓор тăйԓəв. За домом немного далеко есть небольшое озеро; Хăшап шăнш. Задняя часть полога; Йўхăӈ вөнт шăнш. Дальняя часть леса, где имеются деревья; Щухал шăнш пєлəк. Задняя часть чувала (печи).
entity:taxonomy_term/60525:ru
ШĂНШ ПЄЛƏК
šănš pεlәk
Шăнш пєләк ньөрәм йухан. Болотная река со стороны спины.
entity:taxonomy_term/60525:ru
ШĂНШ ПЄЛƏК
šănš pεlәk
Шăнш пєләк ньөрәм йухан. Болотная река со стороны спины.
entity:taxonomy_term/60525:ru
ШĂНШ ПЄЛƏК
šănš pεlәk
Шăнш пєләк ньөрәм йухан. Болотная река со стороны спины.
entity:taxonomy_term/60525:ru
ШĂНШ ПЄЛƏК
šănš pεlәk
Шăнш пєләк ньөрәм йухан. Болотная река со стороны спины.
entity:taxonomy_term/60525:ru
ШĂНШ ПЄЛƏК
šănš pεlәk
Шăнш пєләк ньөрәм йухан. Болотная река со стороны спины.
entity:taxonomy_term/60525:ru
ШĂНШ ПЄЛƏК
šănš pεlәk
Шăнш пєләк ньөрәм йухан. Болотная река со стороны спины.
entity:taxonomy_term/60525:ru
ШĂНШ ПЄЛƏК
šănš pεlәk
Шăнш пєләк ньөрәм йухан. Болотная река со стороны спины.
entity:taxonomy_term/60524:ru
ШĂНШ СОХƏԒ
šănš sɔχәλ
Шăнш сохԓэн хөн лоӈхийәс? Когда раскололась спинка нарты?
entity:taxonomy_term/60524:ru
ШĂНШ СОХƏԒ
šănš sɔχәλ
Шăнш сохԓэн хөн лоӈхийәс? Когда раскололась спинка нарты?
entity:taxonomy_term/60524:ru
ШĂНШ СОХƏԒ
šănš sɔχәλ
Шăнш сохԓэн хөн лоӈхийәс? Когда раскололась спинка нарты?
entity:taxonomy_term/60524:ru
ШĂНШ СОХƏԒ
šănš sɔχәλ
Шăнш сохԓэн хөн лоӈхийәс? Когда раскололась спинка нарты?
entity:taxonomy_term/60524:ru
ШĂНШ СОХƏԒ
šănš sɔχәλ
Шăнш сохԓэн хөн лоӈхийәс? Когда раскололась спинка нарты?
entity:taxonomy_term/60524:ru
ШĂНШ СОХƏԒ
šănš sɔχәλ
Шăнш сохԓэн хөн лоӈхийәс? Когда раскололась спинка нарты?
entity:taxonomy_term/60524:ru
ШĂНШ СОХƏԒ
šănš sɔχәλ
Шăнш сохԓэн хөн лоӈхийәс? Когда раскололась спинка нарты?
entity:taxonomy_term/60523:ru
ШĂНШƏӇ ВӨԒАС
šănšәŋ wǫλas
Шăншәӈ вөԓас. Скамья со спинкой.
entity:taxonomy_term/60523:ru
ШĂНШƏӇ ВӨԒАС
šănšәŋ wǫλas
Шăншәӈ вөԓас. Скамья со спинкой.
entity:taxonomy_term/60523:ru
ШĂНШƏӇ ВӨԒАС
šănšәŋ wǫλas
Шăншәӈ вөԓас. Скамья со спинкой.
entity:taxonomy_term/60523:ru
ШĂНШƏӇ ВӨԒАС
šănšәŋ wǫλas
Шăншәӈ вөԓас. Скамья со спинкой.
entity:taxonomy_term/53691:ru
ШĂХԒƏТЫ
šăχλәtĭ
Сымәсԓа сўвәԓ, кўкәрԓа сўвәԓ шăншәԓа пунсәԓэ па, иса вөԓты нўм вот пухрєма ԓыԓәтса, иса вөԓты иԓ вот пухрєма ԓыԓәтса, вотаса шăхԓәс. ‘Посох на спину положил, такая метель появилась’.
entity:taxonomy_term/53691:ru
ШĂХԒƏТЫ
šăχλәtĭ
Сымәсԓа сўвәԓ, кўкәрԓа сўвәԓ шăншәԓа пунсәԓэ па, иса вөԓты нўм вот пухрєма ԓыԓәтса, иса вөԓты иԓ вот пухрєма ԓыԓәтса, вотаса шăхԓәс. ‘Посох на спину положил, такая метель появилась’.
entity:taxonomy_term/52628:ru
ШĂӇК ЙИӇКА ЙИТЫ
šăŋk jiŋka jitĭ
Пӑста мӑнсǝм, шӑӈк йиӈка йисǝм. Быстро шла, вся вспотела.
entity:taxonomy_term/52628:ru
ШĂӇК ЙИӇКА ЙИТЫ
šăŋk jiŋka jitĭ
Пӑста мӑнсǝм, шӑӈк йиӈка йисǝм. Быстро шла, вся вспотела.
entity:taxonomy_term/52716:ru
ШĂӇКƏМТЫ
šăŋkəmtĭ
Хўв шөшсǝв па њўр шăӈкǝмсайǝм. Долго шли, вся вспотела.
entity:taxonomy_term/52716:ru
ШĂӇКƏМТЫ
šăŋkəmtĭ
Хўв шөшсǝв па њўр шăӈкǝмсайǝм. Долго шли, вся вспотела.
entity:taxonomy_term/52716:ru
ШĂӇКƏМТЫ
šăŋkəmtĭ
Хўв шөшсǝв па њўр шăӈкǝмсайǝм. Долго шли, вся вспотела.
entity:taxonomy_term/52716:ru
ШĂӇКƏМТЫ
šăŋkəmtĭ
Хўв шөшсǝв па њўр шăӈкǝмсайǝм. Долго шли, вся вспотела.
entity:taxonomy_term/60526:ru
ШĂӇКАН
šăŋkan
Шăӈк ‘жарко, жаркий’ + ан ‘чашка, тарелка’.
entity:taxonomy_term/60526:ru
ШĂӇКАН
šăŋkan
Шăӈк ‘жарко, жаркий’ + ан ‘чашка, тарелка’.
entity:taxonomy_term/60526:ru
ШĂӇКАН
šăŋkan
Шăӈк ‘жарко, жаркий’ + ан ‘чашка, тарелка’.
entity:taxonomy_term/60526:ru
ШĂӇКАН
šăŋkan
Шăӈк ‘жарко, жаркий’ + ан ‘чашка, тарелка’.
entity:taxonomy_term/52672:ru
ШЄХИТЫ
šεχitĭ
Войэн шєхийǝԓ. Зверь тяжело дышит.
entity:taxonomy_term/52672:ru
ШЄХИТЫ
šεχitĭ
Войэн шєхийǝԓ. Зверь тяжело дышит.
entity:taxonomy_term/52435:ru
ШЄӇК
šєŋk
Шєӈк муԓты ар вўԓы ăнт тăйсəт. ‘У них не
было очень много оленей.’
entity:taxonomy_term/52435:ru
ШЄӇК
šєŋk
Шєӈк муԓты ар вўԓы ăнт тăйсəт. ‘У них не
было очень много оленей.’
entity:taxonomy_term/52435:ru
ШЄӇК
šєŋk
Шєӈк муԓты ар вўԓы ăнт тăйсəт. ‘У них не
было очень много оленей.’
entity:taxonomy_term/53601:ru
ШЄӇКԒƏТЫ
šεŋkλətĭ
Нăӈ хуԓна ăнт шєӈкԓǝсән. ‘Ты еще не созрел’.
entity:taxonomy_term/56825:ru
ША'ТА ТЫНАԒПЫ
морщинки
entity:taxonomy_term/59667:ru
ША'ТАЙШАӇ
полотенце
entity:taxonomy_term/59667:ru
ША'ТАЙШАӇ
полотенце
entity:taxonomy_term/52549:ru
ШАЉИТТЫ
šaλ'ittĭ
Вўԓы ԓавǝԓты йох йөр ăнт шаљитман тащԓаԓ ԓавǝԓԓǝт. Оленеводы не жалея сил стада охраняют.
entity:taxonomy_term/52643:ru
ШАВИТЫ
šawitĭ
Ма щи мойԓǝпсєм шависєм. Я этот подарок спрятал.
Щит йивэн-акэн шавийәм-питрәм тăхи, муйа щив мăнԓән. ‘Это место, где похоронены твой отец-дядя, зачем туда идешь’.
entity:taxonomy_term/52643:ru
ШАВИТЫ
šawitĭ
Ма щи мойԓǝпсєм шависєм. Я этот подарок спрятал.
Щит йивэн-акэн шавийәм-питрәм тăхи, муйа щив мăнԓән. ‘Это место, где похоронены твой отец-дядя, зачем туда идешь’.